Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Matthew / Chapter 27
Matthew, Chapter 27
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G4404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-EE-as
Translations: of morning, of the morning, early morning
Notes: This word refers to the early part of the day, specifically the morning or dawn. It is often used in contexts describing the time of day when events occur, such as 'in the morning' or 'at dawn'. As a genitive form, it typically indicates possession or a relationship, like 'of the morning'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΘΡΟΥ, ΕΩΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-boo-LEE-on
Translations: council, counsel, plan, advice, a council, a plan, an advice
Notes: This word refers to a meeting or assembly for consultation, a council, or the advice or plan that results from such a meeting. It is a compound word formed from σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and βουλή (boulē, meaning 'will' or 'counsel'). It can be used to describe a formal body of people meeting to make decisions or give advice, or the act of taking counsel itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ is derived from the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to consult, advise'), which itself comes from the prefix σύν (syn, 'with, together') and the noun βουλή (boulē, 'will, counsel, plan').
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bon
Translations: I took, I received, they took, they received
Notes: This word is a past tense form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that was completed in the past. It can refer to a single person taking or receiving something, or to a group of people doing so.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tes
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father, or to a spiritual leader or founder. In its literal sense, it denotes the biological male parent. In a broader sense, it can refer to the originator or source of something.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Vocative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΠΑΤΩΡ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-e-REES
Translations: high priest, chief priest, a high priest
Notes: This word is a compound noun, combining 'arch-' (chief, principal) and 'hiereus' (priest). It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, who was responsible for leading the worship and sacrifices in the Temple. It can also refer to members of the high-priestly family or the chief priests collectively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a compound of the Greek words ΑΡΧΩΝ (ARCHON), meaning 'ruler' or 'chief', and ΙΕΡΕΥΣ (HIEREUS), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roy
Translations: elders, older men, presbyters
Notes: This word refers to older individuals, often those who hold a position of authority or leadership within a community, a family, or a religious group. In a religious context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used to describe a group of people who are older or hold a senior position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G2289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tha-na-TOH-sai
Translations: to put to death, to kill, to execute
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'thanatoō', meaning 'to put to death' or 'to kill'. It describes the action of causing someone's death. It is often used in contexts of execution or deliberate killing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek θάνατος (thánatos, “death”) + -όω (-óō, verbal suffix).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: having bound, binding, when they bound, those who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It indicates that the subject of the participle has performed the action of binding.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'. It is related to various words across Indo-European languages with similar meanings.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ay-GAH-gon
Translations: they led away, they brought, they took away
Notes: This word is the aorist active indicative, third person plural form of the verb 'apagō' (ἀπάγω). It means 'to lead away,' 'to bring,' or 'to take away.' It describes the action of moving someone or something from one place to another, often implying a forceful or official removal, such as leading a prisoner away or bringing someone before an authority. It is a compound verb formed from 'apo' (away from) and 'agō' (to lead).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EH-doh-kahn
Translations: they delivered, they handed over, they betrayed, they committed, they entrusted
Notes: This is a compound verb meaning 'to hand over', 'to deliver', 'to entrust', or 'to betray'. It describes the action of giving something or someone into the power or care of another. It can be used in various contexts, such as delivering a message, handing over a prisoner, or betraying someone to an enemy.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4091
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pee-LAH-toh
Translations: (to) Pilate
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Pilate', referring to Pontius Pilate, the Roman prefect of Judea who presided over the trial of Jesus. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to Pilate' or 'for Pilate'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE
Translations: leadership, rule, authority, sovereignty, a leadership, a rule, an authority, a sovereignty
Notes: This word refers to the act or state of leading, ruling, or having authority. It denotes a position of command or governance. It is used to describe the exercise of power or dominion over others.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ΗΓΕΜΩΝ (hegemon), meaning 'leader' or 'commander'. It describes the state or quality of being a leader.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: having seen, when he saw, when they saw, seeing, looking, perceiving
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'οράω' (orao), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It often indicates the cause or circumstance of another action, such as 'having seen this, he did that'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G2455
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAHS
Translations: Judas
Notes: This is a proper noun, referring to the name Judas. It is a common name in the Bible, most notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Judas Thaddaeus, another apostle. The name means 'praised' or 'celebrated'. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוּדָה (Yehudah), meaning 'praised'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-dee-DOOS
Translations: handing over, delivering, giving up, betraying, committing, entrusting, transmitting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'paradidomi'. It describes the action of 'handing over' or 'delivering' something or someone. Depending on the context, it can mean to deliver into custody, to give up, to betray, to commit or entrust something to someone, or to transmit traditions or teachings. It implies a transfer of responsibility, possession, or information.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REE-thay
Translations: he was condemned, it was condemned, she was condemned
Notes: This word means 'he/she/it was condemned' or 'he/she/it was judged worthy of punishment'. It describes an action where someone or something was found guilty and sentenced, often to a negative outcome. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΕΔΙΚΑΣΘΗ, ΚΑΤΕΓΝΩΣΘΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. It implies a judgment that goes 'down' against someone, leading to condemnation.
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-meh-LAY-thay
Translations: repented, regretted, changed one's mind
Notes: This word means to feel regret, to repent, or to change one's mind. It is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. Thus, it implies a change of care or concern, leading to a change of mind or regret. It is often used to describe a change of heart or a feeling of remorse for past actions.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-meh-LEE-thees
Translations: repent, regret, change one's mind
Notes: This word is an inflected form of the verb 'metamelleo', meaning to repent or to regret. It describes a change of mind or a feeling of remorse, often leading to a change in behavior or attitude. It is used to express a deep regret over past actions.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TREP-sen
Translations: he turned, she turned, it turned, he returned, she returned, it returned, he changed, she changed, it changed, he converted, she converted, it converted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'στρέφω' (strephō). It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It means 'he/she/it turned,' 'returned,' 'changed,' or 'converted.' It can be used to describe physical turning, a change in direction, or a spiritual conversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sen
Translations: he turned away, he turned back, he turned aside, he rejected, he restored
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'apostrepho'. It describes an action completed in the past, indicating that 'he' or 'it' turned something away, turned back, rejected, or restored. It can refer to physical turning or a metaphorical turning away from something, such as rejecting a person or a teaching.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: LAMB-da
Translations: Lambda, L
Notes: Λ (Lambda) is the eleventh letter of the Greek alphabet. It represents the 'l' sound, similar to the English letter 'L'. In the ancient Greek numeral system, it also represented the number 30.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Lambda is derived from the Phoenician letter Lamedh, which represented a goad or staff.
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-gy-REE-ah
Translations: money, silver, a piece of silver, silver coin
Notes: This word refers to silver, particularly in the form of money or silver coins. It is often used to denote a sum of money or wealth. In ancient contexts, silver was a primary medium of exchange, so 'argyria' frequently means 'money' in a general sense, or specifically 'silver currency'. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΚΕΡΜΑ
Etymology: The word 'argyria' is derived from the Greek word 'argyros' (ΑΡΓΥΡΟΣ), meaning 'silver'. It refers to something made of silver or related to silver, specifically money.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khi-eh-REH-si
Translations: to high priests, for high priests, with high priests, by high priests
Notes: This word is the dative plural form of 'ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ' (archiereus), meaning 'high priest'. It is a compound word formed from 'ΑΡΧΙ-' (archi-, meaning 'chief' or 'first') and 'ΙΕΡΕΥΣ' (hiereus, meaning 'priest'). In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by' when referring to multiple high priests.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roys
Translations: (to) elders, (to) old men, (to) presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority or leadership within a community, particularly in religious or governmental contexts. It can denote a senior member, an elder, or a presbyter. In the New Testament, it frequently refers to leaders in the early Christian church.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ton
Translations: I sinned, they sinned
Notes: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It is used to describe an action of wrongdoing or failure to meet a standard. In the provided examples, it is used in the past tense, indicating that the action of sinning has already occurred. It can refer to a singular 'I' or a plural 'they' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THOH-on
Translations: innocent, guiltless, unpunished, an innocent thing, a guiltless thing
Notes: This word describes someone or something that is free from guilt or blame, or that has not been punished. It is used to indicate a state of innocence or blamelessness. For example, it can refer to an innocent person or an innocent act.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΝΑΙΤΙΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'θώος' (thoos), which is related to 'θωή' (thoe), meaning 'punishment' or 'penalty'. Thus, it literally means 'without punishment' or 'unpunished', leading to the sense of 'innocent' or 'guiltless'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, said, spoke
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I said' or 'I spoke'. It is a common verb used to report direct or indirect speech.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The aorist stem εἶπον (eîpon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense forms of 'to say' (like λέγω). It is related to the Proto-Indo-European root *wekw-, meaning 'to speak'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-see
Translations: face, appearance, sight, vision, a face, an appearance, a sight, a vision
Notes: This word refers to the outward appearance or countenance of something or someone, often specifically the face. It can also denote the act of seeing or a vision, emphasizing what is perceived by the eye.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: Derived from the Greek verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see', indicating a connection to visual perception and appearance.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: RIP-sas
Translations: you threw, you cast, having thrown, having cast, throwing, casting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. 'ΡΙΨΑΣ' can function as an aorist active indicative verb, meaning 'you threw' or 'you cast' (referring to a singular 'you' and a completed action in the past). It can also function as an aorist active participle, meaning 'having thrown' or 'having cast', describing someone who has performed the action of throwing or casting. As a participle, it can modify a noun or pronoun, indicating an action completed prior to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular OR Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular OR Aorist, Active, Participle, Neuter, Accusative Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: he withdrew, she withdrew, it withdrew, he departed, she departed, it departed, he retired, she retired, it retired
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or retiring from a place or situation. It implies a movement away, often for reasons of safety, privacy, or to avoid something. It is typically used to describe a person or group moving away from a location.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to go' or 'to make room'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-el-THOHN
Translations: having gone away, departing, going away, having departed, having left
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to or concurrent with the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the manner or circumstance of the main action, such as 'after going away' or 'by departing'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EEN-xa-toh
Translations: he hanged himself, he choked himself, he strangled himself
Notes: This verb describes the act of hanging or strangling oneself. It is typically used to indicate suicide by hanging. The word is a compound of the prefix 'απο-' (away from, off) and 'αγχω' (to choke, to strangle).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khi-eh-REIS
Translations: high priests, chief priests
Notes: This word refers to the high priests or chief priests, who were leading figures in the Jewish religious hierarchy, especially during the Second Temple period. It is a compound word formed from 'ΑΡΧΩΝ' (ruler, chief) and 'ΙΕΡΕΥΣ' (priest), literally meaning 'chief priest'. These individuals held significant religious and political authority.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ
Etymology: The word 'ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ' is a compound of 'ΑΡΧΩΝ' (archon), meaning 'ruler' or 'chief', and 'ΙΕΡΕΥΣ' (hiereus), meaning 'priest'. It describes the head or chief among the priests.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tee
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is permissible or right according to law, custom, or divine will. It can also convey the idea of possibility or propriety. For example, it might be used in a sentence like 'It is lawful to do good on the Sabbath.'
Inflection: Present, Indicative, Active, Impersonal, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔστι (esti), meaning 'it is'. Thus, it literally means 'it is out of' or 'it is from', conveying the idea of something being 'out of' or 'from' the realm of what is permissible.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-lin
Translations: to cast, to throw, to put, to lay, to place, to pour, to send, to strike, to fall
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to cast' or 'to throw'. It is often used to describe the action of putting something somewhere, whether gently or forcefully, or to indicate the act of falling. In context, it frequently implies an action of placing or sending.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tah
Translations: these things, them, they, it, themselves
Notes: This word is a third-person pronoun, specifically the neuter plural form. It can function as a demonstrative pronoun meaning 'these things' or 'them' (referring to neuter plural nouns), or as an intensive pronoun meaning 'themselves' or 'it' (when emphasizing a neuter plural subject or object). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2878
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-ba-NAN
Translations: Corban, treasury, an offering, a gift
Notes: This word refers to a sacred treasury or a gift dedicated to God, particularly in the context of the Temple in Jerusalem. It is a Hebrew word transliterated into Greek, signifying something consecrated or devoted to God, and thus set apart from common use. It is often used to refer to the Temple treasury where such gifts were kept.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: The word is a transliteration of the Hebrew word 'qorbān' (קָרְבָּן), which means 'an offering' or 'a gift'. It is derived from the Hebrew root 'qarab' (קָרַב), meaning 'to draw near' or 'to present'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-may
Translations: honor, a price, value, respect, a sum, esteem, dignity
Notes: This word refers to honor, respect, or esteem, often implying a high regard for someone or something. It can also denote a monetary value or price, indicating the worth of an item or a sum paid. It is used in sentences to describe the value or respect attributed to a person, object, or action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G0059
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-go-RAH-san
Translations: they bought, they purchased, they redeemed
Notes: This is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they bought' or 'they purchased'. In a broader sense, especially in theological contexts, it can also mean 'they redeemed' or 'they ransomed', referring to the act of buying someone out of slavery or sin. It describes an action performed by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΩΝΕΟΜΑΙ, ΛΥΤΡΟΩ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROO
Translations: field, a field, country, a country, land, a land, (of) the field, (of) the country, (of) the land
Notes: This word refers to a field, the countryside, or land outside of a city. It is often used in the genitive case to indicate possession or origin, such as 'of the field' or 'from the country'. It can also refer to cultivated land.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
Etymology: The word 'ΑΓΡΟΣ' (agros) comes from the Proto-Indo-European root *h₂éǵros, meaning 'field' or 'pasture'. It is related to Latin 'ager' and English 'acre'.
G2763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-rah-MEH-ohss
Translations: (of) a potter, (of) the potter
Notes: This word refers to a potter, a person who makes pottery from clay. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a potter' or 'belonging to a potter'. It is used to describe something made by a potter or associated with a potter.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From κέραμος (keramos), meaning 'potter's clay' or 'earthenware'.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FEN
Translations: burial, a burial, tomb, a tomb
Notes: This word refers to the act of burying a deceased person or the place where a burial occurs, such as a tomb or sepulchre. It is used to describe the process of interment or the final resting place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΚΗΔΕΙΑ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: XEH-noys
Translations: (to) strangers, (to) foreigners, (to) guests, (to) aliens
Notes: This word is the dative plural form of the noun or adjective 'ξένος' (xenos). As a noun, it refers to strangers, foreigners, or guests. As an adjective, it describes something as foreign or strange. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' strangers/foreigners/guests.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΙ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΙ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-thay
Translations: was called, was named, has been called, has been named
Notes: This word is the aorist passive indicative third person singular form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. It indicates an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action. For example, 'he was called' or 'it was named'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AG-ros
Translations: field, a field, country, land, farm
Notes: This word refers to a cultivated field, a piece of land, or the countryside in general, as opposed to a city or town. It can be used to describe agricultural land, a farm, or simply an open area outside of a populated center. For example, one might speak of going out into the 'agros' to work or to find solitude.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
Etymology: The word 'agros' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'field' or 'plain'. It is related to Latin 'ager' and English 'acre', indicating its ancient connection to agricultural land.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, those, he, she, it, they, the former
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos). 'ΕΚΕΙΝΟΣ' is a demonstrative pronoun or adjective used to refer to something or someone distant in space or time, or to distinguish it from something closer. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating 'that one over there' or 'the one previously mentioned'. It can also be used as a substantive pronoun meaning 'he, she, it, or they' when referring to a specific person or thing already identified.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos) is derived from the demonstrative particle 'ΕΚΕΙ' (ekei), meaning 'there'. It points to something distant from the speaker and the listener.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word is an adverb meaning 'today'. It is used to indicate the current day or the present time. It can be used in sentences to specify when an action takes place, similar to how 'today' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the phrase 'τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ' (tē hēmerā tautē), meaning 'on this day'. It is a compound of the demonstrative pronoun 'σῆ' (sē), an old form of 'τῇ' (tē), and 'ἡμέρᾳ' (hēmerā), meaning 'day'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-ROH-thay
Translations: it was fulfilled, it was completed, it was filled, it was accomplished, it was made full
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'πληρόω' (plēroō). It signifies that something was brought to completion, filled up, or accomplished. It is often used in the context of prophecies being fulfilled, time being completed, or a vessel being filled.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ray-THEN
Translations: having been said, spoken, that which was said, a word spoken
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been said' or 'spoken'. It refers to something that has been uttered or stated by someone. It is often used to introduce or refer back to a statement or a command that has already been made.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΡΗΜΕΝΟΝ, ΛΕΛΑΛΗΜΕΝΟΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-oo
Translations: of Jeremiah
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jeremiah'. Jeremiah was a major prophet in the Old Testament, and his name is also given to the book of prophecy attributed to him in the Bible. The genitive case indicates possession or origin, so it means 'of Jeremiah' or 'belonging to Jeremiah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jeremiah' is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh lifts up'. It was transliterated into Greek.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tee-MEE-meh-noo
Translations: (of) the honored one, (of) the valued one, (of) the esteemed one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has been honored or valued. In this form, it refers to 'the one who has been honored' or 'the one who has been valued'. It is often used to refer to a person or thing held in high regard.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-MEE-sahn-toh
Translations: they honored, they valued, they esteemed, they set a price on
Notes: This is a verb in the Koine Greek language. It means to honor, to value, or to set a price on something or someone. It describes an action performed by a group of people in the past, indicating that they showed respect, gave importance to, or determined the worth of an object or individual.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The word ΤΙΜΑΩ (TIMAO) is derived from the noun ΤΙΜΗ (TIME), meaning 'honor' or 'price'. It signifies the act of bestowing honor or assigning value.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kah
Translations: I gave, I have given, I did give
Notes: This is the first person singular, active, indicative, aorist form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a simple, completed action in the past, without emphasizing its duration or repetition. It can often be translated as a simple past tense in English, such as 'I gave', or sometimes with 'did' for emphasis, 'I did give'.
Inflection: First Person, Singular, Active, Indicative, Aorist
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to words for giving in many other Indo-European languages.
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-RON
Translations: field, a field, land, a land, country, a country, farm, a farm
Notes: This word refers to a field, piece of land, or the countryside. It is often used to describe agricultural land or an open area outside of a city. It can also refer to a farm or estate.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G2505
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thah
Translations: as, just as, according as
Notes: ΚΑΘΑ is an adverb and conjunction meaning 'as' or 'just as'. It is used to introduce a comparison or to indicate the manner in which something is done, similar to 'according as'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ
Etymology: ΚΑΘΑ is a contraction of κατά (kata, 'down, according to') and ἅ (ha, 'which things'). It is related to the longer forms καθάπερ (kathaper) and καθώς (kathos).
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-tax-en
Translations: arranged, commanded, ordered, appointed, ordained
Notes: This word describes the act of arranging, commanding, or ordering something. It implies a deliberate and authoritative act of setting things in order or giving instructions. It can be used in contexts where someone is giving a command, making an arrangement, or appointing a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a sacred abbreviation for ἸΗΣΟΥΣ (Iesous), meaning 'Jesus'. It refers to Jesus of Nazareth, the central figure of Christianity. It is used as the subject of a sentence or when directly naming Jesus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Jesus' is the Greek form of the Hebrew name 'Yeshua' (Joshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It was a common name in the first century.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TAH-thay
Translations: was stood, was set, was established, was appointed, stood, stood still, was placed
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'histemi'. It generally means 'to be stood', 'to be set', 'to be established', or 'to be appointed'. It describes an action that occurred in the past, where the subject was acted upon, resulting in them being placed in a certain position or state, or being appointed to a role. It can also simply mean 'stood' or 'stood still' in a passive sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front of, in the presence of, ahead, (of) before, (of) in front of, (of) in the presence of
Notes: This word functions primarily as an adverb indicating position or direction, meaning 'before' or 'in front'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of' someone or something. It denotes a spatial relationship, indicating that one thing is situated ahead of another, or a relational context, signifying being in the sight or presence of someone.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as an improper preposition with the genitive case.
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition 'en' (in) and 'prosthen' (before, from 'pros' - toward). It literally means 'in front' or 'in the forepart'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-nos
Translations: of a ruler, of a governor, of a leader, of a commander, of a chief
Notes: This word refers to a leader, governor, or commander. It is used to describe someone in a position of authority or leadership, often in a political or military context. In the provided examples, it refers to a commander or ruler.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-roh-TAY-sen
Translations: he asked, he questioned, he inquired, he demanded
Notes: This word describes the act of asking a question, making an inquiry, or demanding information. It implies a direct and often specific request for an answer or clarification. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes a direct object (the person or thing being asked).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΑΙΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea, or more broadly, to those who are followers of Judaism. It is used to describe the Jewish people collectively.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a common verb form meaning 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to introduce direct or indirect speech, indicating what someone or something stated. It is often found at the beginning of a quote or a reported statement.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΠΕΝ, ΛΕΓΕΙ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gees
Translations: legion, a legion
Notes: This word refers to a legion, a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. It is also used metaphorically to denote a large number or multitude of something, such as demons.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The word "legis" is a transliteration of the Latin word "legio", meaning a levy or conscription, and later, a military unit. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-REES-theh
Translations: you were accused, be accused, you were charged, be charged
Notes: This word is an inflected form of the verb 'katēgoreō', meaning 'to accuse' or 'to charge'. It is used to describe the action of someone being formally accused or charged with something, often in a legal or public context. It implies that the accusation has been made against the subject of the verb.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Passive, Imperative or Indicative
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of the high priests, of the chief priests
Notes: This word is a compound noun, formed from ΑΡΧΗ (arche, meaning 'first' or 'chief') and ΙΕΡΕΥΣ (hiereus, meaning 'priest'). It refers to the highest-ranking priests, often the heads of the priestly families or the members of the Sanhedrin. In the New Testament, it frequently refers to the Jewish religious leaders who held significant authority. It is used in the genitive case to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priests' or 'from the high priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roh
Translations: older, elder, an elder, older person, an older person
Notes: This word describes someone who is older in age or more advanced in years. It can also refer to an 'elder' in a community or religious context, indicating a position of authority or respect due to age and experience. It is often used to distinguish between younger and older individuals, or to denote leaders within a group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: The word comes from the comparative form of the adjective πρέσβυς (presbys), meaning 'old' or 'aged'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, no one, none, a nothing, not even one, no
Notes: This word means "nothing" or "no one." It is used to express a complete absence or negation of something. It can function as a pronoun, meaning "nothing" or "no one," or as an adjective, meaning "no" or "not even one" when modifying a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΟΥ (ou, "not") and ΔΕΝ (den, an emphatic particle).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥΔΕΝ is a compound of the negative particle ΟΥ (ou), meaning "not," and ΔΕΝ (den), an emphatic particle. It emphasizes a complete negation.
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-nah-toh
Translations: answered, replied
Notes: This word is a verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is often used in narratives to indicate a response to a question or statement. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΕΦΩΝΗΣΕΝ, ΥΠΕΛΑΒΕΝ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4091
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pi-LA-tos
Translations: Pilate
Notes: This word refers to Pontius Pilate, the Roman prefect of Judea from 26 to 36 AD, who presided over the trial of Jesus and ordered his crucifixion. It is used as a proper name for this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pilate' is of Latin origin, likely derived from the Latin cognomen 'Pilatus', which may relate to 'pilum' (javelin) or 'pileus' (felt cap).
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eis
Translations: you hear, you listen, you understand, you obey
Notes: This is the second person singular present active indicative form of the verb 'ακουω' (akouo). It means 'you hear' or 'you listen'. It can also imply understanding or obeying, depending on the context. For example, it can be used in a command like 'you listen!' or in a statement like 'you hear the sound'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PO-sah
Translations: how many, what number, how much
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about quantity or number. It translates to 'how many' or 'how much' and is used in questions or indirect questions. For example, it can be used to ask 'how many things' or 'what number of things'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-mar-too-ROO-sin
Translations: testify against, bear witness against
Notes: This word means to testify or bear witness against someone, often in a legal context or when making an accusation. It implies giving evidence or making a statement that is unfavorable to the person being testified against.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-thay
Translations: answered, replied
Notes: This word is a compound verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its middle or passive voice, it takes on the meaning of 'to answer back' or 'to reply'. It is commonly used to describe someone giving a verbal response to a question or statement.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests a 'separation by judgment' or 'a decision coming forth', which evolved into the meaning of 'to answer' or 'to reply'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma
Translations: word, a word, saying, a saying, thing, a thing, matter, a matter, utterance, an utterance
Notes: This word refers to something spoken, an utterance, a saying, or a word. It can also refer to a matter or a thing that is spoken about or decided. It is often used in contexts referring to divine pronouncements or significant statements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb ῥέω (rheō), meaning 'to speak' or 'to flow'. It refers to that which is spoken or uttered.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-zee
Translations: to marvel, to wonder, to be amazed, to be astonished
Notes: This word describes the act of being filled with wonder, amazement, or astonishment. It is often used to express a strong emotional reaction to something extraordinary, unexpected, or impressive. It can imply a sense of awe or surprise. In the provided context, it refers to the ruler being amazed.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ah
Translations: very, exceedingly, greatly, much
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or extent of something, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The word 'ΛΙΑΝ' (lian) is derived from the ancient Greek word 'λίαν' (lian), meaning 'very' or 'exceedingly'. It is related to the concept of abundance or intensity.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OH-thay
Translations: he was accustomed, she was accustomed, it was accustomed, he used to, she used to, it used to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'εθω' (etho), meaning 'to be accustomed' or 'to be in the habit of'. It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was accustomed to doing this' or 'He used to do this'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Etymology: The verb 'εθω' (etho) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be accustomed' or 'to be in the habit of'. It is related to words signifying custom or habit.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-ayn
Translations: to release, to set free, to send away, to dismiss, to divorce, to let go, to forgive
Notes: This verb means to release or set free, often from bonds, imprisonment, or obligation. It can also mean to send someone away, dismiss them, or even to divorce a spouse. In a broader sense, it can refer to letting go of something or forgiving sins.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-KHLO
Translations: to a crowd, to the crowd, to a multitude, to the multitude, to a throng, to the throng
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It is used to describe a large gathering, often an unorganized or disorderly one. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it functions as the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative, signifying 'to' or 'for' a crowd.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-mee-on
Translations: prisoner, a prisoner, captive, a captive
Notes: This word refers to a person who is bound or imprisoned, hence a prisoner or captive. It is derived from the word for 'bond' or 'chain' and is used to describe someone held in physical restraint.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-TOON-toh
Translations: they were asking for, they were begging for, they were excusing themselves, they were refusing, they were rejecting, they were deprecating
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'παραιτέομαι'. It describes an ongoing action in the past. Depending on the context, it can mean 'to ask for, to beg for, to request' (often with the implication of asking for release or a favor), or 'to excuse oneself, to decline, to refuse, to reject' (often to avoid something or to deprecate something). It implies an action directed by the subject towards themselves or another, or an action done for themselves.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ
Etymology: From 'παρά' (para), meaning 'beside, from, by', and 'αἰτέω' (aitéō), meaning 'to ask, to beg'. The combination suggests asking or begging from someone or for something, or asking to be excused from something.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-theh-lon
Translations: I was wishing, I was wanting, I was desiring, they were wishing, they were wanting, they were desiring, I wanted, I wished, I desired, they wanted, they wished, they desired
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'θέλω' (thelō), meaning 'to wish,' 'to want,' or 'to desire.' The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past, or an action that was attempted but not completed. It can also describe the beginning of an action in the past. Depending on the context, 'ηθελον' can be translated as 'I was wishing/wanting/desiring' (first person singular) or 'they were wishing/wanting/desiring' (third person plural). It can also be translated as a simple past tense, 'I wanted/wished/desired' or 'they wanted/wished/desired,' especially when the continuous aspect is not emphasized.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word 'θέλω' (thelō) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to will' or 'to wish.' It is a common verb in Koine Greek, used to express desire, intention, or willingness.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kho
Translations: I had, I was having, I held, I was holding, I possessed, I was possessing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action of possession or holding that was ongoing or habitual in the past. It can also imply a state of being in a certain condition.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-see-mon
Translations: notable, remarkable, distinguished, famous, excellent, prominent, a notable one, a remarkable one
Notes: This word describes something or someone as notable, remarkable, or distinguished. It implies a quality of being outstanding or prominent, often in a positive sense. It can be used to refer to a person who is well-known or highly regarded, or to an event or object that stands out.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over,' and ΣΗΜΑ (sema), meaning 'sign' or 'mark.' Thus, it literally means 'marked upon' or 'having a mark upon it,' referring to something that stands out or is distinguished.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-non
Translations: being said, being spoken, being called, being named, what is said, what is spoken, a thing said, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being said, spoken, or called. It can refer to a statement, a saying, or something that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΑΜΕΝΟΝ
G0912
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-RAHB-bahn
Translations: Barabbas
Notes: This is the name of a historical figure mentioned in the New Testament, Barabbas, who was a prisoner released by Pontius Pilate instead of Jesus. As a proper noun, it refers specifically to this individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Barabbas is of Aramaic origin, meaning 'son of Abba' or 'son of the father'. It is a compound of 'bar' (son of) and 'Abba' (father).
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ayg-MEH-nohn
Translations: (of) gathered, (of) assembled, (of) collected, (of) brought together
Notes: This word is the perfect passive participle, genitive plural, of the verb 'συνάγω' (synagō), meaning 'to gather,' 'to assemble,' or 'to bring together.' It describes a state of having been gathered or assembled. In a sentence, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'the voice of those gathered' or 'the land of rulers who have been assembled.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΜΕΝΩΝ, ΣΥΛΛΕΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'συνάγω' (synagō) is a compound word formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together.'
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEH-teh
Translations: you want, you wish, you desire, you will
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', 'to desire', or 'to will'. It is used to express a strong inclination or intention. It often takes an infinitive to indicate what is wanted or desired, such as 'you want to go' or 'you wish to do'.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-soh
Translations: I will release, I will send away, I will dismiss, I will divorce, I will set free
Notes: This word is a verb meaning 'to release' or 'to send away'. It is used to describe the act of letting someone or something go, whether physically, legally (as in divorce), or by granting freedom. It can also mean to dismiss a crowd or to forgive sins.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΑΠΟΛΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose', 'to untie', or 'to release'. Thus, it literally means 'to loose from' or 'to send away from'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOON
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for the name 'Jesus' (ΙΗΣΟΥΝ). It is the accusative singular form of the name. It functions as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHRI-ston
Translations: Christ, the Christ, Anointed One, the Anointed One
Notes: This word is a scribal abbreviation (a nomina sacra) for ΧΡΙΣΤΟΝ (CHRISTON), which is the accusative singular form of ΧΡΙΣΤΟΣ (CHRISTOS). It refers to Christ, the Anointed One, and is used as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-dee
Translations: sweet, pleasant, delightful, agreeable, a sweet, a pleasant
Notes: This word is an adjective meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful to the senses or to the mind. It can be used to describe tastes, sounds, experiences, or even people. In the provided context, it appears to be an inflected form of 'sweet' or 'pleasant'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΤΕΡΠΝΟΣ
Etymology: The word 'ΗΔΥΣ' (hedys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'sweet' or 'pleasant'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FTHO-no
Translations: envy, jealousy, ill-will, a grudge
Notes: This word refers to the feeling of envy or jealousy, often accompanied by ill-will or resentment towards another's possessions, success, or advantages. It describes a negative emotion that can lead to malicious actions or a desire to harm others.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΙΑ
Etymology: This word is derived from the verb φθάνω (phthano), meaning 'to anticipate' or 'to come before', suggesting a sense of being outdone or surpassed, leading to resentment.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEE-meh-noo
Translations: (of) sitting, (of) dwelling, (of) remaining, (of) residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sit' or 'to dwell'. It describes someone or something that is in the act of sitting, dwelling, or remaining in a place. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, translating to 'of one who is sitting' or 'of one who dwells'. It can refer to a person, an animal, or even a divine being.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΕΝΟΥ, ΟΙΚΟΥΝΤΟΣ, ΜΕΝΟΝΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAY-mah-tos
Translations: of a step, of a pace, of a platform, of a tribunal, of a judgment seat
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'βῆμα' (bēma). It refers to a step, a raised platform, or a tribunal/judgment seat. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'of the platform' or 'belonging to the judgment seat'. It is often used in contexts referring to a place from which one speaks or judges.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΒΑΘΜΟΣ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The noun βῆμα (bēma) literally refers to a 'step' or 'pace', and by extension, a raised place ascended by steps.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-steh-len
Translations: he sent, he sent away, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something away, often with a specific purpose or mission. It implies a delegation of authority or a dispatching from one place to another. It is frequently used in the context of sending messengers, apostles, or even objects.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀποστέλλω (apostellō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to prepare'. Thus, it literally means 'to send away from'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-KAH-ee-oh
Translations: I justify, I declare righteous, I make righteous, I acquit
Notes: This verb means to justify, to declare someone righteous, or to make them righteous. It can also mean to acquit someone of a charge. It is used to describe the act of God declaring or making people righteous in His sight, or to describe a legal process of vindication.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΘΩΟΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. The verb form means to render or declare someone righteous.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PA-thon
Translations: I suffered, they suffered, I endured, they endured, I experienced, they experienced
Notes: This word is a past tense form of the verb 'pascho', meaning 'to suffer', 'to endure', or 'to experience'. It describes an action that occurred in the past, indicating that the subject underwent or felt something, often something difficult or unpleasant. It can be translated as 'I suffered' or 'they suffered', depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ON-ar
Translations: dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, specifically a vision or experience that occurs during sleep. It is typically used in the singular and often appears in contexts describing divine revelations or significant messages received through dreams.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΥΠΝΙΟΝ
Etymology: The etymology of 'ΟΝΑΡ' is uncertain, but it is believed to be an ancient word with roots in Proto-Indo-European, possibly related to words signifying 'sleep' or 'vision'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-PIH-sah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of another word, as 'ΕΠΙΣΑ' does not correspond to a recognized Koine Greek word. Based on the provided context, it is highly probable that it is a misspelling of 'ΕΠΙΣΑΣΑ' (episasa), which is the aorist active participle (feminine, nominative, singular) of the verb 'ΕΠΙΣΑΖΩ' (episazo), meaning 'to saddle' or 'to load'. Another possibility, especially given the context of 'λεπισαι', is a misspelling of 'ΛΕΠΙΣΑ' (lepisa), which could be related to 'λεπίζω' (lepizo), meaning 'to peel' or 'to scale', or 'λεπίς' (lepis), meaning 'scale'. Without further context or clarification, its exact meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of an inflected form.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-loos
Translations: crowds, multitudes, throngs
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It is often used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus. It can also refer to the common people or the masses, as opposed to leaders or authorities.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-tay-SOHN-tai
Translations: they will ask, they will demand, they will request, they will beg
Notes: This word is a verb indicating an action of asking, demanding, or requesting something. It is used to describe a future action where a group of people will make a request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Middle Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-so-sin
Translations: they may destroy, they may perish, they may lose, they may be lost
Notes: This word is a form of the verb 'apollymi', meaning to destroy, to lose, or to perish. It describes an action that might happen in the future, often with a sense of potential or uncertainty. It can be used transitively (to destroy something) or intransitively (to perish oneself).
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-THEIS
Translations: having answered, answering, replied, having replied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokrinomai', meaning 'to answer' or 'to reply'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially to indicate that someone spoke in response to something. It is frequently used in narrative contexts to introduce a character's response.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΕΙΠΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: BEE-tah
Translations: Beta, 2, two
Notes: This is the second letter of the Greek alphabet, Beta. In the Greek numeral system, it represents the number 2. It is used both as a letter in words and as a numerical symbol.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Beta is derived from the Phoenician letter Bet. It is the ancestor of the Latin letter B.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-po
Translations: I said, I spoke, I told, I commanded
Notes: This is a verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to convey a command or instruction. It is an aorist form, indicating a completed action in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The word ΕΙΠΟ (eipo) is an aorist form of the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or collecting.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GOO-sin
Translations: they say, they speak, they tell
Notes: This word is a verb meaning 'they say,' 'they speak,' or 'they tell.' It is used to describe the action of multiple people communicating verbally. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak to them.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stah-vroh-THEE-toh
Translations: let him be crucified, let him be impaled
Notes: This word is a command, meaning 'let him be crucified' or 'he must be crucified'. It is used to express a strong demand for someone to be put to death by crucifixion. It is a compound word, formed from the noun 'σταυρός' (stauros), meaning 'cross' or 'stake', and the verb ending for 'to make' or 'to do'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΥΡΟΩ, ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb σταυρόω (stauroō) is derived from the noun σταυρός (stauros), meaning 'cross' or 'stake'. The word evolved from referring to an upright stake to specifically meaning a cross used for execution.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-ko
Translations: bad, evil, worthless, harmful, wicked, a bad thing, evil, harm, mischief
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad,' 'evil,' 'worthless,' or 'harmful.' It describes something that is morally corrupt, of poor quality, or causes damage. It can also be used as a noun, referring to 'evil' itself, 'harm,' or 'mischief.' It is often used in contrast to 'good' (ἀγαθόν).
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΚΑΚΟ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil.' It is a fundamental term in Greek for describing negative qualities or actions.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4057
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-ris-SOH
Translations: exceedingly, abundantly, much, very, greatly, more, beyond measure
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'περίσσος' (perissos), meaning 'superfluous, abundant, excessive'. As an adverb, it intensifies the meaning of verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a high degree or an exceptional extent. It conveys the sense of something being done or existing to a greater degree than usual, or in an overflowing manner. It is often translated as 'exceedingly' or 'very much'.
Inflection: Adverbial form (from neuter accusative singular of περίσσος, often with a final sigma for adverbial usage, e.g., περισσῶς)
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: Derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around, about, concerning', suggesting something that is 'over and above' or 'beyond'.
G4057
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-ris-SOHSS
Translations: exceedingly, abundantly, much, greatly, beyond measure, extremely
Notes: This word is an adverb used to emphasize the degree or intensity of an action or quality. It indicates something is done or exists to an exceptional or extraordinary extent, often translated as 'exceedingly' or 'abundantly'. It can be used to describe how much something is done or how strong a quality is.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ, ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ
Etymology: The word "ΠΕΡΙΣΣΩΣ" is derived from the adjective "ΠΕΡΙΣΣΟΣ" (perissos), meaning 'exceeding, abundant, superfluous'.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-zon
Translations: they were crying out, they cried out, they shouted, they were shouting
Notes: This word describes the act of crying out, shouting, or screaming, often with a loud and urgent voice. It implies a strong emotional expression, such as distress, excitement, or protest. As an imperfect tense form, it indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-feh-lee
Translations: to profit, to benefit, to be useful, to be profitable, to gain
Notes: This word is an inflected form of the verb 'opheleo', meaning to be useful, to profit, or to benefit. It describes the act of gaining something or being advantageous. In the provided examples, it is used to ask what profit or benefit there is in certain actions.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΡΔΑΙΝΩ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bos
Translations: tumult, an uproar, a disturbance, a noise, a clamor
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a state of disorder and confusion, often caused by a crowd or a group of people. It can describe a general disturbance, an uproar, or the noise associated with a crowd's activity. It is used to describe situations ranging from a simple noise to a violent riot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word 'ΘΟΡΥΒΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to the verb θορέω (thoreō), meaning 'to leap, to spring up', suggesting a sense of agitation or commotion.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-neh-tai
Translations: he becomes, she becomes, it becomes, he is born, she is born, it is born, he happens, she happens, it happens, he comes to pass, she comes to pass, it comes to pass, he arises, she arises, it arises, he is made, she is made, it is made
Notes: This word is the third person singular present indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'he/she/it becomes', 'is born', 'happens', 'comes to pass', 'arises', or 'is made'. It describes a state of coming into being or a transition from one state to another. For example, 'it becomes light' or 'a child is born'. It can also refer to events that take place or come to pass.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΤΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΕΡΧΕΤΑΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BOH
Translations: I may take, I may receive, I may get, I may seize, I may grasp
Notes: This word is a verb meaning to take, receive, or grasp. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or grasping an idea. It often implies an active acquisition or acceptance.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 1st person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-NIP-sah-toh
Translations: he washed, he washed away, he cleansed
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative, third person singular, meaning 'he washed' or 'he washed away'. It describes an action completed in the past, often with the subject performing the action on themselves or for their own benefit (middle voice). It is commonly used in contexts of ritual cleansing or simply washing hands or other body parts.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΛΟΥΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ap-EN-an-tee
Translations: opposite, over against, in front of, before, in the presence of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'opposite' or 'over against', indicating a position directly facing something. It can also be used as a preposition, taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of'. It describes a direct confrontation or a position facing another entity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπ- (ap-, 'from') and ἔναντι (enanti, 'opposite'). It literally means 'from opposite' or 'from in front of'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-loo
Translations: (of) crowd, (of) multitude, (of) throng, (of) mob
Notes: This word refers to a crowd, a multitude of people, or a throng. It can also imply a disorderly or unruly mob. It is used to describe a large gathering of individuals, often in a public setting.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-thoh-os
Translations: innocent, guiltless, unpunished
Notes: This adjective describes someone who is free from guilt or blame, or who has not suffered punishment for a wrongdoing. It is used to declare a person's blamelessness in a legal or moral sense.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; Singular, Accusative, Masculine or Feminine; Singular, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΑΙΤΙΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
Etymology: The word 'ΑΘΩΟΣ' is derived from the privative alpha (α-) meaning 'not' and 'θωός' (thoos), which relates to punishment or penalty. Thus, it literally means 'without penalty' or 'unpunished'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SESTH-ai
Translations: to see, to look, to perceive, to experience, to appear, to be seen
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ΟΡΑΩ' (horao), meaning 'to see'. It indicates an action of seeing or perceiving that will occur in the future, often with a nuance of the subject participating in or experiencing the seeing. It can be used in contexts where one expects to see something or someone, or where something will become visible.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-O-kri-this
Translations: an answer, a reply, an account
Notes: This word is a noun meaning 'an answer' or 'a reply'. It refers to a response given to a question or statement. It can also refer to an account or explanation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΣΙΣ, ΑΠΟΛΟΓΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LY-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he let go, he set free, he divorced
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'apolyo'. It describes an action that was completed in the past. It means to release, send away, dismiss, or set free. In some contexts, it can also mean to divorce or to pardon. It is used to describe someone performing an action of letting go or sending off another person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phra-gel-LOH-sas
Translations: having scourged, having flogged
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to scourge' or 'to flog'. It describes an action that was completed before the main action of the sentence. It indicates that someone performed the act of scourging or flogging.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΑΣΤΙΖΩ, ΔΕΡΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-ken
Translations: handed over, delivered, gave up, betrayed, committed, entrusted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It generally means to hand something over to someone, to deliver, or to give up. Depending on the context, it can also mean to betray someone, to commit something to someone's care, or to entrust. It is often used in the sense of delivering someone into custody or handing over a tradition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stah-vroh-THEE
Translations: be crucified, be impaled, be fixed to a cross
Notes: This word means 'to be crucified' or 'to be impaled on a stake'. It describes the act of being put to death by being fastened to a cross or stake. It is often used in the context of the crucifixion of Jesus Christ.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΣΤΑΥΡΟΩ
Etymology: From σταυρός (stauros, "cross, stake"). The verb means to fix to a cross or stake.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-la-BON-tes
Translations: taking, receiving, having taken, having received
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paralambanō', meaning 'to take alongside, to receive, or to take over'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb. It often implies a completed action, such as 'having taken' or 'having received', and can refer to taking someone with oneself, receiving something, or taking over a tradition or teaching.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ
G4232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAI-toh-ri-on
Translations: Praetorium, palace, governor's headquarters, barracks, a Praetorium, a palace, a governor's headquarters, a barracks
Notes: This word refers to the official residence of a Roman governor or military commander. It could also denote the headquarters of a Roman army camp, or even the barracks of the Praetorian Guard in Rome. In the New Testament, it often refers to the palace or official residence of Pontius Pilate in Jerusalem.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: The word is a transliteration of the Latin 'praetorium', which originally referred to the tent of a Roman general (praetor) in a camp. Over time, it came to mean the official residence of a governor or military commander.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-GAH-gon
Translations: gathered, assembled, collected
Notes: This word is the aorist (past tense) form of the verb "συνάγω" (synagō), meaning "to gather together," "to assemble," or "to collect." It is a compound word formed from "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and "ἄγω" (agō), meaning "to lead" or "to bring." Therefore, it literally means "to bring together." It is used to describe the act of bringing people or things into one place.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word "συνάγω" (synagō) is a compound verb derived from the preposition "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and the verb "ἄγω" (agō), meaning "to lead" or "to bring." Its etymology reflects the action of bringing multiple entities into a unified state or location.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-RAN
Translations: cohort, a cohort, company, a company, band, a band
Notes: This word refers to a military unit, specifically a Roman cohort, which typically consisted of 600 men. It can also refer more generally to any company or band of people, often in a military context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G1562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DY-san-tes
Translations: having stripped off, having taken off, having put off, having divested
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekdyo', meaning to strip off, take off, or divest. It describes an action of removing something, often clothing or a burden, that has already occurred. It implies a complete removal or divestment.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΥΣΑΝΤΕΣ, ΓΥΜΝΩΣΑΝΤΕΣ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DY-san-tes
Translations: having put on, having clothed, having dressed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'endyō', meaning 'to put on' or 'to clothe'. It describes an action that has been completed, indicating that someone has already put on clothing or something similar. It is often used to describe the act of being clothed, either literally or metaphorically, such as putting on a new nature or spiritual armor.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΜΑΙ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ
G5511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khla-MY-da
Translations: cloak, a cloak, robe, a robe, mantle, a mantle
Notes: This word refers to a cloak or mantle, typically a short, loose outer garment worn by men. It was often associated with soldiers, officials, or royalty, sometimes indicating status or authority. It is used to describe a garment that is put on or taken off.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΣΤΟΛΗ
Etymology: The word ΧΛΑΜΥΣ (chlamys) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or borrowed from another language. It refers to a type of cloak that was common in ancient Greece.
G2847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kok-KEE-nayn
Translations: red, scarlet
Notes: This word describes something as being red or scarlet in color. It is an adjective used to modify nouns, indicating their hue. For example, it could describe a red cloak or a scarlet thread.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΟΙΝΙΚΟΥΣ, ΕΡΥΘΡΟΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-thee-kah
Translations: I put around, I place around, I surround, I clothe, I invest
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). It means to put something around something else, to place it in a surrounding manner, or to encircle. It can be used literally, such as putting a garment around someone, or figuratively, like placing courage around someone's heart.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΕΝΔΥΩ
G4120
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLEX-an-tes
Translations: having braided, having woven, braiding, weaving
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having braided' or 'having woven'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It indicates that the subjects performed the action of braiding or weaving.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-non
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, typically worn on the head as a symbol of royalty, victory, honor, or festive adornment. It can be made of various materials, such as gold, leaves, or flowers. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the thing being given, worn, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kan-THON
Translations: of thorns, of thistles, of prickly plants
Notes: This word refers to thorny plants, thistles, or any prickly vegetation. It is often used in a collective sense to describe a group or collection of such plants, or to indicate something made from them, like a crown of thorns. In the provided examples, it describes the material of a crown or the environment where something is placed.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΩΝ, ΣΚΟΛΟΠΩΝ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-THEE-kahn
Translations: they laid upon, they put upon, they placed upon, they imposed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, to place'). In this form, it means 'they laid upon' or 'they placed upon'. It describes the action of putting something on top of something else, or imposing something upon someone. It is often used in contexts of placing hands on someone (e.g., for blessing or healing), or placing objects on a surface.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb ἐπιτίθημι is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. The root τίθημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put, to place'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEES
Translations: of head, of a head, of a leader, of a source
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or source of something. As a genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of the head' or 'belonging to the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-LAH-mon
Translations: reed, a reed, stalk, a stalk, pen, a pen, measuring rod, a measuring rod
Notes: This word refers to a reed, a stalk of grain, or anything made from a reed, such as a pen for writing or a measuring rod. It is often used metaphorically to describe something fragile or easily broken, like a 'bruised reed'. It can also refer to a musical pipe made from a reed.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΝΑΞ, ΚΑΝΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G1120
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: go-noo-pe-TAY-san-tes
Translations: kneeling, having knelt, falling on the knees, having fallen on the knees
Notes: This word is a compound participle, meaning 'having knelt' or 'having fallen on the knees'. It describes an action of kneeling down, often in supplication, worship, or homage. It is formed from the words for 'knee' (gonu) and 'to fall' (piptō).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΚΑΜΠΤΩ
Etymology: The word ΓΟΝΥΠΕΤΕΩ (gonypeteō) is a compound verb derived from the noun ΓΟΝΥ (gonu), meaning 'knee', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall on the knees'.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ep-EX-an
Translations: they mocked, they made sport of, they ridiculed, they scoffed at
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ΕΜΠΑΙΖΩ' (empaizo), meaning 'to mock' or 'to make sport of'. It describes an action of ridicule or derision performed by a group of people in the past. It is often used in contexts where someone is being treated with contempt or scorn.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-reh
Translations: rejoice, be glad, hail, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is often used as a greeting, similar to 'Hail!' or 'Greetings!' in English, expressing a wish for someone to be well or happy. It can also be used as an imperative command to express joy or happiness.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: emp-TOO-san-tes
Translations: having spit, spitting, they spit
Notes: This word is a participle derived from the verb 'emptyo', meaning 'to spit upon' or 'to spit out'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. It often implies an act of contempt or scorn when directed at someone.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΤΥΩ
Etymology: From 'en' (in, on) and 'ptyo' (to spit). It literally means 'to spit upon' or 'to spit into'.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-toop-toh
Translations: was striking, were striking, was beating, were beating, was hitting, were hitting
Notes: This word is an imperfect active indicative form of the verb 'τυπτω' (typto), meaning 'to strike' or 'to beat'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used to describe physical blows or punishment.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DY-sah-tes
Translations: strip off, take off, undress, despoil, plunder, put off, lay aside
Notes: This word is a compound verb formed from 'εκ' (out of, from) and 'δυω' (to enter, to put on). It means to take off clothing or to strip someone of their possessions, often implying a forceful or complete removal. It can be used literally for undressing or metaphorically for divesting oneself of something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΥΩ, ΓΥΜΝΟΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-doo-san
Translations: they put on, they clothed, they dressed
Notes: This word is a verb meaning 'to put on,' 'to clothe,' or 'to dress.' It describes the action of someone putting on garments or being clothed. It is often used in the context of dressing oneself or others, or metaphorically, of taking on a certain characteristic or quality.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΕΝΔΥΩ (endyō) is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'on,' and the verb ΔΥΩ (dyō), meaning 'to enter,' 'to sink,' or 'to put on.' Thus, it literally means 'to put oneself into' or 'to put on.'
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-MA-tee-ah
Translations: garments, clothes, raiment
Notes: This word refers to clothing in general, specifically outer garments or cloaks. It is commonly used to denote the attire worn by people. In ancient contexts, it could refer to a single piece of clothing that served as both a cloak and a blanket.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑΤΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word ἱμάτιον (himátion) is a diminutive of ἱμάς (himás), meaning 'leather strap' or 'thong', which later came to refer to a garment. It is related to the verb ἵημι (híēmi), 'to send, throw', possibly referring to something thrown over the body.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-ROH-sai
Translations: to crucify, to impale
Notes: This word means to crucify or to impale, typically on a cross or stake. It describes the act of putting someone to death by fastening them to a cross or similar upright structure. It is used to describe the method of execution, particularly that of Jesus Christ.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΣΤΑΥΡΟΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-ER-kho-meh-noy
Translations: going out, coming out, departing, going forth, coming forth
Notes: This word describes the action of moving out from a place or state. It is often used to indicate a departure or an emergence. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of going out or has gone out, often indicating a continuous or concurrent action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pon
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἌΝΘΡΩΠΟΝ (anthrōpon), which is the accusative singular form of ἄνθρωπος (anthrōpos). It refers to a human being, a man, or a person in general. It is used to denote mankind collectively or an individual human. In the accusative case, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-ree-NAY-on
Translations: Cyrenian, a Cyrenian, of Cyrene
Notes: This word describes something or someone from Cyrene, an ancient Greek city in modern-day Libya. It is used to indicate origin or nationality, often referring to a person from that city.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G0029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heng-gah-REH-oo-san
Translations: they compelled, they pressed into service, they forced, they conscripted
Notes: This word describes the act of compelling someone to perform a service, often under duress or by official authority, such as a government or military. It implies a forced requisition of service, like pressing someone into carrying a burden or performing a task against their will. It is typically used in the context of Roman or Persian imperial practices.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word is of Persian origin, referring to a royal courier or messenger who had the authority to compel people or animals into service for the king. It entered Greek through the Persian postal system.
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH
Translations: to please, to be pleasing, to satisfy, to be agreeable
Notes: This word is a verb meaning 'to please' or 'to be pleasing'. It is used to describe something that is agreeable or satisfactory to someone. For example, it can be used to say 'it pleases me' or 'it is pleasing to God'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stow-RON
Translations: cross, a cross, stake, a stake
Notes: This word refers to an upright stake, pole, or a cross. In the New Testament, it commonly denotes the instrument of crucifixion, particularly the cross on which Jesus Christ was crucified. It can also be used metaphorically to represent the suffering or sacrifice associated with following Christ.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EL-thon-tes
Translations: having come, coming, having gone, going
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come' or 'having gone'. It describes an action that has been completed before or at the time of the main verb. It is used to indicate the subject of the sentence performing the action of coming or going.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to go' or 'to come'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1115
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gol-go-THA
Translations: Golgotha
Notes: Golgotha is a proper noun referring to the place where Jesus was crucified, located outside the walls of ancient Jerusalem. Its name means 'place of a skull' in Aramaic/Hebrew, possibly due to its shape or because it was a place of execution. It is often used in conjunction with the Greek word 'τόπος' (place).
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The word ΓΟΛΓΟΘΑ is a transliteration of an Aramaic word (גֻּלְגֹּלְתָּא, gulgalta) which means 'skull'. It is related to the Hebrew word גֻּלְגֹּלֶת (gulgolet), also meaning 'skull'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2898
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kra-NEE-oo
Translations: of a skull, of the skull, skull, a skull
Notes: ΚΡΑΝΙΟΥ is the genitive singular form of the noun ΚΡΑΝΙΟΝ, which means 'skull' or 'cranium'. It refers to the bony framework of the head. As a genitive case, it often indicates possession or origin, so it translates as 'of a skull' or 'of the skull'. In the provided context, it is used to describe a place, 'the place of a skull', which is also known as Golgotha.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΚΡΑΝΙΟΝ comes from the Greek word κρανίον (kranion), which is related to κράνος (kranos), meaning 'helmet'. It refers to the part of the head that covers the brain.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: leh-GO-meh-noss
Translations: being said, being spoken, being called, called, named, the one being said, the one being called
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It describes something or someone that is being said, spoken about, or called. It often functions as an adjective meaning 'called' or 'named', or as a noun referring to 'the one being called' or 'the one being spoken of'. It can be used to introduce a common name or a description of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-kahn
Translations: they gave, they did give, they granted, they delivered
Notes: This word is a verb in the past tense, specifically the aorist active indicative, meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving, granting, or delivering that was completed in the past by a group of people. It is often used to describe a straightforward act of bestowing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΩΚΑΝ, ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΑΠΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, indicating a continuous or repeated action in its present forms, though here it is in the aorist, which focuses on the completed action.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEEN
Translations: drink, to drink, to be drinking
Notes: This word refers to the act of drinking. It is a common verb used to describe the consumption of liquids. It can be used in various tenses and moods to indicate when and how the action of drinking occurs.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person Singular; or Present, Indicative, Active, First Person Plural; or Present, Subjunctive, Active, First Person Plural; or Present, Subjunctive, Active, Third Person Plural; or Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular; or Aorist, Indicative, Active, First Person Plural; or Aorist, Subjunctive, Active, First Person Plural; or Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Plural
Etymology: The word ΠΙΝΩ (pinō) comes from the Proto-Indo-European root *peh₃- meaning 'to drink'. It is related to words for drinking in other Indo-European languages.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-EIN
Translations: to drink
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to drink'. It is used to express the action of drinking in a general sense, often following another verb or a preposition, indicating purpose or result. For example, it can be used in phrases like 'he wanted to drink' or 'they came to drink water'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for drinking in various Indo-European languages.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noh
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, the fermented juice of grapes. It is a common term used throughout ancient Greek literature and the New Testament to denote the beverage itself. It can be used in various contexts, such as describing a drink, a commodity, or symbolically.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΠΕΛΩΝ, ΓΛΕΥΚΟΣ
Etymology: The word ΟΙΝΟΣ is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. It is related to similar words for wine in other Indo-European languages, suggesting a very ancient shared root.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-lees
Translations: of gall, of bile, of bitterness, of poison
Notes: This word refers to gall or bile, a bitter fluid produced by the liver. Metaphorically, it is used to describe extreme bitterness, anger, or poison. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the bitter fluid produced by the liver, and by extension, anything bitter or poisonous.
G3396
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-MIG-meh-non
Translations: mixed, mingled, a mixed thing, that which is mixed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'. As a participle, it describes something that has been mixed or is in a state of being mixed. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which is mixed'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΗΣ, ΑΝΑΜΕΜΙΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb μίγνυμι (mignymi) comes from the Proto-Indo-European root *meiḱ-, meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to mixing or mingling.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-oo-SAH-meh-nos
Translations: having tasted, tasting, having eaten, eating, having experienced, experiencing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γεύω' (geuō), meaning 'to taste' or 'to eat'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. It can refer to the literal act of tasting food or drink, or metaphorically to experiencing something. For example, it can be used to say 'having tasted the food' or 'having experienced hardship'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΑΓΩΝ, ΕΣΘΙΩΝ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sen
Translations: he wished, he desired, he wanted, he intended, he purposed, he was willing
Notes: This word is a verb indicating a past action of wishing, desiring, wanting, or intending. It describes someone's will or purpose. It can be used to express a strong inclination or a deliberate decision made by a subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to wish' or 'to will'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-theh-len
Translations: he wanted, she wanted, it wanted, he wished, she wished, it wished, he desired, she desired, it desired
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to desire'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes what someone was wanting or wishing to do.
Inflection: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΘΕΛΩ (thelo) comes from an ancient Greek root meaning 'to wish' or 'to be willing'.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-ROH-sah-tes
Translations: you crucified, you did crucify
Notes: This word is a verb meaning 'to crucify' or 'to impale'. It refers to the act of putting someone to death by nailing or binding them to a cross. In ancient contexts, crucifixion was a common method of execution, particularly for criminals and rebels. This specific form indicates that 'you' (plural) performed the action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΣΚΟΛΟΠΙΖΩ
Etymology: The word ΣΤΑΥΡΟΩ (stauroō) is derived from the noun ΣΤΑΥΡΟΣ (stauros), meaning 'cross' or 'stake'. It refers to the act of fixing someone to a cross.
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-meh-REE-san-toh
Translations: they divided, they distributed, they parted
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb μερίζω (merizō), meaning 'to divide' or 'to distribute'. Therefore, it means 'they divided among themselves' or 'they distributed thoroughly'. It describes an action where a group of people divides something into parts, often for distribution among themselves or others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΑΝΕΜΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-ON-tes
Translations: throwing, casting, having thrown, having cast, putting, placing, having put, having placed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past, often translated as 'having thrown' or 'having cast'. It can also mean 'to put' or 'to place' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ron
Translations: inheritance, an inheritance, lot, a lot, portion, a portion, share, a share
Notes: This word refers to an inheritance, a lot, or a portion of something, often land or property. It can also refer to a share or part received, or even a lot cast to determine something. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being inherited, received, or determined by lot.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΜΕΡΟΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-THEE-meh-noy
Translations: sitting, those sitting, who sit
Notes: This word is a present participle of the verb 'to sit'. It describes someone or something that is in the act of sitting. It can be used to describe people who are seated, or metaphorically, those who are settled in a particular state or place. For example, it can refer to people sitting in darkness or those sitting near someone.
Inflection: Present, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek καθέζομαι (kathézomai, “to sit down”), from κατά (katá, “down”) + ἕζομαι (hézomai, “to sit”).
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAY-roon
Translations: they were keeping, they were observing, they were guarding, they were watching, they were preserving
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes the act of keeping, observing, guarding, or preserving something or someone over a period of time. It can be used to describe watching over a person, keeping a command, or preserving a state.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
Etymology: The root word ΤΗΡΕΩ (tereō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to watch' or 'to guard'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ep-AN-oh
Translations: above, over, on, upon, more than, besides
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' or 'besides' when referring to quantity or addition. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi, 'upon, on') and 'ἄνω' (anō, 'upwards, above').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΥΠΕΡ, ΕΠΙ
Etymology: The word ΕΠΑΝΩ is a compound formed from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'. It literally means 'on above'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, reason, charge, accusation, a cause, a reason, an accusation
Notes: This word refers to the cause or reason behind something, or a charge or accusation brought against someone. It is used to explain the origin of an event or to denote the grounds for a legal or moral complaint.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ge-grahm-MEH-nane
Translations: written, having been written, a written thing, the written thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been written or is in a written state. It can also be used substantively, meaning 'that which has been written' or 'a written document'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ, ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DEH-ohn
Translations: of the Jews, of the Judeans, of Jews, of Judeans
Notes: This word is the genitive plural form of 'Ioudaios', meaning 'Jew' or 'Judean'. It refers to people from Judea or those who are followers of Judaism. In ancient Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'Ioudeon' typically translates to 'of the Jews' or 'belonging to the Jews'. It can be used to describe something associated with the Jewish people or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word 'Ioudaios' is derived from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the tribe of Judah'. It came to refer to the inhabitants of Judea and, by extension, to all members of the Jewish people.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-ROO-n-teh
Translations: they are crucified, they are being crucified
Notes: This word is a verb meaning 'to crucify' or 'to fix to a cross'. In this form, it indicates that a group of people are being crucified or are in the process of being crucified. It describes the action of being put to death on a cross.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Plural
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAY-steh
Translations: to rob, to plunder, to steal, to commit highway robbery
Notes: This word is the imperative form of the verb 'ληστεύω' (lēsteuō), meaning 'to rob' or 'to plunder'. It is used to command or exhort someone not to engage in robbery or similar acts. In the provided context, it appears to be part of a list of negative actions to avoid, such as 'robbing, stealing, and sailing into the sea' or 'do not be greedy'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΠΤΩ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb 'ληστεύω' (lēsteuō) is derived from 'ληστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stai
Translations: robbers, bandits, thieves
Notes: This word is the plural form of the noun 'robber' or 'bandit.' It refers to a group of individuals who engage in robbery, often with violence, distinguishing them from mere thieves (κλέπται) who might steal secretly. It is used to describe those who commit acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΗΩΤΕΣ, ΛΗΙΣΤΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dehk-see-OHN
Translations: of the right, of the right hand, right, right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It is often used in a spatial sense to indicate direction or position, such as 'on the right' or 'from the right'. In a figurative sense, it can also denote a place of honor or authority, as in 'at the right hand of God'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΣ
G2176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: yoo-OH-noo-moh
Translations: left, left hand, left side, (on) the left, (on) the left hand, (on) the left side, (to) the left, (to) the left hand, (to) the left side
Notes: This word describes something located on the left side or pertaining to the left hand. It is often used in a spatial sense to indicate direction or position. In ancient Greek, the left side was sometimes associated with ill omens, but in the New Testament, it primarily functions as a directional indicator, often contrasted with the right side.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΙΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΕΥΩΝΥΜΟΣ (euōnymos) is a compound word derived from ΕΥ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΟΝΟΜΑ (onoma), meaning 'name'. Literally, it means 'well-named' or 'of good name'. This euphemistic term was used to refer to the left side, possibly to avoid directly naming it due to ancient superstitions associating the left with bad luck or ill omens.
G3899
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-por-YOO-oh-men-oy
Translations: passing by, going by, passing along
Notes: This word is a compound participle, meaning 'passing by' or 'going along'. It describes an action of moving alongside or past something or someone. It is often used to refer to people who are traveling or walking past a particular location or event.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BLAS-fay-moo-N
Translations: they were blaspheming, they were slandering, they were reviling
Notes: This word describes the action of speaking impiously or disrespectfully, often against God or sacred things. It can also refer to slandering or reviling others. In the imperfect tense, it indicates a continuous or repeated action in the past, meaning 'they were blaspheming' or 'they kept on blaspheming'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ (blasphemeo) is derived from the Greek words βλάπτω (blaptō, meaning 'to injure' or 'to harm') and φήμη (phēmē, meaning 'a report' or 'a saying'). Thus, it literally means 'to speak injuriously' or 'to utter harmful words'.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kee-NOO-tes
Translations: moving, stirring, shaking, removing, disturbing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of moving or stirring. It describes someone or something that is in the process of causing motion, agitation, or removal. It can be used to describe physical movement, or metaphorically, to describe disturbing or inciting something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΝΤΕΣ, ΤΑΡΑΣΣΟΝΤΕΣ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAS
Translations: heads, (of) heads, (to) heads
Notes: This word refers to the anatomical head of a living being. It can also be used metaphorically to denote a chief, leader, or the top part of something. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple heads, often in the context of people or deities.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΡΧΗ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-LOO-ohn
Translations: destroying, pulling down, overthrowing, lodging, staying, abolishing, dissolving, putting an end to, a destroyer, one who pulls down
Notes: This word describes the action of bringing something down, whether literally like a building or tent, or figuratively like a law or custom. It can also mean to lodge or stay overnight, especially in the context of a journey. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of destroying, pulling down, or lodging.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΛΥΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. The compound verb thus means 'to loose down' or 'to pull down'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MOH
Translations: I build, I construct, I edify, I restore, I rebuild
Notes: This word is a compound verb formed from 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', and 'δέμω' (demo), meaning 'to build'. It literally means 'to build a house' or 'to construct a dwelling'. In a broader sense, it is used to mean 'to build' or 'to construct' anything. Metaphorically, it can mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally, referring to strengthening their faith or character. It can also mean 'to restore' or 'to rebuild' something that has been damaged or destroyed.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound of ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', and ΔΕΜΩ (demo), meaning 'to build'. It signifies the act of constructing a building, particularly a house, and extends metaphorically to building up or edifying.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-son
Translations: save, deliver, make whole, preserve, heal
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It is often used in a plea or command, asking someone to provide salvation, rescue, or healing. It can refer to physical deliverance from danger or illness, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From an assumed primary verb of uncertain affinity. It is related to the concept of safety and soundness.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-ow-TON
Translations: yourself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'yourself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'you save yourself' or 'you destroy yourself'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEE-thee
Translations: go down, come down, descend
Notes: This is a verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. In this form, it is an imperative, used to give a command or instruction to someone to go down or come down.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stow-ROO
Translations: (of) a cross, (of) the cross, (of) a stake, (of) the stake
Notes: This word refers to an upright stake, pole, or a cross, often used for crucifixion. In the New Testament, it primarily denotes the instrument of Jesus' crucifixion, symbolizing his death and the Christian faith. It can also refer to the act of crucifixion itself or metaphorically to the suffering and self-denial required of a follower of Christ.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΠΑΣΣΑΛΟΣ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The noun refers to something that stands upright, hence a stake or pole.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEH-zon-tes
Translations: falling upon, falling into, attacking, assailing, rushing upon
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'empipto'. It describes the action of falling upon or into something, often with the connotation of an attack or an unexpected encounter. It can be used to describe someone or something rushing into a situation or falling victim to something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-TAI-oh
Translations: of the scribes, of a scribe, scribes
Notes: This word is the genitive plural form of 'γραμματεύς' (grammateus), meaning 'scribe' or 'secretary'. It refers to those who were learned in the Jewish law and acted as interpreters and teachers of it. In the provided context, it indicates a group of these religious scholars.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΙΚΟΣ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they were telling, they told
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were saying' or 'they used to say'. It can also simply indicate a past action, 'they said' or 'they told'. It is commonly used to report speech or actions of a group of people in a narrative.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', often implying a deliberate or reasoned utterance.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-looss
Translations: others, other ones, different ones, of another, of someone else, of something else
Notes: This word is an inflected form of the adjective/pronoun 'allos', meaning 'other' or 'another'. In the form 'allous', it can function as the masculine accusative plural, referring to 'other people' or 'other things' as direct objects. It can also be the genitive singular masculine or neuter, meaning 'of another' or 'of someone/something else', indicating possession or origin. Additionally, it could be the genitive singular feminine, meaning 'of another (female person or thing)'. Its meaning depends on the grammatical context.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine OR Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-sen
Translations: he saved, she saved, it saved, he delivered, she delivered, it delivered, he preserved, she preserved, it preserved, he healed, she healed, it healed
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'σῴζω' (sōzō), meaning 'to save,' 'to deliver,' 'to preserve,' or 'to heal.' It describes a completed action in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the act of saving or delivering.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, often used to denote the descendants of Jacob or the land they inhabited. It is a proper noun and does not typically inflect in this form.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BAH-toh
Translations: let him go down, let him come down, may he go down, may he come down, descend
Notes: This word is a verb meaning 'to go down' or 'to come down'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It is often used in contexts where someone or something is moving from a higher place to a lower one.
Inflection: Third Person Singular, Present, Imperative or Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΒΗΝ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-so-meh
Translations: let us believe, that we may believe, we may believe, let us trust, that we may trust, we may trust
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΙΣΤΕΥΩ' (pisteuō), which means 'to believe', 'to trust', or 'to have faith'. In this specific form, it expresses a hortatory or deliberative action, suggesting 'let us believe' or 'that we may believe'. It is used to express a desired or potential action of believing or trusting.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-then
Translations: he has trusted, he has relied, he is confident, he has been persuaded, he trusts, he relies
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'ΠΕΙΘΩ'. It describes a state of having been persuaded, resulting in a current state of trust or confidence. It is used to express reliance or belief in someone or something, often implying a settled conviction.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΛΠΙΖΩ
Etymology: From the root of ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade, to trust'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheidh- 'to trust, persuade'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: roo-SAH-sthoh
Translations: let him rescue, let him deliver, let him save
Notes: This word is a verb meaning to rescue, deliver, or save someone or something from danger, evil, or an undesirable situation. It is often used in a context of divine intervention or protection. As an imperative, it expresses a command or strong request for someone to perform the action of rescuing or delivering.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ῥύομαι (rhyomai) is believed to be derived from an older root meaning 'to draw' or 'to pull', implying drawing someone out of danger.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THEH-lee
Translations: Bethel, Beth-el
Notes: This word appears to be a transliteration or a variant spelling of the Hebrew place name 'Bethel'. It refers to an ancient city in Canaan, significant in biblical narratives. It is a compound word, meaning 'house of God'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a transliteration of the Hebrew 'Bethel' (בֵּית־אֵל), which literally means 'house of God'. It combines 'beth' (house) and 'el' (God).
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) said or spoke something. It is a common verb used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-os
Translations: Son, a Son
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΥΙΟΣ (huios), meaning "son". It refers to a male offspring or a descendant. In a broader sense, it can also refer to someone who is a follower or a spiritual heir, or even a person characterized by a certain quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: The etymology of ΥΙΟΣ is uncertain, possibly deriving from a root related to the idea of 'coming forth' or 'being born'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Symbol
Sounds like: DEL-tah
Translations: 4, four
Notes: This character, Delta (Δ) followed by a keraia (ʼ), is used in Koine Greek to represent the numeral 4. The keraia indicates that the letter is functioning as a number rather than a letter in a word. It is not an elided form of a word.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Delta (Δ) is derived from the Phoenician letter Dalet. In the Greek numeral system, it was assigned the value of 4.
G4871
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-stow-roh-THEN-tes
Translations: having been crucified with, crucified with, those having been crucified with
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'σταυρόω' (stauroō), meaning 'to crucify'. As a participle, it describes someone who has been crucified together with another or others. It is often used metaphorically in a spiritual sense to describe a believer's identification with Christ's death.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΣΤΑΥΡΟΩ (stauroō), meaning 'to crucify'. ΣΤΑΥΡΟΩ itself derives from ΣΤΑΥΡΟΣ (stauros), meaning 'cross' or 'stake'.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-zoh
Translations: reproached, reviled, insulted, upbraided, scorned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'oneidizo', meaning to reproach, revile, or insult. It describes the act of verbally abusing or shaming someone, often with strong disapproval or contempt. It is used to express the action of casting insults or blame upon another.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EK-tays
Translations: of the sixth
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'sixth'. As an adjective, it modifies a noun, indicating its position in a sequence. The form 'ΕΚΤΗΣ' is the genitive singular feminine, meaning 'of the sixth' (feminine noun). It would be used in contexts like 'the sixth hour' (τῆς ἕκτης ὥρας).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Greek word ἕξ (hex), meaning 'six'. It is the ordinal form derived from the cardinal number.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-tos
Translations: darkness, gloom, a darkness
Notes: This word refers to darkness, either literal absence of light or metaphorical darkness, such as spiritual or moral obscurity, ignorance, or a state of wickedness. It can be used to describe a physical condition or a spiritual one.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΟΦΟΣ, ΣΚΟΤΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to a Proto-Indo-European root meaning 'shadow' or 'darkness'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: eh-NAH-tays
Translations: ninth, of the ninth
Notes: This word is an ordinal numeral, meaning 'ninth'. It describes something as being in the ninth position or occurring at the ninth time. As an adjective, it modifies a noun, indicating its order in a sequence. For example, it could refer to 'the ninth hour' or 'the ninth day'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-teen
Translations: ninth, the ninth
Notes: This word is an adjective meaning 'ninth'. It is used to indicate the ordinal position of something, such as 'the ninth hour' or 'the ninth day'. In the provided examples, it consistently refers to the ninth hour of the day, which was a common way to mark time in ancient contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: Derived from the cardinal number ΕΝΝΕΑ (ENNEA), meaning 'nine'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BO-eh-sen
Translations: he cried out, she cried out, it cried out, he shouted, she shouted, it shouted
Notes: This word describes the action of crying out or shouting loudly, often in a sudden or emphatic manner. It is typically used to convey a strong emotional response, such as surprise, pain, or a call for attention.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: BOAO, KRAZO
Etymology: The word is a compound of the prefix ANA- (meaning 'up' or 'again') and the verb BOAO (meaning 'to cry out'). It signifies an intensified or upward cry.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-LOY
Translations: God, My God
Notes: This word is a transliteration of the Aramaic/Hebrew word 'Eloi' or 'Eli', meaning 'My God'. It is used as a direct address to God, often in a cry or prayer. It appears in the New Testament as part of Jesus' cry from the cross.
Inflection: Does not inflect (transliteration)
Etymology: This word is a direct transliteration from the Aramaic/Hebrew word אֱלָהִי (ʾĔlāhī), meaning 'my God'. It is a vocative form of 'God'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LEH-mah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context of the example usage, which mentions 'Ptolemy' (ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΣ), it is highly probable that 'ΛΕΜΑ' is a misspelling or a fragment of 'ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΣ' (Ptolemaios), which is a common proper noun in Koine Greek texts, referring to the name of several Egyptian kings. If it is a misspelling of Ptolemaios, it would refer to the king or a person named Ptolemy.
Inflection: Unknown
G4518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-bakh-THAH-nei
Translations: you have forsaken, you abandoned
Notes: This word is a transliteration of an Aramaic verb, meaning 'you have forsaken' or 'you have abandoned'. It is famously quoted by Jesus on the cross in the Gospels, as part of the phrase 'My God, my God, why have you forsaken me?' It is used to express a feeling of abandonment or being left alone.
Inflection: Second Person Singular, Perfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Etymology: This word is a transliteration of the Aramaic verb 'šəḇaqtani' (שְׁבַקְתַּנִי), meaning 'you have forsaken me'. It is a compound of the verb 'šəḇaq' (to leave, abandon) and the second person singular suffix '-tani' (you me).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, O God
Notes: This word is a scribal abbreviation (a nomina sacra) for the Greek word 'ΘΕΟΣ' (Theos), meaning 'God'. The overline indicates a contraction of the full word. In the provided context, it appears to be used in the vocative case, addressing God directly, as in 'O God' or 'My God'. It is a common way to refer to the divine being in ancient Greek texts.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'divine' or 'sacred' in other Indo-European languages.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2444, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-na-tee
Translations: why, wherefore, for what reason
Notes: This is a compound interrogative adverb formed from the conjunction ἵνα (hina, 'in order that') and the interrogative pronoun τί (ti, 'what'). It is used to ask for the reason or purpose behind an action or situation, essentially meaning 'why' or 'for what reason'. It functions as a direct question.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΤΙ, ΤΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-teh-LI-pes
Translations: you forsook, you abandoned, you left behind, you deserted
Notes: This word means to forsake, abandon, desert, or leave behind. It implies a complete giving up or leaving of someone or something, often with a sense of neglect or betrayal. It is used to describe situations where one is left alone or deprived of support.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The word εγκαταλείπω (egkataleipo) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb λείπω (leipo, meaning 'to leave' or 'to lack'). This combination emphasizes the act of leaving someone or something completely behind or in a state of abandonment.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-TAY-koh-tohn
Translations: of having stood, of standing, of having been appointed, of being appointed, of having been established, of being established
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having stood' or 'having been appointed/established'. It describes a state of having taken a stand or having been set in place. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have stood' or 'those who are standing'. In this genitive plural form, it would typically be translated as 'of those who have stood' or 'of those who are standing'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΩΝ, ΕΣΤΩΤΩΝ, ΚΑΘΕΣΤΗΚΟΤΩΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-KOO-san-tes
Translations: having heard, those who heard, after hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or describe the circumstances of another action. It can refer to people who have heard something, or indicate that an action occurred after the act of hearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G2243
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-LEE-ahn
Translations: Elijah, Elias
Notes: This is the name of the prophet Elijah, a significant figure in the Old Testament. He is known for his miracles and for being taken up to heaven in a whirlwind. In Koine Greek, this form of the name is used when Elijah is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEE
Translations: to a voice, to a sound, to a noise, to a tone
Notes: This word refers to a voice, sound, or noise. It is often used in the context of human speech, animal cries, or musical sounds. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a voice/sound.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohs
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith, as soon as
Notes: This adverb signifies an action happening without delay, instantly, or directly. It is often used to emphasize the swiftness or suddenness of an event. It can also imply a direct or straightforward manner of action. In narrative contexts, it frequently serves to advance the plot quickly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: Derived from the adjective εὐθύς (euthys), meaning 'straight, direct, immediate'. The suffix -ως is a common adverbial ending in Koine Greek.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOH
Translations: run, to run, having run, to have run
Notes: This word is an inflected form of the verb 'τρέχω' (trecho), meaning 'to run'. It describes the action of moving quickly on foot. It can be used in various contexts where physical running is implied, or sometimes metaphorically for a rapid progression or course of action.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΘΕΩ, ΣΠΕΥΔΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4699
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPON-gon
Translations: sponge, a sponge
Notes: This word refers to a sponge, a porous material often used for absorbing liquids or for cleaning. In ancient contexts, it was commonly used to soak up liquids like vinegar or water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΣΠΟΓΓΟΣ (spongos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Mediterranean substrate language. It is related to Latin 'spongia' and English 'sponge'.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEE-sas
Translations: having filled, to fill, to complete, to fulfill
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fill'. It describes an action that has been completed, indicating that someone or something has been filled, completed, or fulfilled. It can be used to describe the state of having filled something, or the action of filling itself, often in a past or completed sense.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OX-oos
Translations: of vinegar, vinegar
Notes: This word refers to vinegar, a sour liquid often used as a condiment or preservative. In ancient times, it was also used for medicinal purposes or as a refreshing drink when diluted with water, especially by laborers or soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word 'ΟΞΟΣ' (oxos) is of uncertain origin, possibly related to the Greek verb 'οξύς' (oxys), meaning 'sharp' or 'acid'.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-THEYS
Translations: putting around, placing around, surrounding, clothing, crowning, putting on, laying on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. As a participle, it describes an action of putting or placing something around another object or person. It can refer to physically encircling, clothing, or even metaphorically bestowing something upon someone, such as a crown or honor.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΩ, ΠΕΡΙΚΕΙΜΑΙ
G2563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-la-MOH
Translations: (to) a reed, (to) a stalk, (to) a cane, (to) a measuring rod, (to) a pen
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΚΑΛΑΜΟΣ' (kalamos), meaning 'reed', 'stalk', 'cane', 'measuring rod', or 'pen'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' a reed/stalk/etc. For example, it could be used in a phrase like 'he wrote with a reed' (where 'with a reed' implies 'to/for a reed' in the Greek dative case). It can refer to a plant, a tool for measurement, or an instrument for writing.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΟΣ, ΡΑΒΔΟΣ, ΞΥΛΟΝ
Etymology: The word 'ΚΑΛΑΜΟΣ' is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from a word related to 'qaneh' in Hebrew, meaning 'reed' or 'stalk'. It refers to the hollow stem of a plant, particularly a reed or cane.
G4222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PO-tiz-en
Translations: he was giving to drink, he was watering, he was providing drink
Notes: This word is a scribal abbreviation for the verb 'ἐπότιζεν' (epotizen), meaning 'he was giving to drink' or 'he was watering'. It describes an action of providing liquid, often in the sense of watering plants or giving someone a drink. The overline on the final 'Ο' indicates a scribal abbreviation, specifically for the final 'ΕΝ' of the imperfect tense. The full form is 'ἐπότιζεν'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΙΝΩ
G4222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-tiz-eh
Translations: he was giving to drink, he was watering, he was providing drink
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'potizo', meaning 'to give to drink' or 'to water'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of providing liquid or watering something. It can be used in contexts where someone is offering a drink to a person or animal, or watering plants.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΥΔΡΕΥΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-goh
Translations: I was saying, I was speaking, I was telling, I was calling
Notes: This is a form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say', 'to speak', 'to tell', or 'to call'. In this specific form, it indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone was in the process of saying or doing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, First Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. The word 'λέγω' originally meant 'to gather, collect', which evolved into 'to pick out, choose', and then 'to count, recount', finally leading to 'to tell, speak'.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-fes
Translations: forgive, let go, send away, leave, permit, allow, abandon, dismiss, release, remit
Notes: This word is an aorist active imperative form of the verb 'aphiemi'. It means to send away, let go, or forgive. It is often used in the context of forgiving sins or debts, or of leaving something behind. It can also mean to permit or allow something to happen.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΙΗΜΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOH-men
Translations: let us see, we may see, we should see, we might see
Notes: This word is the first person plural, aorist active subjunctive form of the verb 'οράω' (orao), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a subjunctive, it expresses a possibility, a wish, or a command in the first person plural, often translated as 'let us see' or 'we may/should see'. It implies a collective action or suggestion.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G2243
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-LEE-as
Translations: Elijah
Notes: This is a proper noun referring to Elijah, a prominent prophet in the Old Testament. He is known for his miracles and his ascension to heaven in a whirlwind. The name is of Hebrew origin and means 'My God is Yahweh'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֵלִיָּהוּ (Eliyyahu), meaning 'My God is Yahweh'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SOH-sone
Translations: saving, one who saves
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to save'. It describes someone who is in the act of saving or has the characteristic of saving. It functions like an adjective or a noun, indicating the agent of the action of saving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΡΥΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΣΩΖΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, an other, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', indicating something distinct from what has already been mentioned or is implied. It is used to refer to a different person or thing of the same kind. While primarily an adjective, it often functions as a pronoun, standing in for a noun.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other'. It is cognate with English 'else' and Latin 'alius'.
G3057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LONG-kheh
Translations: spear, a spear, lance, a lance
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΛΟΓΧΗΝ (logchēn), which is the accusative singular form of the noun ΛΟΓΧΗ (logchē). It refers to a spear or lance, a long weapon with a sharp point, typically used for thrusting or throwing. In ancient contexts, it was commonly used by soldiers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΛΟΓΧΗ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to prick' or 'to pierce'.
G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOOK-sen
Translations: pierced, stabbed, pricked, struck
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'νύσσω' (nyssō). It describes a completed action in the past, specifically someone piercing, stabbing, or pricking something. It is often used in contexts involving a sharp object, like a spear or sword, being used to penetrate a surface or body.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΤΙΤΡΩΣΚΩ, ΠΛΗΓΩ
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-ran
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to a side, typically of the body, or a rib. It can also refer to the side of an object or a building. In a general sense, it denotes a lateral part or a flank. It is used in contexts describing physical location or anatomical parts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root. It refers to the side of the body, especially the ribs.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KRAX-as
Translations: crying out, having cried out, shouting, having shouted, calling out, having called out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'krazō', meaning 'to cry out' or 'to shout'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often indicates the manner or time of another action, such as 'having cried out, he said...' or 'crying out, he fell'. It implies a loud, often urgent, vocalization.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
Etymology: The verb 'krazō' is of imitative origin, mimicking the sound of a cry or shout. It is related to similar words in other Indo-European languages that convey the idea of a loud, harsh sound.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, she sent away, it sent away, he let go, she let go, it let go, he forgave, she forgave, it forgave, he left, she left, it left, he permitted, she permitted, it permitted
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἵημι (hiēmi, meaning 'to send' or 'to throw'). It means to send away, let go, release, forgive, or leave behind. It is used to describe an action completed in the past, often with a sense of finality or definitive action, such as releasing prisoners, forgiving sins, or leaving a place or person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb ἀφίημι (aphiēmi) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. The combination signifies 'to send away' or 'to let go'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2665
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEH-tahs-mah
Translations: veil, a veil, curtain, a curtain
Notes: This word refers to a veil or curtain, often a large and thick one. In biblical contexts, it specifically denotes the curtain that separated the Holy Place from the Most Holy Place in the Tabernacle and the Temple, or the curtain at the entrance of the Tabernacle. It is used to describe a physical barrier that conceals or divides.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟΝ, ΠΑΡΑΠΕΤΑΣΜΑ
Etymology: This word is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΕΤΑΣΜΑ (petasma), meaning 'something spread out' or 'a covering'. It describes something spread out or hung down, hence a curtain or veil.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KHIS-thay
Translations: it was torn, it was split, it was divided, it was rent, it was separated
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'schizō'. It describes an action that happened in the past, where something was torn, split, or divided by an external force, rather than doing the action itself. It implies a sudden or complete separation or rupture. For example, a curtain might be torn, or a group of people might be divided.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, again, anew, from the beginning
Notes: This adverb has a dual meaning depending on the context. Spatially, it means 'from above' or 'from a higher place'. Temporally or conceptually, it can mean 'again', 'anew', or 'from the beginning'. In some theological contexts, particularly in the Gospel of John, it carries the significant meaning of 'born from above' or 'born again', emphasizing a spiritual rebirth initiated by God. It can describe the origin of something (from above) or the repetition or renewal of an action (again/anew).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΠΑΛΑΙ, ΠΑΛΙΝ, ΕΞΑΡΧΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΑΝΩ (ANO), meaning 'up' or 'above', combined with the suffix -ΘΕΝ (-THEN), which indicates origin or direction 'from'.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-IS-thay
Translations: he was eaten, she was eaten, it was eaten
Notes: This word is the third person singular, aorist, indicative, passive form of the verb 'εσθίω' (esthio), meaning 'to eat'. Therefore, 'εσίσθη' translates to 'he/she/it was eaten'. It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject of the verb was the recipient of the action of eating.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trai
Translations: rocks, stones, a rock, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. In its plural form, it denotes multiple rocks or stony places. It is often used to describe a solid, unyielding foundation or a natural feature of the landscape.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KHIS-thay-san
Translations: they were torn, they were split, they were divided, they were rent asunder
Notes: This word is a verb meaning 'to tear,' 'to split,' or 'to divide.' It describes an action where something is forcibly separated into parts. In its passive form, as seen here, it indicates that the subject underwent the action of being torn or split. It can refer to physical objects being torn, or to groups of people being divided or separated.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ, ΔΙΑΚΟΠΤΩ
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEE-ah
Translations: tombs, monuments, sepulchers, graves
Notes: This word refers to a memorial, monument, or tomb, often a place where the dead are buried or commemorated. It is used to denote a structure built to preserve the memory of a person or event, particularly a burial place. In the provided context, it refers to the tombs of prophets, highlighting a hypocritical act of honoring past prophets while rejecting current ones.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΕΙΟΝ (mnēmeion) comes from μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It is related to the verb μιμνήσκω (mimnēskō), 'to remind' or 'to remember'.
G455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-OKH-theh-san
Translations: were opened, were made open
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'ανοίγω' (anoigō), meaning 'to open'. It describes an action that occurred in the past, where something or someone was opened by an external agent. It is often used in contexts referring to the opening of doors, books, or even the heavens.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΓΩ, ΑΝΟΙΓΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-koy-MEE-may-non
Translations: of those who have fallen asleep, of those who have died, of the dead
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been put to sleep' or, more commonly in a biblical context, 'of those who have died' or 'of the dead'. It refers to individuals who have passed away, often with the connotation of a peaceful rest, awaiting resurrection. It is used to describe a state of having fallen asleep or died in the past, with the results continuing into the present.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΩΝ
Etymology: The word κοιμάω (koimaō) comes from the Proto-Indo-European root *kei- meaning 'to lie down' or 'to settle'. It is related to words like 'cemetery' (from Greek koimētērion, 'sleeping place').
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GER-theh-san
Translations: they were raised, they were awakened, they were stirred up, they arose
Notes: This word is a verb meaning 'to raise,' 'to awaken,' or 'to stir up.' In this specific form, it indicates that a group of people or things 'were raised,' 'were awakened,' or 'arose.' It is often used in contexts of resurrection, waking from sleep, or rising up against something.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. The word is related to the idea of 'waking up' or 'stirring.'
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ex-EL-thon-tes
Translations: having gone out, going out, went out, came out, departed, having come forth, coming forth
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to come forth'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having gone out' or 'those who went out', indicating a completed action of departure or emergence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnay-MEH-ee-ohn
Translations: of tombs, of monuments, of sepulchers, of burial places
Notes: This word is the genitive plural form of the noun μνημεῖον (mnēmeion), meaning a tomb, monument, or memorial. It refers to a place of burial or a structure commemorating the dead, and in this genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of tombs' or 'from the tombs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: The word μνημεῖον (mnēmeion) derives from μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It refers to something that serves as a reminder, specifically a memorial or a place where someone is remembered after death.
G1454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-GER-sin
Translations: resurrection, a resurrection, rising, a rising
Notes: This word refers to a 'resurrection' or 'rising up'. It is commonly used in the context of rising from the dead, particularly in theological discussions about the resurrection of Christ or the general resurrection of believers. It can also refer to a general 'awakening' or 'stirring up'. As an accusative noun, it often functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ha-GHEE-an
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something as holy, sacred, or set apart for a divine purpose. It is often used to refer to places, people, or things that are consecrated to God or are inherently pure and righteous. In the provided examples, it modifies nouns like 'city' and 'land', indicating that they are considered holy or sacred.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-fah-NEE-sthee-san
Translations: they appeared, they were made manifest, they were shown, they became visible
Notes: This word is the 3rd person plural, aorist, passive, indicative form of the verb 'emphanizo'. It describes an action that happened in the past, where a group of subjects were made visible or caused to appear. It implies that something or someone was revealed or became evident to others.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khays
Translations: centurion, a centurion
Notes: This is a compound word meaning 'commander of a hundred'. It refers to a Roman military officer in charge of a century, which typically consisted of 80 to 100 soldiers. The centurion was a highly respected and experienced soldier, responsible for training and leading his men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'one hundred', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to command'. Thus, it literally means 'ruler of a hundred'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tay-ROON-tes
Translations: keeping, observing, guarding, watching, preserving, a keeper, an observer, a guard, a watcher
Notes: This word is a present active participle, meaning 'keeping' or 'observing'. It describes an ongoing action of holding onto something, watching over it, or adhering to a command or law. It can function adjectivally, describing someone who is performing the action, or adverbially, indicating the manner of an action. For example, 'the ones keeping' or 'while keeping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΤΗΡΟΥΝΤΕΣ, ΕΧΟΝΤΕΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, those who saw
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to see'. It describes an action of seeing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially to describe the subject of the main verb. It can be translated as 'seeing', 'having seen', or 'when they saw', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G4578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: siss-MOH
Translations: earthquake, a shaking, a commotion, a tempest
Notes: This word refers to a shaking or quaking, most commonly an earthquake. It can also describe any violent commotion or disturbance, such as a storm or a general upheaval. The form 'ΣΙΣΜΟ' is an inflected form of the root word.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΙΝΗΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nah
Translations: having become, having come into being, having happened, things that have happened, events, happenings
Notes: ΓΕΝΟΜΕΝΑ is the aorist middle/passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In its neuter plural form, it often refers to 'things that have happened' or 'events.' It can be used in various grammatical cases depending on its role in the sentence, often functioning as the subject or object of a clause.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth.' It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BEE-thay-san
Translations: they feared, they were afraid, they became afraid
Notes: This word describes the action of experiencing fear or being afraid. It is used to indicate that a group of people (they) felt or became fearful. It is often used in narratives to describe a reaction to a surprising, dangerous, or awe-inspiring event.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-lay-THOHS
Translations: truly, verily, indeed, surely, of a truth
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'verily'. It is used to emphasize the truthfulness or certainty of a statement. It can be used to affirm something strongly, similar to saying 'in truth' or 'for sure' in English. It is often found at the beginning of a sentence or clause to lend weight to what follows.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΝΤΩΣ, ΑΜΗΝ, ΠΑΝΤΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, they had been
Notes: ΗΣΑΝ is an inflected form of the verb 'ΕΙΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Specifically, it is the third person plural imperfect indicative form. It describes an ongoing or continuous state or action in the past, often translated as 'they were' or 'they used to be'. It is commonly used to describe the state or existence of multiple subjects in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, indicating existence, state, or identity.
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KAY
Translations: bear a grudge, hold a grudge, remember evil, be resentful
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΩ' (mnesikakeo), which means to bear or hold a grudge, to remember evil, or to be resentful. It is a compound word formed from 'ΜΝΗΣΙΣ' (mnesis), meaning 'remembrance', and 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. Therefore, it literally means 'to remember evil'. It describes the act of harboring ill will or resentment towards someone for a past wrong.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙ) or Present, Active, Imperative, Second Person Plural (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙΤΕ) or Present, Active, Imperative, Third Person Singular (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙΤΩ). The provided form 'ΚΑΚΕΙ' is a component of these inflections, specifically the stem 'κακει-' before the personal endings. In the context of the examples, it is part of the verb 'ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙ' (mnesikakei), which is Present, Active, Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΜΗΝΙΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3113
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-kro-THEN
Translations: from afar, from a distance, far off
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'from afar' or 'from a distance'. It describes an action or state that originates from a distant point or occurs at a significant remove. It can be used to describe someone seeing something from far away, or an event happening at a distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
Etymology: Derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from'.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: theh-oh-ROO-sai
Translations: seeing, beholding, observing, gazing, looking on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'seeing' or 'beholding'. It describes an ongoing action of observing or looking at something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun (in this case, feminine plural nouns like 'women') while also carrying verbal force, indicating an action they are performing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΥΣΑΙ, ΟΡΩΣΑΙ, ΣΚΟΠΟΥΣΑΙ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: ahee-TIN-es
Translations: which, who
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'which' or 'who'. It is a compound word formed from the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite pronoun τις (tis, 'someone, something'). It is used to introduce a clause that further describes a preceding noun, often emphasizing the quality or kind of the antecedent. For example, 'the women who...' or 'the things which...'.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΙ, ΟΙ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ko-loo-THEE-sa
Translations: I followed, I accompanied, I went after
Notes: This is a verb in the aorist active indicative tense, meaning 'I followed' or 'I accompanied'. It describes a past action that was completed. It is often used to describe physically following someone or something, but can also imply adherence to teachings or principles.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ is a compound word formed from the prefix 'α-' (a-, meaning 'together' or 'with') and 'κελευθος' (keleuthos, meaning 'path' or 'way'). Thus, it literally means 'to be on the same path with' or 'to go along with'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-koh-NOO-sai
Translations: serving, ministering, attending to, providing for, those serving, those ministering
Notes: This word is a present active participle, feminine plural, meaning 'serving' or 'ministering'. It describes an ongoing action of service or attendance. It is often used to describe someone who is actively providing help, care, or support to another person or group, or managing affairs. In the provided context, it refers to women who were serving Jesus.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Feminine, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ
Etymology: The word ΔΙΑΚΟΝΕΩ (diakoneō) comes from ΔΙΑΚΟΝΟΣ (diakonos), meaning 'servant' or 'minister'. The prefix διά (dia) means 'through' or 'across', and the root κόνις (konis) means 'dust', possibly referring to raising dust while running errands. Thus, it originally conveyed the idea of running on errands or serving at tables.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-REE-ah
Translations: Mary
Notes: This is a proper noun referring to the name Mary. In the New Testament, it is the name of several prominent women, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Mary is derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם), which is of uncertain meaning but possibly related to 'bitterness' or 'rebellion', or alternatively, 'beloved' or 'sea of bitterness'. It came into Greek as Mariam and Maria.
G3094
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mag-da-lay-NAY
Translations: Magdalene, Mary Magdalene
Notes: This is a proper noun referring to Mary Magdalene, a prominent figure in the New Testament. She is often identified as a follower of Jesus and is mentioned as being present at his crucifixion and as the first witness to his resurrection. It is used to specify 'Mary who is from Magdala' or 'Mary the Magdalene'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is derived from the Hebrew/Aramaic place name Magdala, meaning 'tower' or 'fortress'. It designates a person from the town of Magdala, located on the western shore of the Sea of Galilee.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-boo
Translations: of Jacob, of James
Notes: This word is a proper noun, referring to the biblical figure Jacob, or in the New Testament context, James. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to Jacob' or 'from James'. For example, 'the brother of James' or 'the house of Jacob'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'aqov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'heel-grabber'. It entered Greek through the Septuagint and was widely used in the New Testament.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SEF
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical name Joseph. It is used to identify individuals named Joseph, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea. As a proper noun, it does not typically change meaning based on context.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name Joseph is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yosef, meaning 'He will add' or 'God will increase'. It is a common name in the Old and New Testaments.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ME-ter
Translations: mother, a mother
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΜΗΤΗΡ (METER), meaning 'mother'. It refers to a female parent. In ancient Greek texts, this abbreviation was commonly used to save space and time in writing. It is used in sentences similarly to how 'mother' is used in English, often referring to a biological mother or a maternal figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G2199
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: zeh-beh-DEH-oo
Translations: (of) Zebedee
Notes: This word is the genitive form of the proper noun "Zebedee". Zebedee was a fisherman, the father of the apostles James and John. The genitive case indicates possession or relationship, so "of Zebedee" means belonging to or associated with Zebedee. It is commonly used to identify his sons, as in "James, the son of Zebedee" or "John, the son of Zebedee".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Zebedee is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name ZABDI (Strong's H2067), meaning "my gift" or "my portion". It is related to the Hebrew word for "gift" or "dowry".
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-SEE-as
Translations: of evening, in the evening, late, a late hour
Notes: This word refers to the evening or the late part of the day. It is a feminine noun and is often used to denote a specific time, such as 'in the evening' or 'at a late hour'. It can also refer to the period just before nightfall.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ
Etymology: The word ΟΨΙΑ (opsia) is derived from the adjective ΟΨΙΟΣ (opsios), meaning 'late'. It refers to the late part of the day, specifically the evening.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: he came, she came, it came, he went, she went, it went
Notes: This word is a verb meaning 'he/she/it came' or 'he/she/it went'. It is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. It describes a completed action of movement in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΕΝ, ΕΒΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLOO-see-oss
Translations: rich, wealthy, abounding, opulent
Notes: This word describes someone or something that possesses great wealth or an abundance of resources. It can refer to material riches, but also metaphorically to being rich in other qualities, such as faith or good works. It is used to modify nouns, indicating a characteristic of the noun.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΠΟΡΟΣ, ΕΥΠΛΟΥΤΟΣ
Etymology: From πλοῦτος (ploutos, "wealth"). The word is derived from an ancient Greek root meaning 'to flow' or 'to overflow', suggesting an abundance.
G0707
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ree-mah-THAI-as
Translations: of Arimathea
Notes: This is the genitive singular form of 'Arimathea', a proper noun referring to a town in ancient Judea. It is primarily used to indicate origin or possession, such as 'Joseph of Arimathea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588, G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-ma
Translations: the name, a name
Notes: This is a compound word, formed by the definite article 'ΤΟ' (the) and the noun 'ΟΝΟΜΑ' (name). It means 'the name' or 'a name'. In ancient Greek manuscripts, words were often written together without spaces, and elision (the omission of a vowel) was common, indicated by a coronis (a mark similar to an apostrophe). Here, 'ΤΟΥΝΟΜΑ' is a crasis of 'ΤΟ' and 'ΟΝΟΜΑ', where the omicron of 'ΤΟ' elides before the omicron of 'ΟΝΟΜΑ', and the two words are written as one. It is used to refer to a specific name or a name in general.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SEF
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun referring to the biblical figure Joseph. It is a common name in the New Testament, appearing as the name of Mary's husband, Joseph of Arimathea, and others. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 1018.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, does not inflect when used as a name. When used as a numeral, it represents the number 1018.
Etymology: From Hebrew יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'He will increase'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G3100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mah-thee-TEV-thee
Translations: was discipled, became a disciple, was taught, was instructed
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist passive indicative form of the verb 'μαθητεύω' (matheteuo). It describes the action of someone being made a disciple, becoming a disciple, or being taught/instructed. In the passive voice, the subject is the one who receives the action of being discipled.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: The verb 'μαθητεύω' (matheteuo) is derived from the noun 'μαθητής' (mathetes), meaning 'disciple' or 'learner'. It signifies the act of making someone a disciple or becoming one.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-TAY-sah-toh
Translations: he asked, she asked, it asked, he requested, she requested, it requested, he demanded, she demanded, it demanded
Notes: This word is the third person singular, aorist middle/passive indicative form of the verb 'aiteo'. It describes an action of asking, requesting, or demanding that occurred in the past, with the subject performing the action for themselves (middle voice) or having the action done to them (passive voice), though in this specific form, it's more commonly used in the middle voice to mean 'he/she/it asked for himself/herself/itself'.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, enjoined
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω' (keleuō), which means to command, order, or enjoin. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It is often used when someone in authority gives an instruction or directive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doh-THEE-nay
Translations: to be given back, to be restored, to be paid back, to be rendered, to be delivered
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apodidomi'. It means 'to be given back' or 'to be restored'. In the provided context, it refers to the action of something being delivered or handed over, often implying a return or payment. The form 'ΑΠΟΔΟΘΗΝΕ' is a common misspelling or variant of 'ΑΠΟΔΟΘΗΝΑΙ' found in ancient manuscripts.
Inflection: Aorist, Infinitive, Passive
Synonyms: ΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doth-NAI
Translations: to be given back, to be paid, to be rendered, to be restored, to be delivered
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apodidomi'. It means 'to be given back', 'to be paid', or 'to be rendered'. It describes an action that is to be done to the subject, rather than by the subject, and indicates a completed action without specifying the time. It is often used in contexts of returning something, paying a debt, or rendering what is due.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: DIDOMI, APOTINO
G1794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-TOO-lik-sen
Translations: he wrapped, she wrapped, it wrapped, he enfolded, she enfolded, it enfolded
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'entylissō'. It means 'to wrap up', 'to enfold', or 'to roll up'. It describes the action of covering something completely by winding material around it. In ancient Greek texts, it is often used in contexts where a body or object is being wrapped in cloth.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΥΛΙΣΣΩ, ΠΕΡΙΤΥΛΙΣΣΩ
G4616
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SIN-doh-nee
Translations: to a linen cloth, to a shroud, to a winding sheet
Notes: This word refers to a piece of fine linen cloth, often used for clothing or as a burial shroud. It is typically used to describe a wrapping or covering made of linen.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΘΟΝΗ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAH
Translations: clean, pure, clear, innocent, holy
Notes: This word describes something that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or blameless, or an object that is ceremonially pure. It is often used to describe a state of being unmixed or uncorrupted. In the provided examples, it describes a person as innocent of sin and a turban as clean or pure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEE-ken
Translations: he placed, she placed, it placed, he put, she put, it put, he laid, she laid, it laid, he appointed, she appointed, it appointed
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place,' 'to put,' 'to lay,' or 'to appoint.' It describes a completed action in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action of placing or setting something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΕΙΜΑΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ee-NOH
Translations: to innovate, to renew, to make new, to invent, to introduce
Notes: This verb means to make something new, to innovate, or to renew. It can also imply the act of inventing or introducing something that did not exist before. It is used to describe the process of bringing something into a fresh or novel state.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΝΕΟΩ
Etymology: From the adjective καινός (kainos), meaning 'new' or 'fresh'. It refers to something new in quality, as opposed to νέος (neos) which refers to something new in time.
G3418, G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-mee-oh
Translations: to a tomb, in a tomb, to a monument, in a monument, to a memorial, in a memorial
Notes: This word is the dative singular form of either μνῆμα (mnema) or μνημεῖον (mnemeion), both meaning 'tomb,' 'monument,' or 'memorial.' It indicates the place where an action occurs or to which something is directed, often translated with 'to' or 'in' when referring to a tomb or monument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΩ, ΚΟΙΜΗΤΗΡΙΩ
G2991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lah-TOH-mee-sen
Translations: hewed, cut out, quarried, he cut out, he quarried
Notes: This word is a verb meaning 'to hew' or 'to cut out' stone, or 'to quarry'. It describes the action of shaping or extracting stone from a quarry. It is typically used in contexts related to construction or preparing building materials.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G4351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-koo-LEE-sas
Translations: having rolled to, having rolled against, having rolled up to
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having rolled to' or 'having rolled against'. It describes an action that was completed in the past, often indicating the means or attendant circumstances of another action. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΚΥΛΙΩ (kylio), meaning 'to roll'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΥΛΙΩ, ΑΠΟΚΥΛΙΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thon
Translations: stone, a stone
Notes: This word refers to a stone or rock. It is a common noun used to describe a piece of rock or mineral, often used in construction, as a boundary marker, or as a weapon. It can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-rah
Translations: door, a door, gate, a gate, entrance, an entrance
Notes: This word refers to a door, gate, or any kind of entrance. It is commonly used to describe a physical opening that allows passage into or out of a place, such as a house or a city. It can also be used metaphorically to refer to an opportunity or access.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwer- 'door, gate'. It is cognate with English 'door'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mneh-MEE-oo
Translations: of a tomb, of a monument, of a sepulchre, of a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb, sepulchre, or monument where a body is laid to rest. It is used to denote a burial place or a structure erected to commemorate the dead. In the provided context, it clearly refers to a tomb or burial site.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EEL-then
Translations: he went away, she went away, it went away, he departed, she departed, it departed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'ἀπῆλθεν' specifically means 'he/she/it went away' or 'he/she/it departed'. It describes movement from one place to another, indicating a departure or withdrawal.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several women in the New Testament, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this form is indeclinable, meaning it does not change its ending based on grammatical case.
Inflection: Indeclinable
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the name Miriam (מִרְיָם). Its exact meaning is debated, but common suggestions include 'bitter,' 'rebellious,' or 'beloved of Yahweh.'
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lay
Translations: other, another, different, an other
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. It can be used to describe people, things, or concepts, and its form changes to agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-THEE-meh-neh
Translations: sitting, seated, dwelling, abiding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κάθημαι' (kathēmai), meaning 'to sit' or 'to be seated'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of sitting or has taken a seat. It can also convey the sense of dwelling or abiding in a place. For example, it might describe 'the one sitting' or 'those who are seated'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Feminine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek 'κατά' (kata, 'down') and 'ἧμαι' (hēmai, 'to sit'). It literally means 'to sit down'.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-thee-MEH-nai
Translations: sitting, seated, dwelling
Notes: This word is a present participle, meaning 'sitting' or 'seated'. It describes someone or something that is in a sitting position or has taken a seat. It can also imply dwelling or residing in a place. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Present, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΘΗΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down', and the verb ΗΜΑΙ (HEMAI), meaning 'to sit'. Thus, it literally means 'to sit down'.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FOO
Translations: of a tomb, of a grave, of a sepulchre, a tomb, a grave, a sepulchre
Notes: This word refers to a tomb, grave, or sepulchre, which is a place where a dead body is buried. It is typically used to denote possession or origin, as in 'the stone of the tomb' or 'the entrance of the grave'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΛΑΚΚΟΣ
Etymology: From the Greek verb θάπτω (thaptō), meaning 'to bury'.
G1889
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-OW-ree-on
Translations: on the morrow, the next day, tomorrow
Notes: This word functions as an adverb of time, meaning 'on the morrow' or 'the next day'. It is used to indicate the day following the current one, often in narrative contexts to advance the timeline of events. For example, it can be used in a sentence like 'On the next day, they departed.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, on') and αὔριον (aurion, 'tomorrow'). It literally means 'on tomorrow'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-as-keh-VEEN
Translations: preparation, a preparation, readiness, equipment, a Friday, Friday
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. It can also denote the state of being prepared or the equipment/provisions themselves. In a specific religious context, it refers to the day of preparation for the Sabbath, which is Friday.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-theh-san
Translations: they were gathered, they assembled, they came together
Notes: This is a compound verb meaning to be gathered together or to assemble. It describes a group of people coming together in one place, often for a specific purpose or in response to an event. It is formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes the action of bringing or leading things or people together.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay-san
Translations: they were gathered together, they assembled, they came together
Notes: This word is the 3rd person plural, Aorist Passive Indicative form of the verb SYNAGO. It describes an action where a group of people were brought together or assembled by an external force, or they gathered themselves together. It implies a past, completed action.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G5330
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-ree-SAI-oy
Translations: Pharisees
Notes: The Pharisees were a prominent Jewish religious and political party or school of thought in ancient Judea during the Second Temple period. They emphasized strict adherence to the Mosaic Law and oral traditions, often contrasting with the Sadducees. They were influential among the common people and are frequently mentioned in the New Testament.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word "Pharisee" comes from the Aramaic word "perishaya," meaning "separated ones." This likely refers to their separation from ritual impurity or from other Jewish groups.
G4091
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pi-LA-ton
Translations: Pilate
Notes: This is a proper noun referring to Pontius Pilate, the Roman prefect of Judea who presided over the trial of Jesus. It is used in sentences as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thay-may
Translations: we remembered, we were reminded, we made mention, we were mindful
Notes: This word is a verb meaning 'to remember,' 'to be reminded,' or 'to make mention of.' It describes the act of recalling something to mind or bringing it up in conversation. It is often used in a passive sense, indicating that someone or something was brought to mind or remembered by others. It can also imply being mindful or taking note of something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word μιμνήσκω (mimnesko) comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to think, remember.' It is a reduplicated form, emphasizing the action of remembering.
G4108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PLAH-nos
Translations: deceiving, misleading, a deceiver, an imposter, a seducer
Notes: This word describes someone or something that leads others astray, causes them to wander, or deceives them. As an adjective, it means 'deceiving' or 'misleading'. As a noun, it refers to a 'deceiver' or 'imposter', someone who deliberately misleads others, often with malicious intent. It is used to describe false teachers or those who spread error.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Plural, Nominative (as a noun); Masculine, Singular, Nominative (as an adjective)
Synonyms: ΑΠΑΤΕΩΝ, ΓΟΗΣ
Etymology: The word comes from the verb πλανάω (planaō), meaning 'to wander' or 'to lead astray'. It is related to the idea of being led off the correct path.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH
Translations: I live, I am alive, I have life
Notes: This word means 'to live', 'to be alive', or 'to have life'. It can refer to physical existence, spiritual vitality, or eternal life, depending on the context. It is used to describe the state of being alive or the act of continuing to exist.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is of uncertain origin. It is related to the concept of life and existence.
G5151
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TRIHS
Translations: thrice, three times
Notes: This word is an adverb meaning 'three times' or 'on three occasions'. It is used to indicate that an action or event occurred a total of three times. For example, it might be used to say 'he did it three times' or 'it happened thrice'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the cardinal number ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-roh-my
Translations: I am raised, I arise, I wake up, I am awakened, I am roused, I am lifted up
Notes: This verb describes the action of being raised, rising, or waking up. It can refer to rising from sleep, rising from a seated or prone position, or even being raised from the dead. It is often used in a passive or middle voice to indicate that the subject is being acted upon or is performing the action upon themselves.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΟΜΑΙ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-son
Translations: command, order, bid
Notes: This word means to command, order, or bid someone to do something. It is used to issue a direct instruction or directive, often from a position of authority. For example, it can be used in a sentence like 'Command him to come' or 'Order them to go'.
Inflection: Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-fah-LI-sthai
Translations: to be made safe, to be secured, to be made firm, to be established, to be assured
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'asphalizo'. It means 'to be made safe' or 'to be secured'. It describes the state of being protected or made firm, often implying a past action that resulted in a current state of security or certainty. It can also refer to being assured or guaranteed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAF-oo
Translations: tomb, a tomb, grave, a grave, sepulchre, a sepulchre, (of) a tomb, (of) a grave
Notes: This word refers to a tomb, grave, or sepulchre, a place where a dead body is buried. It is commonly used in the context of burial sites or monuments for the deceased.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΕΙΟΝ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tays
Translations: third, of the third
Notes: This word is an adjective meaning 'third'. It is used to indicate the ordinal position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. In the genitive case, as seen in 'ΤΡΙΤΗΣ', it often translates to 'of the third' or simply 'third' when modifying a noun that is understood, such as 'until the third (day)'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'three'.
G3379
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-po-teh
Translations: lest, perhaps, never, at any time, by no means
Notes: ΜΗΠΟΤΕ is a compound adverb formed from the negative particle ΜΗ (mē) and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote). It is used to express a negative possibility, a fear that something might happen, or a rhetorical question implying a negative answer. Depending on the context, it can be translated as 'lest,' 'perhaps,' 'never,' or 'at any time.' It often introduces a clause expressing a feared outcome or a possibility that is being denied.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΠΩΣ, ΜΗ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (mē), meaning 'not,' and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote), meaning 'at some time' or 'ever.'
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAI
Translations: disciples, students, learners
Notes: This word refers to disciples, students, or learners. In the New Testament, it commonly refers to the followers of Jesus, who are learning from his teachings and example. It can also be used more broadly to describe anyone who is a pupil or adherent of a particular teacher or philosophy.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΙ
G2813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klep-SOU-sin
Translations: they will steal, they will rob
Notes: This word is a verb meaning 'they will steal' or 'they will rob'. It describes an action of taking something unlawfully that will happen in the future. It is the third person plural future active indicative form of the verb 'κλέπτω' (klepto), meaning 'to steal'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΣΤΕΥΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH-sin
Translations: they may say, they might say, they may speak, they might speak, they may tell, they might tell
Notes: This is a verb form derived from the root 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to express a potential or hypothetical action of speaking or saying by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GER-thay
Translations: he was raised, he was awakened, he was roused, he was stirred up, he arose, he rose
Notes: This word is a form of the verb 'egeiro', meaning 'to raise' or 'to awaken'. In this specific form, it indicates that someone or something 'was raised' or 'was awakened' by an external force, or 'arose' or 'rose' by themselves. It is commonly used in contexts of rising from sleep, rising from a seated or prone position, or being raised from the dead. It can also refer to being stirred up or roused to action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word 'egeiro' comes from an ancient root meaning 'to rouse' or 'to awaken'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-tay
Translations: last, the last, outermost, extreme, lowest, least, final
Notes: This word describes something that is at the very end, whether in terms of time, space, or rank. It can refer to the final point in a sequence, the furthest geographical location, or the lowest position in a hierarchy. It is often used to denote the ultimate or conclusive state of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G4106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLA-nay
Translations: error, a deception, delusion, wandering, a straying
Notes: This word refers to a wandering or straying, often in a moral or spiritual sense, leading to error, deception, or delusion. It describes a state of being led astray from truth or right conduct. It can be used to describe a false belief or a misleading teaching.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΟΣ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ
Etymology: From the verb πλανάω (planáō), meaning 'to wander, to go astray, to deceive'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ro
Translations: of hand, of a hand, of the hand, by hand, with hand
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is often used to indicate possession, origin, or agency, such as 'from the hand of' or 'by means of the hand'. In the provided examples, it signifies 'from the hand of' or 'out of the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kheh-teh
Translations: you have, you hold, you possess, you keep, you are able, you are
Notes: This word means "to have," "to hold," or "to possess." It can also convey the sense of being able to do something or simply "to be" in a certain state. It is used to indicate ownership, a state of being, or a capability. For example, it can be used in sentences like "you have a book" or "you are strong."
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΟΜΑΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-stoh-dee-AN
Translations: guard, a guard, custody
Notes: This word refers to a guard, a body of guards, or the act of guarding or keeping in custody. It is often used in contexts where security or protection is needed, such as a military guard or a watch.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAH-geh-teh
Translations: Go, Depart, Go away, Withdraw
Notes: This word means to go away, depart, or withdraw. It is often used as a command or instruction for someone to leave a place or situation. It can also imply a movement from one place to another, often with the sense of going to a specific destination.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-fah-LI-sas-thai
Translations: to make secure, to make safe, to secure, to make firm, to make sure, to guarantee
Notes: This word describes the action of making something safe, secure, or firm. It implies taking measures to ensure stability, protection, or certainty, often in a physical or legal sense. It can also mean to guarantee or assure something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΠΙΣΤΟΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah-teh
Translations: you know, you have known, you understand
Notes: This word is a verb meaning 'you know' or 'you have known'. It is used to express knowledge, understanding, or acquaintance with something. It is often used in questions or statements to inquire about or assert someone's knowledge.
Inflection: Present Tense, Indicative Mood, Active Voice, Second Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΕΤΕ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEN-tes
Translations: having gone, going, went, departed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having departed'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the manner or circumstance of the main action, functioning similarly to an adverbial clause in English. For example, 'Having gone, they advised him' or 'They went and advised him'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-fah-LEE-sah-toh
Translations: he secured, he made safe, he made firm, he made sure, he fastened, he guarded
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb 'asphalizo'. It describes an action completed in the past, where someone secured, made safe, or guarded something for themselves or in their own interest. It implies taking measures to ensure stability or protection.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-fon
Translations: tomb, a tomb, grave, a grave
Notes: This word refers to a tomb or a grave, a place where a dead body is buried. It is used to denote a burial site or sepulchre.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΜΝΗΜΑ
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: sfra-GHEE-san-tes
Translations: sealed, having sealed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having sealed' or 'sealed'. It describes an action that was completed, often before or at the same time as the main verb in the sentence. It implies the act of putting a seal on something, often to authenticate, secure, or mark it as belonging to someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΕΝΣΦΡΑΓΙΖΩ, ΚΛΕΙΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-tho
Translations: stone, a stone, rock, a rock
Notes: This word refers to a stone or a rock. It can also denote anything made of stone, such as a monument or a building block. It is commonly used in various contexts to describe physical stones, or metaphorically to represent hardness, stability, or an obstacle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative; or the stem for other inflections. The provided form 'ΛΙΘΟ' is the uninflected stem, which would typically appear with case endings. For example, 'ΛΙΘΟΣ' (Nominative Singular), 'ΛΙΘΟΥ' (Genitive Singular), 'ΛΙΘΩ' (Dative Singular), 'ΛΙΘΟΝ' (Accusative Singular), 'ΛΙΘΟΙ' (Nominative Plural), 'ΛΙΘΩΝ' (Genitive Plural), 'ΛΙΘΟΙΣ' (Dative Plural), 'ΛΙΘΟΥΣ' (Accusative Plural).
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a stone or rock.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-stoh-DEE-as
Translations: of a guard, of a watch, of a custody
Notes: This word refers to a guard, a watch, or a body of soldiers assigned to protect or keep watch over something or someone. It is often used in the context of a military guard or a detachment of soldiers. It is a loanword from Latin 'custodia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .