Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 8
Book Five, Chapter 8
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: A-ree
Translations: he takes, she takes, it takes, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes
Notes: This word is a verb meaning to take, lift, carry, or remove. It is used to describe an action where something is picked up, carried away, or taken possession of. Its meaning can vary depending on the context, often implying either a physical act of lifting or a more abstract act of taking away or choosing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptay
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the fifth day' or 'the fifth hour'. It can also refer to a fifth part of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέντε (pente), meaning 'five'.
G3326, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: MEH-tah-TOH
Translations: after the, with the, behind the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'with', and the definite article ΤΟ (to), meaning 'the'. When used together, it typically means 'after the' or 'with the', depending on the case of the following noun. For example, if ΜΕΤΑ is followed by a genitive noun, it means 'with'; if followed by an accusative noun, it means 'after'.
Inflection: ΜΕΤΑ does not inflect. ΤΟ is Singular, Neuter, Nominative or Accusative.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-GON-ton
Translations: of those who fled, of those who escaped, of those who were banished
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of fleeing or escaping, and in this form, it refers to 'those who have fled' or 'those who have escaped'. It is often used to indicate possession or origin, as in 'the possessions of those who fled'. It can also imply banishment or exile.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3928, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: par-ER-kheh-tai meh-TAH
Translations: he passes by with, he passes away with, he comes with, he goes with
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'παρέρχεται' (parerchetai) and the preposition 'μετά' (meta). 'Παρέρχεται' means 'he/she/it passes by,' 'passes away,' 'comes,' or 'goes.' 'Μετά' means 'with' when followed by a genitive case, or 'after' when followed by an accusative case. In this context, it likely means 'he/she/it passes by/comes/goes with' something or someone. The two words are written together here, which is unusual for Koine Greek, suggesting it might be a scribal error or a very close association in meaning.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Middle/Passive (for παρέρχεται); Does not inflect (for μετά)
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: khee-LEE-ohn
Translations: of a thousand, of thousands
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'thousand'. It is used to indicate possession or origin related to a quantity of one thousand, or simply 'of thousands'. For example, it could be used in phrases like 'the strength of a thousand men' or 'from thousands of years'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the Ancient Greek 'χίλιοι' (khílioi), meaning 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or from an unknown source.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-tohn
Translations: of chosen ones, of the elect, of select ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out. It is often used to refer to a group of people who are specially chosen or favored, such as 'the elect' or 'chosen ones'. It functions as an adjective but can be used substantively as a noun.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G2522
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-tho
Translations: according as, inasmuch as, just as, as, according to
Notes: This word is an adverb meaning 'according as' or 'inasmuch as'. It is used to introduce a clause that specifies the manner or extent to which something is true or done. It often implies a correspondence or conformity to something previously stated or understood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: ΚΑΘΟ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the relative pronoun Ο (ho), meaning 'who' or 'which'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-NES
Translations: of new, of a new, of fresh, of a fresh, of recent, of a recent, of unprecedented, of an unprecedented
Notes: This word describes something as new, fresh, or unprecedented, often in quality or kind rather than merely in time. It implies something that is superior or different from what came before, rather than just recently made. It is used to modify a feminine singular noun in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ree-oh-po-LEE-ah
Translations: wool-selling, wool trade, a wool shop
Notes: This is a compound word formed from 'ἔριον' (erion), meaning 'wool', and 'πωλέω' (pōleō), meaning 'to sell'. It refers to the act or business of selling wool, or a place where wool is sold, such as a wool shop. It describes an occupation or a commercial establishment related to the wool industry.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5475
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: khal-KAY-ah
Translations: of bronze, bronze, brazen, copper, coppery, smithery, bronze-work, a bronze-work
Notes: This word can function as an adjective meaning 'made of bronze' or 'brazen', describing something that is like bronze in material or quality. It can also be a noun referring to 'bronze-work' or 'smithery', the craft or products made from bronze. In the provided examples, it is used adjectivally to describe body parts as being 'brazen' or 'of bronze', implying strength or hardness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (as a noun); or Plural, Nominative, Feminine (as an adjective); or Singular, Nominative, Neuter (as an adjective); or Singular, Accusative, Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΣ, ΚΟΠΤΟΣ
Etymology: The word ΧΑΛΚΕΙΑ is derived from the Greek word ΧΑΛΚΟΣ (chalkos), meaning 'copper' or 'bronze'. It refers to something made of or pertaining to this metal.
G2440, G58
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mah-tee-OHN-ah-go-RAH
Translations: clothing market, garment market, a clothing market, a garment market
Notes: This is a compound word formed from 'ἱμάτιον' (himation), meaning 'garment' or 'clothing', and 'ἀγορά' (agora), meaning 'market' or 'marketplace'. Therefore, 'ἱματιωναγορά' refers to a market where clothing or garments are sold. It describes a specific type of commercial area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4106
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAH-gee-oy
Translations: crooked, perverse, indirect, oblique, a crooked, a perverse
Notes: This word describes something that is crooked, perverse, or indirect. It can refer to a physical path that is not straight, or more commonly, to a moral or spiritual disposition that is not upright or obedient. It implies a deviation from what is right or straightforward.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΛΙΟΣ, ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-TEI-non
Translations: they stretched out, they strained, they exerted themselves, I stretched out, I strained, I exerted myself
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΤΕΙΝΩ (TEINO), meaning 'to stretch'. Therefore, ΚΑΤΕΤΕΙΝΟΝ means 'to stretch down', 'to stretch out', 'to strain', or 'to exert oneself'. It describes an action of extending or applying force, often with effort or intensity. It can be used to describe physical stretching, or a more abstract straining of effort or attention.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural or 1st Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poy
Translations: narrow places, streets, alleys
Notes: This word refers to narrow passages, such as streets or alleys, or any confined space. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face, eye, or opening). It is used to describe constricted areas where movement might be difficult or limited.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΙ, ΑΓΥΙΑΙ
Etymology: This word is derived from the Greek adjective 'στενός' (stenos), meaning 'narrow, strait', and the noun 'ὤψ' (ops), meaning 'face, eye, or opening'. It literally means 'narrow opening' or 'narrow-faced'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3305, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: meh-NOON
Translations: then indeed, therefore, accordingly, so then, well then
Notes: This is a compound particle formed from 'μέν' (men) and 'οὖν' (oun). It is used to introduce a conclusion, a transition, or to emphasize a statement, often implying a logical consequence or a strong affirmation. It can be translated as 'then indeed,' 'therefore,' or 'accordingly,' indicating a strong connection to what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-sen
Translations: he dissolved, he broke up, he dispersed, he destroyed, he put an end to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release.' Together, it means to completely loosen, dissolve, break up, disperse, or destroy. It is used to describe the action of causing something to disintegrate or come to an end.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G3928, G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THOHN-eh-POR-thay
Translations: having passed by, he was plundering; having gone past, he was destroying
Notes: This is a compound word formed by two separate words joined together: ΠΑΡΕΛΘΩΝ (parelthōn) and ἘΠΟΡΘΕΙ (eporthēi). ΠΑΡΕΛΘΩΝ is the aorist active participle of the verb ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ (parerchomai), meaning 'to pass by, to go past, to come to an end'. ἘΠΟΡΘΕΙ is the imperfect active indicative of the verb ΠΟΡΘΕΩ (portheō), meaning 'to plunder, to destroy, to lay waste'. Together, the phrase describes someone who, after passing by or going past, was in the process of plundering or destroying. The participle describes an action completed before or concurrent with the main verb's action.
Inflection: ΠΑΡΕΛΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle. ἘΠΟΡΘΕΙ: Singular, Third Person, Imperfect Active Indicative.
Synonyms: ΔΙΕΛΘΩΝ, ΛΕΗΛΑΤΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEEF-then
Translations: taken, having been taken, that which was taken, a thing taken
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and was done to the subject. In this form, it refers to something that 'was taken' or 'has been taken'. It can be used to describe a person or thing that has been captured, seized, or received.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΛΗΜΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mee-GAY
Translations: was mixed, was mingled, associated with, had sexual intercourse with
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb μίγνυμι (mígnymi). It means 'to be mixed' or 'to be mingled'. In a broader sense, it can also mean 'to associate with' or 'to have sexual intercourse with', depending on the context. It describes an action that happened in the past, where something or someone was combined or came into contact with something else.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The word μίγνυμι comes from the Proto-Indo-European root *meiḱ- meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to mixing or mingling.
G979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: vlah-BEE
Translations: harm, injury, damage, loss, a harm, an injury, a damage, a loss
Notes: This word refers to harm, injury, or damage. It is typically used to describe physical or material detriment, but can also refer to a general sense of loss or disadvantage. It functions as a feminine noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: From the verb βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm' or 'to hinder'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-ee
Translations: he holds, she holds, it holds, he rules, she rules, it rules, he prevails, she prevails, it prevails, he grasps, she grasps, it grasps
Notes: This word means to hold, grasp, rule, or prevail. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or to indicate that something is strong or enduring. It can also mean to seize or take hold of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΙΣΧΥΩ
G3568, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: noon DEH
Translations: now, but now, and now
Notes: This word appears to be a misspelling or a scribal error for the phrase 'νῦν δέ' (nyn de). 'Νῦν' means 'now' or 'at present', indicating the current time. 'Δέ' is a postpositive conjunction meaning 'but', 'and', 'however', or 'on the other hand', often introducing a contrast or continuation. Therefore, 'ΝΥΝΔΕ' would convey the meaning of 'but now' or 'and now', indicating a shift in time or topic.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pee-SAS
Translations: having hoped, having expected, having trusted, having relied on
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It conveys the sense of someone who has already performed the action of hoping or expecting.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΣ
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-so-PEH-seen
Translations: to put to shame, to make ashamed, to appeal to, to entreat, to show respect for
Notes: This verb means to cause someone to feel shame or to be ashamed. It can also mean to appeal to someone's sense of shame or respect, thereby entreating or persuading them. It implies a strong emotional appeal or the act of shaming someone into compliance or respect.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΑΙΔΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΥΣΩΠΕΩ (dysōpeō) is a compound word derived from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad, difficult, ill', and ὤψ (ōps), meaning 'face' or 'countenance'. The combination suggests a 'bad face' or 'difficulty in facing', leading to the sense of shame or respect.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: EX-on
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, being lawful, being permitted, being possible
Notes: This word is the neuter singular present active participle of the impersonal verb ἔξεστι (exesti), which means 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is lawful, permitted, or possible. It is often used in constructions where something is allowed or permissible.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΜΙΣ, ΔΥΝΑΤΟΝ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KOON
Translations: to harm, to do evil, to mistreat, to afflict, to injure
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κακόω'. It means to do evil, to harm, to mistreat, or to afflict someone. It is often used in contexts where one person or group causes suffering, damage, or injury to another.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΑΔΙΚΕΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb 'κακόω' means 'to make bad' or 'to treat badly'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MAH-ray
Translations: easy, readily, convenient, an easy thing, a convenient thing
Notes: This word describes something that is easy to do, readily available, or convenient. It indicates a lack of difficulty or effort required for a task or situation. It can be used to describe a path that is easy to traverse or a task that is simple to accomplish.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΟΣ, ΡᾼΔΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΑΡΗΣ is a compound word derived from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the root ΜΑΡΗΣ, which is related to 'hand' or 'grasp', implying something that is 'easy to handle' or 'well-handled'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, entrance, an entrance, attack, an attack, incursion, an incursion
Notes: This word refers to the act of entering or making an incursion into a place, often with hostile intent, such as an invasion or an attack. It can also simply mean an entrance or a way in. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βολή' (a throwing, a cast).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G4115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-TOO-nen
Translations: he broadened, she broadened, it broadened, he enlarged, she enlarged, it enlarged, he expanded, she expanded, it expanded
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning 'to broaden,' 'to enlarge,' or 'to expand.' It describes an action where something or someone made something else wider or more extensive. It is used to indicate that a subject caused an increase in size, scope, or capacity.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
Etymology: The word ΠΛΑΤΥΝΩ (platynō) is derived from the adjective ΠΛΑΤΥΣ (platys), meaning 'broad' or 'wide.' It signifies the act of making something broad or wide.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063, G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: gar-ep-ee-boo-LEW-sane
Translations: for to plot against, for to conspire, for to devise evil against
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and the future active infinitive of the verb 'ἐπιβουλεύω' (epibouleuō), which means 'to plot against' or 'to conspire'. The combination indicates the reason or purpose for an action, specifically involving a future act of plotting or conspiring.
Inflection: Future, Active, Infinitive (for ἐπιβουλεύω); Does not inflect (for γάρ)
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΣΥΝΩΜΟΤΕΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-er-ge-TEIN
Translations: to do good, to benefit, to show kindness, to be a benefactor
Notes: This word is a verb meaning to do good, to benefit someone, or to show kindness. It describes the act of rendering a service or performing a beneficial action towards another person. It can be used in sentences where one person is actively helping or providing a benefit to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ὨΦΕΛΕΙΝ, ἈΓΑΘΟΠΟΙΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3756, G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-tek-TEI-neen
Translations: not to kill, not to stretch out, not to extend
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the infinitive 'ἐκτείνειν' (to stretch out, to kill). Therefore, it means 'not to kill' or 'not to stretch out/extend'. It describes an action that is prohibited or not performed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: The word 'οὐ' (ou) comes from Proto-Indo-European. The word 'ἐκτείνω' (ekteinō) is formed from 'ἐκ' (ek, out of) and 'τείνω' (teinō, to stretch), which also comes from Proto-Indo-European.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to give permission.' It can also mean 'to entrust' or 'to commit something to someone.' It is often used to describe an action where authority or consent is given for something to happen. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΤΡΕΠΩ' (to turn).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ἘΑΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIM-pra-nai-tas
Translations: to set on fire underneath, to burn down, to burn up
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ὑποπίμπρημι' (hypopimprēmi) or its infinitive 'ὑποπιμπράναι' (hypopimpranai), meaning 'to set on fire underneath' or 'to burn down'. The ending '-τας' is not a standard Greek inflection for this verb and suggests a possible error or a combination of words. If it were 'ὑποπιμπράναι', it would function as an infinitive, indicating an action of burning.
Inflection: Infinitive (likely Aorist Active or Perfect Active), followed by an unidentifiable suffix or separate word.
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΠΙΜΠΡΗΜΙ
Etymology: The word 'ὑποπίμπρημι' (hypopimprēmi) is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
Notes: This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LOY-n-toh
Translations: they would wish, they would want, they would desire, they would intend
Notes: This word describes the act of wishing, wanting, desiring, or intending something. It implies a deliberate choice or inclination. It is often used to express a strong personal desire or a settled purpose.
Inflection: Third Person, Plural, Optative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΘΕΛΩ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1370
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-KHAH-tays
Translations: divider, a divider, separator, a separator
Notes: This word refers to someone or something that divides or separates. It is used to describe a person who causes division or discord, or an instrument used for cutting or splitting. It implies a state of being split into two parts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΤΗΣ, ΔΙΑΣΠΑΣΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίχα (dicha), meaning 'in two, asunder, apart'. It describes one who causes division or separation.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blah-BAYS
Translations: of harm, of injury, of damage, of hurt, of loss
Notes: This word refers to harm, injury, damage, or loss. It is used to describe something detrimental or disadvantageous that has occurred. As a genitive form, it often indicates the source or nature of the harm, or what the harm is 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑΣ, ΚΑΚΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΔΙΚΙΑΣ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doo
Translations: of departure, of going out, of exodus, of exit, of end, of death
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can also refer to the end of something, or even metaphorically to death as a departure from life. It is used to describe the act of leaving a place or situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), a compound word formed from ἐκ (ek, "out of") and ὁδός (hodos, "way, path, journey").
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-toh
Translations: he was promising, she was promising, it was promising, he promised, she promised, it promised
Notes: This word is the third person singular imperfect middle/passive indicative form of the verb ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (hypischneomai), meaning 'to promise' or 'to undertake'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued. As a middle voice verb, it often implies that the subject is acting for their own benefit or on their own behalf. It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo, 'under') and the verb ἼΣΧΩ (ischō, 'to hold, to have').
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G4172, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: PO-lin-OW-toh
Translations: to the city itself, to the city, to it, to him
Notes: This is a compound phrase or a combination of two words: 'πόλιν' (city, accusative singular of πόλις) and 'αὐτῷ' (to him/it/itself, dative singular of αὐτός). The combination 'ΠΟΛΙΝΑΥΤΩ' is not a standard single word in Koine Greek. It most likely represents 'πόλιν αὐτῷ', meaning 'to the city itself' or 'to it, the city'. It could also be a misspelling or a very unusual contraction. Given the context of the example, it seems to refer to an action directed towards a city or its inhabitants.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter (for αὐτῷ); Singular, Accusative, Feminine (for πόλιν)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-mon
Translations: ready, prepared, at hand, a ready thing, a prepared thing
Notes: This word describes something that is ready, prepared, or at hand. It can refer to a state of readiness for an action or an event, or to something that is available and accessible. It is often used to indicate that something is set up or arranged in advance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: The word comes from an ancient root meaning 'to be at hand' or 'to be ready'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ICE-ah
Translations: into, to, toward, in, unto
Notes: This is a common prefix used in Koine Greek verbs, often indicating motion or direction 'into' or 'toward' something, or an action performed 'inwardly' or 'upon' something. It is derived from the preposition 'εἰς'. For example, in the provided text, it forms part of verbs like 'εἰσακούω' (to hear into, to listen to, to hearken).
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-TREH-pen
Translations: he was urging, he was exhorting, he was encouraging
Notes: This is an inflected form of the verb "προτρέπω" (protrepo), meaning "to urge forward," "to exhort," or "to encourage." It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like "He was continually urging them to do good." It implies a persistent effort to persuade or motivate someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-moys
Translations: (to) warlike, (to) fit for battle, (to) valiant, (to) brave
Notes: This word is an adjective meaning 'warlike' or 'fit for battle'. It describes someone or something that is ready for or skilled in combat. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who are warlike or brave.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) derives from the Greek verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes someone who is inclined to fight or is capable in battle.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G5363, G769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lan-THRO-po-nas-THEH-ni-ah
Translations: humanitarian weakness, philanthropic weakness, human weakness
Notes: This word appears to be a compound of 'φιλάνθρωπος' (philanthropos), meaning 'human-loving' or 'philanthropic', and 'ἀσθένεια' (astheneia), meaning 'weakness' or 'infirmity'. The combination 'φιλανθρωπονασθένεια' is highly unusual and likely a unique or ad-hoc compound, or possibly a scribal error or a very specific philosophical term not commonly attested. It would literally mean 'human-loving weakness' or 'philanthropic weakness', possibly implying a weakness that stems from or is related to human kindness or compassion. Given its rarity, it's not clear how it would be used in a typical sentence, but it would function as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-doo-nah-MEE-ah
Translations: weakness, inability, impotence, a weakness, an inability
Notes: This word refers to a state of weakness, inability, or impotence. It describes a lack of strength, power, or capacity to do something. It can be used to describe physical weakness, moral weakness, or a general inability to act or achieve a goal.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ἈΣΘΕΝΕΙΑ, ἈΔΥΝΑΤΙΑ
Etymology: The word ἈΔΥΝΑΜΙΑ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and the word ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis, meaning 'power' or 'ability'). Thus, it literally means 'without power' or 'lack of power'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEIN
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick, to prefer
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take' or 'to choose' and is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like a 'to + verb' construction in English. For example, it can be used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G5023, G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAH-oo-tah-pro-TEI-nein
Translations: to propose these things, to put forward these things, to stretch forth these things
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (these things) and the infinitive verb 'προτείνειν' (to stretch forth, to propose). It means to propose or put forward specific things or arguments. It would be used in a sentence to describe the act of presenting ideas or facts for consideration.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΒΑΛΛΕΙΝ, ΠΡΟΦΕΡΕΙΝ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-pee-LOO-n-tes
Translations: threatening, menacing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διαπειλέω' (diapeileō), meaning 'to threaten' or 'to menace'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten'. As a participle, it describes an action that is ongoing and can function adjectivally (describing a noun) or adverbially (modifying a verb, often indicating the manner or circumstance of an action).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΟΒΟΥΝΤΕΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOH-tays
Translations: (to) fellow citizens, (to) countrymen, (to) townsmen, (to) common people
Notes: This word refers to a fellow citizen, a countryman, or a townsman. It is used to describe people who belong to the same community or locality. In a sentence, it would typically be used to indicate a group of people to whom something is given, said, or done.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΑΙΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΑΙΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of tradition, of a tradition, of teaching, of a teaching, of instruction, of an instruction
Notes: This word refers to a tradition, teaching, or instruction that is handed down from one generation to another. It can refer to both religious and secular traditions or teachings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THEY-ay
Translations: may he remember, may it be remembered, may he be reminded, may it be brought to mind
Notes: This word is a form of the verb 'to remember' or 'to be reminded'. It is used to express a wish or a potential action, often in a context where someone or something is being called to mind, or an event is being recalled. It implies a passive action, meaning something is remembered or brought to mind by someone or something else.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-fthENG-go-me-nous
Translations: speaking alongside, speaking amiss, uttering, speaking deceitfully
Notes: This word describes someone who speaks alongside, speaks amiss, or utters something, often with a connotation of speaking deceitfully or improperly. It is used to describe the action of speaking in a way that might be misleading or out of place. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'alongside' or 'amiss', and 'φθέγγομαι' (phthengomai), meaning 'to utter' or 'to speak'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΑΣ, ΦΘΕΓΓΟΜΕΝΟΥΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pos-FATT-ton-tes
Translations: slaughtering, slaying, butchering, killing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'slaughtering' or 'killing'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as another action. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάττω (sphattō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The prefix intensifies the action, implying a complete or decisive killing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀποσφάττω (aposphattō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάττω (sphattō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-en-tai
Translations: they attack, they lay upon, they put upon, they impose, they inflict
Notes: This word is a verb meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to inflict.' It often carries the sense of attacking or assaulting someone or something. It can be used to describe physically placing something on another object or person, or metaphorically, such as imposing a burden or inflicting a punishment. In the provided context, it is used to describe an attack.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1525, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ees-el-THOO-see-roh-MAH-ee-ohn
Translations: to the Romans having entered, to the Romans who entered, to the Romans entering
Notes: This word is a compound of two distinct Koine Greek words: ΕἸΣΕΛΘΟΥΣΙ (eiselthousi) and ΡΩΜΑΙΩΝ (Rhōmaiōn). ΕἸΣΕΛΘΟΥΣΙ is the dative plural masculine participle of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ (eiserchomai), meaning 'to go in' or 'to enter'. ΡΩΜΑΙΩΝ is the genitive plural of the noun ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhōmaios), meaning 'Roman'. When combined, it means 'to the Romans who entered' or 'to the Romans having entered'. The combination suggests a phrase describing an action directed towards or involving Romans who have performed the act of entering.
Inflection: Participle: Dative, Plural, Masculine; Noun: Genitive, Plural, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poos
Translations: narrow street, alley, a narrow passage, a narrow way
Notes: This word refers to a narrow passage, a street, or an alley. It describes a confined or restricted path, often found within a city or between buildings. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face/eye), literally meaning 'narrow-faced' or 'narrow-eyed', referring to a narrow opening or passage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-pan-tee-AH-san-tes
Translations: having met, having gone to meet, having encountered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to go to meet' or 'to encounter'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has performed the action of meeting or encountering someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ΥΠΑΝΤΑΩ (hypantao) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'towards', and ΑΝΤΑΩ (antao), meaning 'to meet' or 'to come face to face with'.
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-PO-tohn
Translations: from the, of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ΑΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the definite article 'ΤΩΝ' (ton), which is the genitive plural form of 'Ο' (ho), meaning 'the'. Together, 'ἈΠΟΤΩΝ' translates to 'from the' or 'of the' (when indicating origin or separation). It is used to show separation, origin, or cause, often indicating a source or point of departure for multiple items or people.
Inflection: Preposition, Genitive, Plural, All genders
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ohn
Translations: of houses, of homes, of households, of families
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a home. It can also denote a household or a family, encompassing the people living within a house. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to houses' or 'from houses'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From the root word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G4311, G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pro-pee-DAY-san-tes PY-las
Translations: having leaped forward to the gates, having rushed forth to the gates, leaping forward to the gates, rushing forth to the gates
Notes: This appears to be two Koine Greek words concatenated without a space: 'ΠΡΟΠΗΔΗΣΑΝΤΕΣ' and 'ΠΥΛΑΣ'. 'ΠΡΟΠΗΔΗΣΑΝΤΕΣ' is an aorist active participle, meaning 'having leaped forward' or 'having rushed forth'. 'ΠΥΛΑΣ' is the accusative plural of 'πύλη', meaning 'gates'. Together, they describe an action of rushing or leaping towards gates.
Inflection: ΠΡΟΠΗΔΗΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural; ΠΥΛΑΣ: Accusative, Feminine, Plural
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-rakh-THEN-tes
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up, having been disturbed, those who were disturbed
Notes: This word is the masculine or neuter plural nominative or accusative (or feminine plural nominative) aorist passive participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It describes someone or something that has been disturbed, troubled, or agitated by an external force. It can function adjectivally, meaning 'the disturbed ones,' or adverbially, indicating the state or cause of an action, such as 'having been disturbed.'
Inflection: Plural, Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter (Nominative or Accusative), or Feminine (Nominative)
Synonyms: ΣΥΓΧΕΟΜΑΙ, ΘΟΡΥΒΕΟΜΑΙ, ΚΙΝΕΟΜΑΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thal-LOH-me-noy
Translations: leaping down, jumping down
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of the participle of the verb 'καθάλλομαι' (kathallomai), which means 'to leap down' or 'to jump down'. The most likely intended form is 'καθαλλομένοι' (kathallomenoi), which would be a participle meaning 'leaping down' or 'having leaped down'. The extra 'τῶν' at the end is likely a separate word, 'τῶν' (ton), meaning 'of the' or 'the' (genitive plural definite article), which has been erroneously appended to the verb form. If it were 'καθαλλομένοι', it would describe a group of people who are in the act of leaping down or have leaped down.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural (assuming the intended word is 'καθαλλομένοι')
Synonyms: ΚΑΤΑΠΗΔΑΩ
Etymology: The word 'καθάλλομαι' is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down', and the verb 'ἅλλομαι' (hallomai), meaning 'to leap' or 'to jump'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koo-KLO-meh-non
Translations: of having been encircled, of having been surrounded, of having been enclosed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been encircled' or 'having been surrounded'. It describes something that has been completely enclosed or hemmed in. It is often used to describe a situation where a group or place is surrounded by enemies or obstacles.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G0001, G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TOYS-ah-poh-LIF-thay-see
Translations: (to) the ones left behind, (to) those left behind, (to) the ones remaining, (to) those remaining
Notes: This is a compound word formed from the definite article "τοῖς" (to the, for the) and the aorist passive participle "ἀπολειφθεῖσι" (having been left behind). It refers to a group of people who have been left behind or who remain. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning "to" or "for" those who were left behind.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΙΣΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΦΘΕΙΣΙ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-doy-KO-tohn
Translations: of those who have feared, of those who have been afraid, of those who are afraid
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes a state of having feared or being in a state of fear, and in this form, it indicates possession or relation, often translated as 'of those who have feared' or 'of those who are afraid'. It functions like an adjective modifying a plural noun in the genitive case, or as a substantive noun itself.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΩΝ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΩΝ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-thoo-NON-tes
Translations: multiplying, increasing, abounding, making abundant, making numerous
Notes: This word is a present active participle, meaning 'multiplying' or 'increasing'. It describes an ongoing action of becoming more numerous or abundant, or causing something else to become more numerous or abundant. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts that are growing in number or intensity.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G4183, G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pol-lah-pleh-oh-nek-TOON-tes
Translations: taking advantage many times, greatly taking advantage, greatly overreaching, greatly defrauding
Notes: This word is a compound participle, meaning 'taking advantage many times' or 'greatly overreaching'. It describes someone who is repeatedly or excessively gaining an unfair advantage over others, often through deceit or exploitation. It combines the idea of 'much' or 'many' with the concept of 'taking advantage'. It would be used to describe the actions of individuals or groups who are acting in a greedy or exploitative manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝΤΕΣ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and 'πλεονεκτέω' (pleonekteō), meaning 'to have more, to take advantage'. The latter is derived from 'πλέον' (pleon), meaning 'more', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pee-REE-an
Translations: experience, an experience, skill, knowledge
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through practice or observation. It denotes practical experience rather than theoretical knowledge. It is often used to describe someone who has gained proficiency in a particular area through repeated exposure or involvement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-no-POHN
Translations: of narrow places, of alleys, of streets, of passages
Notes: This word refers to a narrow place, such as an alley, a street, or a passage. It is a compound word derived from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face, eye, or opening). It is used to describe confined or constricted areas, often in a city or between buildings.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΟΔΟΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-TROH-skon
Translations: they were wounding, they kept wounding, they were hurting, they kept hurting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'τιτρώσκω'. It means 'to wound' or 'to hurt'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἘΤΙΤΡΩΣΚΟΝ' describes an action like 'they were continually wounding' or 'they kept on hurting' someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ, ΠΛΗΓΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-PIP-ton-tes
Translations: falling down, prostrating oneself, falling upon, rushing against, attacking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling down' or 'prostrating oneself'. It describes an action of falling or throwing oneself down, often in supplication, worship, or submission. It can also mean to fall upon or rush against someone or something, implying an attack or collision. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OH-thoon
Translations: they were thrusting out, they were driving out, they were pushing out, they were expelling
Notes: This word describes the action of pushing, thrusting, or driving something or someone out from a place. It is a compound verb formed from 'ἐξ' (out of) and 'ὠθέω' (to push or thrust). It implies a forceful removal or expulsion. In the provided context, it describes people actively pushing others away or out of an area.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΘΕΩ, ΕΞΕΛΑΥΝΩ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pleh-ON-an-TEE-khon
Translations: more than a wall, a more-than-a-wall, a super-wall, a wall of advantage, a superior wall, a wall that is more than enough
Notes: This is a compound word, likely formed from 'πλέον' (more, greater), 'ἀντί' (against, opposite, in place of), and 'τεῖχος' (wall). It describes something that is 'more than a wall' or 'superior to a wall', suggesting a fortification that offers exceptional protection or is strategically advantageous. It could refer to a part of a wall that is particularly strong or a defensive structure that goes beyond a simple wall. It functions as an adjective or a noun, describing such a structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-NOO
Translations: to groan, to sigh, to lament, to be in distress
Notes: This word describes the act of groaning, sighing, or lamenting, often due to distress, pain, or oppression. It can also imply being in a state of confinement or narrowness, leading to such expressions of discomfort. It is used to convey a deep emotional or physical suffering.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Plural or Present, Active, Subjunctive, 1st Person Plural
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΤΕΝΩ (steno) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be narrow' or 'to press'. It is related to words signifying tightness, constraint, or distress.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOO-see
Translations: they seem, they think, they suppose, they appear, they are thought
Notes: This word is a verb meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It is often used to express an opinion or an appearance, indicating what something or someone is perceived to be. It can also mean 'to be thought' or 'to be considered.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ko-PEE-nai
Translations: to be cut down, to be cut to pieces, to be slaughtered, to be smitten, to be hewn down
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the verb 'κόπτω' (to cut, strike). In its passive form, it means to be cut down, to be cut to pieces, or to be slaughtered. It describes a violent action where something or someone is severely cut or destroyed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΚΟΠΤΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-a-MYN-an-tos
Translations: of having helped, of having defended, of having come to aid, of having warded off
Notes: This word is a participle derived from the compound verb 'προσᾰμῠ́νω' (prosamynō), meaning 'to help, to defend, to come to aid, to ward off'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it indicates an action completed in the past, specifically 'having helped' or 'having defended'. It is often used to describe the one who performed the action of defending or aiding.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΜΥΝΩ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-TAY-sas
Translations: having stood apart, having separated, having placed at intervals, having put between, having removed, having departed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ΔΙΑΣΤΗΜΙ (diastēmi), meaning 'to stand apart,' 'to separate,' or 'to place at intervals.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It is often used to indicate that someone has positioned things or people at a distance from each other, or that they themselves have moved away.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AK-roys
Translations: (to) the highest, (to) the outermost, (to) the ends, (to) the extremities, (to) the tops
Notes: This word refers to the highest, outermost, or extreme part of something. It is often used in the plural to denote the ends or extremities of a place or object, such as 'the ends of the earth' or 'the tops of the mountains'. It can function as both an adjective describing something as extreme or a noun referring to an extreme point.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΙ, ΤΕΛΗ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poys
Translations: narrow place, narrow passage, strait, alley, a narrow street
Notes: This word refers to a narrow place or passage, such as a narrow street, alley, or a constricted area. It is often used to describe physical locations that are confined or difficult to navigate due to their limited width.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G3588, G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: toos-tox-O-tas
Translations: the archers, the bowmen
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τοῦς) and the noun 'archers' (τοξότας). It refers to a group of people who use bows and arrows. As an accusative plural, it would typically function as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating 'the archers' as the recipients of an action or the focus of a prepositional phrase.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΑΙ, ΒΕΛΟΦΟΡΟΙ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOO-on-tah
Translations: multiplying, increasing, becoming numerous, filling, abounding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'multiplying' or 'increasing'. It describes something that is in the process of becoming more numerous, abundant, or full. It can be used to describe a population growing, a quantity increasing, or a place becoming filled with something.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sta-THEIS
Translations: having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been placed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having stood' or 'having been placed/appointed/established'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject having undergone the action. It is often used to indicate someone who has taken a stand, been positioned, or been formally appointed to a role or place.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΤΕΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙΣ, ΑΝΑΣΤΑΣ
Etymology: The root verb ἵστημι (histēmi) comes from Proto-Indo-European *steh₂-, meaning 'to stand'. It is related to words for standing, setting, and placing in many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0393, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: an-es-TEL-le-toys
Translations: he was restraining, he was checking, he was holding back, to the, for the, with the, by the
Notes: This word is a compound of the verb 'ἀναστέλλω' (anastellō) and the dative plural definite article 'τοῖς' (tois). The verb 'ἀναστέλλω' means 'to send up,' 'to hold back,' 'to restrain,' or 'to check.' The form 'ἀνεστέλλε' is the imperfect active indicative, third person singular, meaning 'he/she/it was restraining' or 'was holding back.' The suffix '-τοις' is the dative plural form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'to the,' 'for the,' 'with the,' or 'by the' (referring to masculine or neuter plural nouns). Therefore, 'ἀνεστέλλετοις' means 'he was restraining to the/for the/with the/by the (things/people).' It is likely that 'τοῖς' is a separate word in the original text, but it is presented here as if it were part of the verb, which is a common occurrence in ancient manuscripts where word boundaries were not always clearly marked.
Inflection: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular (for the verb); Dative Plural, Masculine or Neuter (for the article)
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΠΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-see
Translations: with arrows, by arrows, with darts, by darts
Notes: This word refers to projectiles like arrows or darts. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means or instrument by which an action is performed. It is used to describe something done 'with' or 'by means of' arrows or darts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΣΤΟΣ, ΒΕΛΕΜΝΟΝ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-MEH-tee-os
Translations: Domitius
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name or a specific individual named Domitius. It is commonly found in historical texts when referring to Roman figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Domitius is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) name Domitia. It was a prominent family name in ancient Rome.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-bee-nos
Translations: Sabinus
Notes: Sabinus is a Latin proper name, commonly used for men in ancient Rome. It refers to a person named Sabinus. In Koine Greek texts, it is used to identify individuals with this Roman name, often appearing as a subject in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sabinus is of Latin origin, derived from the Sabines, an ancient Italic people who lived in central Italy. It means 'a Sabine' or 'belonging to the Sabines'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-AYR-ag-ath-os
Translations: good man, a good man, good-hearted man, a good-hearted man, virtuous man, a virtuous man
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἀνήρ' (man) and 'ἀγαθός' (good). It describes someone who is a good or virtuous man, possessing excellent moral qualities. It would be used to qualify a noun, indicating that the person or entity described is of good character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEES
Translations: having appeared, having been shown, having become visible, having shone, having been revealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear,' 'to show,' or 'to shine.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates that something or someone has become visible, has been revealed, or has appeared.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ, ΔΗΛΩΘΕΙΣ, ΟΦΘΕΙΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-MEI-neh
Translations: remained, stayed, continued
Notes: This verb means to remain, stay, or continue in a place or state. It implies a duration of presence or an enduring action. It is often used to describe someone staying with another person or in a particular location.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4912, G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ekh-OHS-toks-eh-OO-ohn
Translations: continually shooting, constantly shooting, persistently shooting
Notes: This is a compound word formed from 'συνεχῶς' (continually) and 'τοξεύων' (shooting). It describes the action of shooting arrows in a continuous or persistent manner. It implies an ongoing or repeated action of using a bow and arrow.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ohn
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, keeping back, a hinderer, a preventer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hindering' or 'preventing'. It describes an action that is currently taking place or is continuous. It can be used to describe someone or something that is actively stopping or restraining another action or person. For example, 'the one hindering' or 'he who prevents'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3956, G325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: PAN-tes-ah-ne-KHO-ray-san
Translations: all withdrew, they all withdrew, everyone withdrew
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'all' (ΠΑΝΤΕΣ) and the verb 'withdrew' (ἈΝΕΧΩΡΗΣΑΝ). It means that everyone or all individuals departed or retreated. It describes a collective action of withdrawal.
Inflection: ΠΑΝΤΕΣ: Masculine, Plural, Nominative. ἈΝΕΧΩΡΗΣΑΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural.
Synonyms: ἈΠΗΛΘΟΝ, ἘΞΗΛΘΟΝ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-san-tes
Translations: having taken hold of, having seized, having grasped, having held, having overcome, having prevailed, having gained control, having mastered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to hold fast, to seize'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject has performed the action of taking hold, seizing, or gaining control. For example, it could be used in a sentence like 'the soldiers, having seized the city, rested'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΕΚΡΑΤΟΥΝ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-sthee-san
Translations: they were driven out, they were cast out, they were expelled, they were pushed out
Notes: This verb describes the action of being driven, cast, or pushed out from a place or position. It implies a forceful expulsion or removal. It is often used to describe people being expelled from a city, a group, or a position of power.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ, ΕΚΔΙΩΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξωθέω (exōthéō), from ἐξ (ex, 'out of') and ὠθέω (ōthéō, 'to push, thrust').
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-mon
Translations: of warlike, of fighting, of combative, of valiant, of brave
Notes: This word describes something or someone as warlike, combative, or valiant. It is used to refer to those who are skilled in fighting or are brave in battle. In the provided examples, it refers to 'warlike' or 'fighting' people or things, such as 'warlike cities' or 'fighting men'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΣ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AIR-thay
Translations: was lifted up, was raised, was exalted, was carried away, was swollen
Notes: This word is a verb meaning 'to be lifted up,' 'to be raised,' or 'to be exalted.' It can describe something physically rising, like the sun or water, or it can refer to a person or thing being elevated in status or pride. It is often used in a passive sense, indicating that something was acted upon rather than acting itself.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΨΩΘΗ, ΑΝΕΒΗ, ΕΞΗΡΘΗ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G2532, G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-meh-TEH-oh-roy
Translations: and, lifted up, high, lofty, anxious, in suspense, wavering, unstable
Notes: This is a compound word formed by the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and', and the adjective ΜΕΤΕΩΡΟΙ (meteōroi). The adjective ΜΕΤΕΩΡΟΙ describes something that is lifted up, high, or lofty. In a figurative sense, it can refer to a state of being anxious, in suspense, or wavering, like one whose mind is 'up in the air'. It can also describe someone who is unstable or easily swayed.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙ, ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΑΣΤΗΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΕΩΡΟΣ (meteōros) comes from the Greek preposition μετά (meta), meaning 'among, with, after', and the noun ἀείρω (aeirō), meaning 'to lift, raise'. Thus, it literally means 'lifted up in the air' or 'suspended in the air'.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-an
Translations: good fortune, prosperity, success, a good deed, a good action
Notes: This word refers to a state of well-being, prosperity, or good fortune. It can also denote a successful outcome or a virtuous action. It is used to describe situations where things go well or actions that are beneficial and commendable.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΙΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὐπραγία (eupragía), from εὖ (eu, 'well') + πράσσω (prássō, 'to do, to fare'). It literally means 'well-doing' or 'well-faring'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-may-SEIN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'τολμάω'. It signifies the act of daring, being bold, or venturing to do something. It implies a willingness to take risks or act courageously, often in the face of potential danger or opposition. It is used to express the future possibility or intention of daring an action.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-ton
Translations: of having passed by, of having gone by, of having gone past, of having come to an end, of having elapsed, of having passed away
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'parerchomai', meaning 'to pass by' or 'to go past'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of those who have passed by' or 'when they had passed by'. It can refer to people, things, or even periods of time that have elapsed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΩΝ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-tay-THEH-ses-thai
Translations: to be defeated, to be overcome, to be inferior
Notes: This word is a future passive infinitive form of the verb 'hettaomai', meaning 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will suffer a defeat or be rendered inferior. It is used to express a future state of being conquered or worsted.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΤΤΑΝ, ΗΤΤΑΣΘΑΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-es-KO-tei
Translations: to overshadow, to darken, to obscure, to cast a shadow upon
Notes: This word describes the action of casting a shadow over something, making it dark or obscure. It can be used literally, referring to physical darkness, or figuratively, implying a spiritual or mental darkening, such as when understanding is obscured. It is an inflected form of the verb ΕΠΙΣΚΟΤΕΩ.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΤΙΖΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΜΑΥΡΟΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΚΟΤΕΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΟΤΕΩ (skoteo), meaning 'to be dark' or 'to darken'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-maiss
Translations: opinions, judgments, purposes, counsels, decisions, intentions, thoughts, minds
Notes: This word refers to opinions, judgments, or purposes. It can describe a person's thoughts, intentions, or the decisions they make. It is often used in the plural to refer to a collection of ideas or a group's collective judgment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΔΟΞΑΙΣ, ΕΝΝΟΙΑΙΣ
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ohn
Translations: more, greater, much, many
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more' or 'greater' in quantity, number, or degree. It is often used to compare one thing to another, indicating an excess or superiority. It can also simply mean 'much' or 'many' when the comparison is implied or less explicit.
Inflection: Comparative adjective, inflects for gender (Masculine, Feminine, Neuter), number (Singular, Plural), and case (Nominative, Genitive, Dative, Accusative).
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, remained, was remaining, was abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb λείπω (leipo, 'to leave'). It means to be left behind, to remain, or to be abandoned. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in a state of being left or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipo) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Its meaning evolved from 'to leave down' to 'to leave behind' or 'to abandon'.
G1580
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-eh-lah-THEY-sees
Translations: having been forgotten, having been caused to forget, of having been forgotten, of having been caused to forget
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to forget completely' or 'to cause to forget'. It describes something that has been forgotten or caused to be forgotten. It is used to modify a noun, indicating an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΛΗΘΩ
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EB-lep-on
Translations: they were seeing, they were looking, they were observing, they were perceiving
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It describes an ongoing action of seeing or observing in the past. It can be used to indicate physical sight, but also to mean perceiving, understanding, or paying attention to something. For example, 'they were looking at the lights' or 'they were observing the situation'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-fer-PON-tah
Translations: creeping over, spreading over, growing over, overspreading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'creeping over' or 'spreading over'. It describes something that is in the process of extending or moving across a surface, often in a slow or insidious manner. It can be used to describe the spread of plants, diseases, or even abstract concepts like influence or corruption.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Etymology: This word is a compound of the preposition ὑπέρ (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb ἕρπω (herpō), meaning 'to creep' or 'to crawl'.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-THEE-ayn
Translations: to eat, to consume, to devour
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to eat' or 'to consume'. It is used to describe the act of taking food or sustenance. It can also be used metaphorically to mean 'to devour' or 'to consume' something non-physical.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΓΕΙΝ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-SEE-ohn
Translations: of public, of the public, of common, of the common, of state, of the state, of official, of the official
Notes: This word is an adjective meaning 'public,' 'common,' 'belonging to the state,' or 'official.' It describes something that pertains to the people or the community as a whole, rather than to a private individual. It can be used to describe public affairs, public property, or public officials.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district,' referring to the common people or a political division.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G4172, G0097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-oh-SAI-ma
Translations: blood of the city, city's blood
Notes: This word appears to be a compound of 'ΠΟΛΕΩΣ' (poleos), the genitive form of 'ΠΟΛΙΣ' (polis) meaning 'city', and 'ΑΙΜΑ' (haima) meaning 'blood'. The combination 'ΠΟΛΕΩΣΑΙΜΑ' is highly unusual and not a standard Koine Greek compound. It is most likely a scribal error or a very rare, non-standard formation intended to mean 'the blood of the city' or 'city's blood'. It would refer to the lifeblood or vital essence of a city, often used metaphorically.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (if a noun), or possibly a non-standard compound. The 'ΠΟΛΕΩΣ' part is Genitive.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PI-neen
Translations: to drink, drinking
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to drink'. It describes the action of consuming a liquid. It can be used in sentences where the act of drinking is the subject or object, or as a complement to another verb, similar to how 'to drink' is used in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drink'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-ah
Translations: lack, want, need, poverty, destitution, a lack, a want, a need, a poverty, a destitution
Notes: This noun refers to a state of lacking something, especially necessities, indicating want, need, or poverty. It describes a condition of destitution or insufficiency. It can be used in sentences to describe a general state of scarcity or a specific deficiency.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ἘΝΔΕΙΑ (endeia) is derived from the verb ἐνδέω (endeo), meaning 'to lack' or 'to be in want of'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in', and δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to lack'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOOS
Translations: good, good ones, good things
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'beneficial'. It describes the quality of something or someone as being morally upright, excellent, or useful. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-kheh
Translations: held, was holding, restrained, was restraining, occupied, was occupying, applied, was applying, paid attention, was paying attention, continued, was continuing
Notes: This word is a verb meaning to hold, restrain, occupy, or apply. It can also mean to pay attention or to continue. It is often used to describe holding back or occupying a place or time. In some contexts, it can imply a continuous action or state.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NEH-ee-tohn
Translations: of scarcities, of lacks, of wants, of poverties
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want. It describes a situation where something is in short supply or is not available in sufficient quantities. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin related to multiple instances of scarcity.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΣ (spanis) is derived from the adjective σπάνιος (spanios), meaning 'rare' or 'scarce'. It relates to the concept of something being infrequent or in short supply.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-ohn-toh
Translations: were dissolved, were broken up, were dispersed, were separated, were undone
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. In the imperfect middle/passive voice, it describes an ongoing action in the past where something was being dissolved, broken up, or dispersed. It can refer to the breaking up of an assembly, the dissolution of a bond, or the dispersal of people.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΥΟΝΤΟ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΟΝΤΟ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΟΝΤΟ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ftho-RAHN
Translations: corruption, a corruption, destruction, a destruction, decay, a decay, ruin, a ruin
Notes: This word refers to a state of decay, ruin, or destruction. It can describe physical deterioration, moral corruption, or the process of perishing. It is often used in contexts relating to the perishable nature of earthly things or the destructive consequences of sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΚΑΤΑΦΘΟΡΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON-oy
Translations: of themselves, of yourselves, of ourselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of themselves' or 'of yourselves' or 'of ourselves', depending on the context. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state described by the verb is directed towards or originates from the subject itself. It is used to show that the subject is both the doer and the receiver of the action.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-FISS-mon
Translations: relief, alleviation, a relief, an alleviation
Notes: This word refers to the act of lightening a burden, providing relief, or alleviating a difficult situation. It describes the state or action of making something lighter or easier to bear, often in a metaphorical sense regarding troubles or burdens. It is a compound word derived from the verb 'κουφίζω' (kouphizo), meaning 'to lighten' or 'to relieve'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΑΝΑΨΥΞΙΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ
Etymology: The word ΚΟΥΦΙΣΜΟΣ (kouphismos) is derived from the verb κουφίζω (kouphizo), meaning 'to lighten' or 'to relieve'. This verb itself comes from the adjective κοῦφος (kouphos), meaning 'light' (in weight).
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-TOON-tahs
Translations: seeking, looking for, desiring, inquiring, those seeking, those looking for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to seek' or 'to look for'. It describes someone or something that is in the process of seeking, searching, or inquiring. It can be translated as 'seeking' or 'those who are seeking' depending on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G4255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ay-ray-MEH-noos
Translations: chosen beforehand, preferred, purposed, those chosen beforehand, those preferred
Notes: This is a perfect passive participle, accusative plural masculine, derived from the verb προαιρέω (prohaireō). It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Therefore, it means 'to choose beforehand' or 'to prefer'. In this form, it refers to 'those who have been chosen beforehand' or 'those who have been preferred'. It describes individuals or groups that have been pre-selected or predetermined for a particular purpose or status.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ, ΠΡΟΟΡΙΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word προαιρέω (prohaireō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take', 'to grasp', or 'to choose'. The combination signifies the act of choosing or taking something in advance.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee-on
Translations: opposite, contrary, hostile, in the presence of, before, against, an opposite thing
Notes: This word can function as an adjective, an adverb, or a preposition. As an adjective, it describes something as being opposite or contrary. As an adverb, it means 'opposite' or 'over against'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case and means 'in the presence of', 'before', or 'against'. It denotes a position or action in opposition to or in front of something or someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙ, ΚΑΤΑ
Etymology: The word ἘΝΑΝΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in) and ἈΝΤΙΟΣ (opposite, facing).
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bar-BA-ron
Translations: barbarian, foreign, non-Greek, a barbarian, a foreign thing
Notes: This word describes someone who is not Greek, or who does not speak the Greek language. It often carries the connotation of being uncivilized, uncultured, or even savage, from the perspective of the Greeks. It can refer to a person, a people, or even a language or custom that is foreign.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΞΕΝΟΣ
Etymology: The word is onomatopoeic, imitating the unintelligible sounds of foreign speech (like 'bar-bar'). It originated in Ancient Greek and was adopted into Koine Greek.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAY-don-toh
Translations: they were pleased, they delighted, they enjoyed
Notes: This word is a verb meaning 'to be pleased' or 'to delight in something'. It describes a state of enjoyment or satisfaction. It is often used with the dative case to indicate the object or reason for the pleasure, as in 'they delighted in the food'.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-pah-NOH-meh-non
Translations: being spent, being consumed, being wasted, being expended, being used up
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'dapanao', meaning 'to spend' or 'to consume'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being spent, consumed, or wasted by an external force. It indicates an ongoing action of depletion or expenditure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toy
Translations: such, such a one, of such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. It can refer to people or things, indicating their character, quality, or type. For example, it might be used to say 'such people' or 'things of this kind'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣΔΕ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pa-LIN-tays
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a very rare or obscure form of a word. It is not found in standard Koine Greek lexicons. It might be a garbled or badly misspelled form of a word related to 'πάλιν' (palin), meaning 'again' or 'back', or it could be a proper noun. Given the context, it might refer to a person or group, but its exact meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this specific word, as it is not a recognized entry in standard Koine Greek lexicons.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-DOO
Translations: (of) entrance, (of) an entrance, (of) coming in, (of) a coming in, (of) way in, (of) a way in, (of) access, (of) an access
Notes: This word refers to the act of entering or coming in, or the place or means by which one enters, such as an entrance or a way in. It can also refer to the right or opportunity to enter, or access. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΕΛΕΥΣΙΣ, ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὉΔΌΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pei-ROH-me-noos
Translations: those who are trying, those who are attempting, those who are testing, those who are tempting, those who are experiencing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning it describes an ongoing action being performed by or to the subject, while also functioning adjectivally. It refers to 'those who are trying, testing, or tempting' or 'those who are being tried, tested, or tempted.' It is used to describe a group of people engaged in such an action or undergoing such an experience.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΟΝΤΑΣ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΟΝΤΑΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-on
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', 'to forbid', or 'to restrain'. In a sentence, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, where a group of people were actively stopping or prohibiting something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FRAX-ah-meh-noy
Translations: having fenced, having blocked, having stopped, having hedged in, having closed up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence, block, stop, or hedge in. As a participle, it describes someone who has performed the action of fencing, blocking, or stopping something. It can be used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G2690, G493
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-fthay-nahn-tee-TEH-khee-sahn-tes
Translations: having been thrown down and having built a wall against, having been cast down and having counter-fortified
Notes: This is a compound participle formed from two verbs: καταρρίπτω (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'cast down', and ἀντιτειχίζω (antiteichizō), meaning 'to build a wall against' or 'to counter-fortify'. The word describes an action where something was first thrown or cast down, and then a counter-wall was built against it. It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject performed the action of building a counter-wall after something had been thrown down.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-see
Translations: (to) bodies, (for) bodies, (in) bodies, bodies
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'σῶμα' (sōma), which means 'body'. It refers to multiple physical bodies. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, the recipient, or the location, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-see
Translations: to three, for three, by three, with three, three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three in contexts requiring the dative case, such as indicating an indirect object, an instrument, or a location. It can be translated as 'to three', 'for three', 'by three', or 'with three', depending on the specific grammatical construction.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khon
Translations: resisted, held out against, endured, opposed, clung to, devoted oneself to
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold oneself against something, to resist, or to endure. It can also mean to cling to something or to be devoted to someone or something. In the provided context, it describes a resistance or holding out against an attack or force.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying 'to hold against' or 'to resist'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2901, G2903
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: kar-teh-ROHS-ah-MY-noh-meh-noy
Translations: strongly defending, steadfastly warding off, bravely resisting
Notes: This is a compound phrase combining the adverb 'ΚΑΡΤΕΡΩΣ' (karterōs), meaning 'strongly' or 'steadfastly', with the participle 'ἈΜΥΝΟΜΕΝΟΙ' (amynomenoi), which comes from the verb 'ἀμύνω' (amynō) meaning 'to ward off' or 'to defend'. Together, it describes an action of defending or resisting with great strength and steadfastness. It would be used to describe people who are bravely and firmly defending themselves or a position.
Inflection: Plural, Middle/Passive Voice, Present Tense, Nominative Case, Masculine Gender
Synonyms: ἸΣΧΥΡΩΣ, ἈΝΤΙΣΤΑΜΕΝΟΙ
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: teh-TAR-tee
Translations: fourth, a fourth, the fourth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fourth'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the fourth day' or 'the fourth kingdom'. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; also Dative Singular
Etymology: From τέσσαρες (tessares), meaning 'four'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-lon-tah
Translations: attacking, assailing, striking, throwing against, encountering, meeting, applying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ'. It describes an action of 'throwing against' or 'attacking'. It can be used to describe someone who is assaulting, assailing, or encountering something or someone. In a military context, it often refers to launching an attack or siege against a city or fortification. It can also mean to apply something to something else, or to meet someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NENG-kan
Translations: they brought, they carried, they bore, they endured
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural form. It means 'they brought,' 'they carried,' 'they bore,' or 'they endured.' It describes an action that was completed in the past, often without emphasis on its duration. For example, it could be used in a sentence like 'They brought the gifts' or 'They endured the hardship.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-as-THEN-tes
Translations: having been forced, being compelled, suffering violence, having suffered violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subject has been subjected to force or compulsion by an external agent. It is often used to describe someone who has been violently treated or constrained.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEW-goo-sin
Translations: flee up, flee back, flee away, escape
Notes: This verb means to flee upwards, backwards, or away, often implying an escape or retreat to a higher or safer place. It describes the action of withdrawing quickly from danger or an undesirable situation. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ἘΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναφεύγω (anapheugō) is a compound of the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. The prefix adds the nuance of fleeing to a higher place, back, or completely away.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3778, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TOO-tay-KHOOS
Translations: of this wall, of this city wall
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall). It refers to the wall of a specific object or place being discussed. It is used to indicate possession or association, meaning 'belonging to this wall' or 'of this wall'.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; Noun: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ ΤΕΙΧΟΥΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-ARK-tee-on
Translations: northern, northern part, the north
Notes: This word is a compound word derived from 'πρός' (pros, towards) and 'ἄρκτος' (arktos, bear, referring to the Great Bear constellation and thus the north). It describes something that is northern or pertains to the north. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive noun referring to the northern region or part.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ, ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἄρκτος' (arktos), meaning 'bear' or 'north'. The suffix '-ιον' is a diminutive or locative ending, indicating a place or a quality related to the root.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-RIP-seh
Translations: threw down, cast down, overthrew, demolished
Notes: This word describes the action of throwing something down, casting it down, or causing it to fall. It can also mean to overthrow or demolish something, like a wall or a structure. It implies a forceful or decisive action of bringing something to the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEH
Translations: show, display, point out, exhibit
Notes: This is the aorist active imperative, second person singular form of the verb 'δεικνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. It is used as a command to a single person, instructing them to show or display something. For example, it could be used in a sentence like 'Show me the way!'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙ͂ΞΟΝ, ΦΑΝΈΡΩΣΟΝ, ἘΚΦΑΝΟΝ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-an
Translations: south, noon, midday, a south wind
Notes: This word refers to the direction of the south or the time of midday/noon. It can also refer to the south wind. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day), literally meaning 'middle of the day'. In the provided examples, it is used to indicate the direction 'south'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΤΟΣ, ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbria) is a compound of μέσος (mesos, "middle") and ἡμέρα (hēmera, "day"). It originally referred to midday or noon, and by extension, the direction of the sun at noon, which is south.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goys
Translations: to towers, in towers, with towers, by towers
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used here in the dative plural, indicating location ('in the towers') or means/instrument ('by means of towers', 'with towers'). It is a common term for defensive structures or high buildings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΕΣΙΝ, ΟΧΥΡΩΜΑΣΙΝ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-tas-TE-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, having installed
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in, among), ΚΑΤΑ (down, against), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to set up, appoint, or establish someone or something in a place or position. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used to describe the act of installing a leader, establishing a system, or placing something firmly in a location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΕΝ (en, 'in') and ΚΑΤΑ (kata, 'down'), combined with the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). The combination implies setting something firmly in a place or position.
G3588, G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TOH-tree-TOH
Translations: to the third, on the third, in the third
Notes: This word is a combination of the dative masculine/neuter singular definite article 'τῷ' (to the, on the, in the) and the dative masculine/neuter singular form of the ordinal adjective 'τρίτος' (third). It indicates a position or order, specifically the third one, and is used in a dative case context, often indicating direction, location, or indirect object.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-lain
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to bring to bear, to strike, to cast
Notes: This word is a compound verb meaning 'to throw or cast against' or 'to attack'. It is often used in military contexts to describe an assault or an attack on a city or enemy. It can also mean to apply something, like a remedy, or to bring something to bear upon a situation. The word is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, cast'.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-ee
Translations: to devise, to contrive, to plan, to invent, to think upon
Notes: This word describes the act of thinking up or conceiving something, often with the implication of planning or devising a scheme. It can refer to inventing something new or contriving a way to achieve a goal. It is used in sentences to indicate that someone is actively engaged in mental planning or strategizing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΤΕΧΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΝΟΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to apply one's mind to'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .