Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 3
Book Five, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOH-fay-san-tos
Translations: of ceasing, of resting, of abating, of subsiding
Notes: This word is a genitive singular active participle derived from the verb 'lōphaō', meaning 'to cease' or 'to rest'. It describes something that has ceased or abated. In a sentence, it would function similarly to an adjective or an adverbial phrase, indicating that an action or state has come to an end, often translated as 'when it ceased' or 'of the one who ceased'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΝΤΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THOO-rad-zeh
Translations: outside, out of doors, out
Notes: This word is an adverb meaning 'to the outside' or 'out of doors'. It indicates a direction or location that is external to a building or enclosed space. It is often used to describe movement towards or presence in the open air.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-lin-TON
Translations: again, back, backward, reversed, repeated
Notes: This word is an adjective meaning 'again' or 'backwards'. It describes something that is done a second time, or something that is moving in the opposite direction. It is often used to indicate a return to a previous state or action. While related to the adverb 'πάλιν' (palin), 'παλιντόν' functions adjectivally.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΠΑΛΙΝ, ΟΠΙΣΩ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-gei-ren
Translations: stirred up, aroused, raised up, incited
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐπεγείρω (epegeirō). It means to stir up, arouse, or incite someone or something. It is often used in the context of causing someone to act or rise up, or to awaken something. For example, it can describe God stirring up the spirit of a king, or a person inciting others to rebellion.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened (things), of unleavened bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This word refers to something that is unleavened, meaning it has not been raised with yeast or leaven. It is commonly used in the context of bread, specifically unleavened bread, which is flat and crisp. In a broader sense, it can refer to the Jewish Feast of Unleavened Bread (Passover), during which only unleavened bread is consumed. It is an adjective that is often used substantively as a noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΖΥΜΑ
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Thus, it literally means 'without leaven'.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-STA-sees
Translations: occurrence, presence, a presence, a standing in, an onset, an attack, an objection, an opposition
Notes: This word refers to the act of standing in or being present, often implying an occurrence or the arrival of something. It can also denote an onset or attack, or more abstractly, an objection or opposition. In the provided context, it seems to refer to the 'occurrence' or 'arrival' of a festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΝΣΤΑΣΙΣ (enstasis) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'at', and the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing in' or 'a state of being in'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hay-meh-RAS-tess-sah-res-kai-DEH-kah-tay
Translations: of the fourteenth day, fourteenth day's
Notes: This is a compound word formed from 'ἡμέρας' (hēmeras), meaning 'of a day' or 'day's', and 'τεσσαρεσκαιδεκάτη' (tessareskaidekatē), meaning 'fourteenth'. Together, it refers to the fourteenth day, often in a specific context like a month or a festival. It is used to specify a particular date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ksan-thi-KOO
Translations: of Xanthikos, of Xanthicus, yellowish, blond
Notes: This word is the genitive singular form of 'Ξανθικός' (Xanthikos). As a proper noun, it refers to Xanthikos, the name of a Macedonian month, roughly corresponding to parts of March and April. As an adjective, it means 'yellowish' or 'blond'. In the provided examples, it is used as the name of the month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'Ξανθικός' (Xanthikos) is derived from the Greek word 'ξανθός' (xanthos), meaning 'yellow' or 'blond'. The month name likely refers to the yellowing of fields or the blooming of yellow flowers in spring.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOO-sin
Translations: they seem, they think, they suppose, they appear, they are thought
Notes: This word is a verb meaning "to seem," "to think," "to suppose," or "to appear." It is often used impersonally, meaning "it seems good" or "it is thought." It can also be used to express an opinion or a perception, indicating what someone believes or how something appears to them.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΦΑΙΝΟΜΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G3588, G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-PRO-ton
Translations: the first, a first
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τόν' (ton) and the adjective 'πρῶτον' (prōton). It means 'the first' and is used to refer to something that is initial, primary, or foremost in a sequence, rank, or importance. It functions as an adjective modifying a masculine or neuter noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'foremost' or 'first'. It is the superlative form of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-lah-GAY-nai
Translations: to be delivered, to be released, to be set free, to be rid of, to be discharged
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It means 'to be delivered from,' 'to be released from,' or 'to be set free from' something. It implies a separation or removal from a state, condition, or person, often with the sense of relief or escape. It can be used in contexts where someone is freed from a debt, a disease, a legal obligation, or a difficult situation.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΛΥΘΗΝΑΙ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΘΗΝΑΙ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1648, G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word, Verb
Sounds like: Eh-leh-A-zar-on-pa-ra-noy-GON-tes
Translations: Eleazar, opening beside, opening alongside, opening up, opening
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Eleazar' and the participle 'paranoigontes'. 'Eleazar' is a Hebrew name meaning 'God has helped'. 'Paranoigontes' is the present active participle of 'paranoigo', meaning 'to open beside, open alongside, or open up'. The combined word would refer to 'those who are opening Eleazar' or 'those who are opening beside Eleazar'. It describes an action being performed in relation to Eleazar.
Inflection: Eleazar: Singular, Accusative, Masculine; Paranoigontes: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh
Translations: they were receiving, they were accepting, they were welcoming, they were taking
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action of taking something offered or given, or of showing hospitality to someone. It is often used in contexts where someone is taking something into their possession or allowing someone into their presence.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4352, G1479
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-koo-NEIN eh-THEH-lon-tas
Translations: to worship those wishing, to bow down those desiring, to prostrate oneself those willing
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely a typographical error in the original text. It combines the infinitive verb 'ΠΡΟΣΚΥΝΕΙΝ' (proskynein), meaning 'to worship' or 'to bow down,' with the accusative masculine plural participle 'ἘΘΕΛΟΝΤΑΣ' (ethelontas), meaning 'those wishing,' 'those desiring,' or 'those willing.' If it were a single phrase, it would mean 'to worship those who are willing' or 'to bow down to those who desire.'
Inflection: ΠΡΟΣΚΥΝΕΙΝ: Infinitive; ἘΘΕΛΟΝΤΑΣ: Accusative, Masculine, Plural, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΣΕΒΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-KA-lym-ma
Translations: veil, a veil, covering, a covering, pretext, a pretext
Notes: This word refers to something that covers or conceals, like a veil or a curtain. It can also be used metaphorically to mean a pretext or an excuse, something that hides the true intention or purpose. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb προκαλύπτω (prokalyptō), meaning 'to cover in front, to veil', which is formed from πρό (pro, 'before, in front of') and καλύπτω (kalyptō, 'to cover, to conceal').
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRYP-toys
Translations: (to) hidden, (to) secret, (in) hidden, (in) secret
Notes: This word is an adjective meaning 'hidden' or 'secret'. It describes something that is concealed, not visible, or kept from public knowledge. It can be used to modify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being hidden or secret.
Inflection: Dative or Locative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-skye-VAH-sas
Translations: having equipped, having prepared, having furnished, having fitted out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having equipped' or 'having prepared'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in, within) and 'σκευάζω' (to prepare, to equip). It implies a thorough or internal preparation or equipping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἙΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The verb 'ἐνσκευάζω' is a compound of the preposition 'ἐν' (in, into) and 'σκευάζω' (to prepare, to equip, to furnish). 'Σκευάζω' itself derives from 'σκεῦος' (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment'.
G0771
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-see-MOH-teh-roos
Translations: more insignificant, more obscure, more ignoble, more unknown, more undistinguished
Notes: This word is the comparative form of 'asemos', meaning 'insignificant' or 'obscure'. It describes something or someone as being 'more insignificant' or 'more obscure' than something else. It is used to highlight a greater degree of lack of distinction, fame, or importance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΦΑΝΕΣΤΕΡΟΥΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΤΕΡΟΥΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GNOY
Translations: read, recognize, know again
Notes: This word is an inflection of the verb 'anagignōskō', meaning 'to read' or 'to recognize'. It is used to describe the act of comprehending written text or identifying something familiar. In its optative form, it expresses a wish or a potential action, often translated as 'may read' or 'might recognize'.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular or Plural
Synonyms: ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΓΝΩΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') + γιγνώσκω (gignṓskō, 'to know, perceive'). The prefix ἀνά intensifies the meaning or adds the sense of 'again' or 'up'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEHS
Translations: (of) diligence, (of) haste, (of) earnestness, (of) zeal, (of) eagerness
Notes: This word refers to a state of earnestness, diligence, or eagerness. It can also denote speed or haste in action. It is used to describe the quality of being diligent or the act of doing something quickly and with great effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word σπουδή (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It refers to the quality of being quick or earnest in action.
G3927, G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-reess-PEM-pee pro-kah-tah-lep-SOH-meh-noos
Translations: to send in secretly, to introduce secretly, to anticipate, to seize beforehand, to preoccupy
Notes: This appears to be a compound word, or more likely, a concatenation of two distinct words: ΠΑΡΕΙΣΠΕΜΠΕΙ (pareispempei) and ΠΡΟΚΑΤΑΛΗΨΟΜΕΝΟΥΣ (prokatalepsomenous). The first part, ΠΑΡΕΙΣΠΕΜΠΕΙ, is a verb meaning 'to send in secretly' or 'to introduce secretly'. The second part, ΠΡΟΚΑΤΑΛΗΨΟΜΕΝΟΥΣ, is a future middle participle meaning 'those who will anticipate' or 'those who will seize beforehand'. It is highly probable that these words should be separated, as such a long single word is extremely rare, if not impossible, in Koine Greek. It might be a scribal error or a transcription issue.
Inflection: ΠΑΡΕΙΣΠΕΜΠΕΙ: Present Active Indicative, 3rd Person Singular. ΠΡΟΚΑΤΑΛΗΨΟΜΕΝΟΥΣ: Future Middle Participle, Accusative, Masculine, Plural.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G2066, G659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-THAY-tass-ah-por-RIP-san-tess
Translations: having thrown off garments, having cast off clothing
Notes: This is a compound word formed from 'esthēs' (clothing) and 'aporriptō' (to throw away or cast off). It describes the action of individuals who have discarded or thrown off their garments or clothing. It is used to indicate that someone has divested themselves of their attire.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-nay-sahn
Translations: they appeared, they were seen, they became visible, they shone
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'phainō'. It means 'they appeared' or 'they were seen', indicating that a group of people or things became visible or manifested themselves. It describes an action that occurred in the past, where the subjects were the recipients of the action of being made visible.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of light, appearance, or manifestation.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tai
Translations: hoplites, heavily armed soldier, foot soldier
Notes: An 'hoplites' refers to a heavily armed foot soldier in ancient Greece. These soldiers were typically citizens who provided their own armor and weapons, forming the backbone of Greek armies. They fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular formation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΠΕΖΟΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverbial Phrase
Sounds like: peh-REE-ton
Translations: those around, the party of, the people with, concerning, about
Notes: This word is an inflected form of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'concerning'. When used in the phrase 'οἱ περί + accusative case', as seen in the examples (e.g., 'οἱ περί τὸν Ἰώσηπον'), it forms an idiomatic expression meaning 'those around Josephus', 'Josephus and his companions', or 'the party of Josephus'. It refers to a person and their associates or followers. In other contexts, 'περί' can simply mean 'about' or 'concerning' something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter (when used as a preposition with a noun), or part of an idiomatic phrase 'οἱ περί τὸν' (masculine plural nominative article + περί + accusative singular masculine article + noun)
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bos
Translations: tumult, an uproar, a disturbance, a noise, a clamor
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a state of disorder and confusion, often caused by a crowd or a group of people. It can describe a general disturbance, an uproar, or the noise associated with a crowd's activity. It is used to describe situations ranging from a simple noise to a violent riot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word 'ΘΟΡΥΒΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to the verb θορέω (thoreō), meaning 'to leap, to spring up', suggesting a sense of agitation or commotion.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: lah-oo-KAH-tah
Translations: of the people, among the people, by the people, according to the people, a people down, a people against
Notes: This word is highly unusual and does not appear in standard Koine Greek lexicons. It is most likely a compound word formed from 'λαός' (people) and 'κατά' (down, against, according to). It could potentially mean 'among the people' or 'according to the people' if interpreted as an adverbial phrase, or 'a people down' or 'a people against' if interpreted as a noun phrase. Given its rarity, it might be a misspelling, a very specific or obscure usage, or a unique compound created for a particular context. The context provided suggests it describes a state or action related to 'all' (πάντων) and 'undiscerned' (ἀκρίτον), implying a general or widespread sentiment among the populace.
Inflection: Does not inflect (as a compound or adverbial phrase); if interpreted as a noun, it would be Singular, Nominative or Accusative, Neuter, or possibly a very unusual form of 'λαός' combined with 'κατά'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KREE-ton
Translations: undecided, unjudged, without distinction, confused, indiscriminate, unexamined, an undecided thing, an unjudged thing
Notes: This word describes something that is undecided, unjudged, or without clear distinction. It can refer to a situation that is confused or indiscriminate, where things are not clearly separated or evaluated. It is often used to describe a state of chaos or lack of order.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἄκριτος (akritos) is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κριτός (kritos), meaning 'judged' or 'decided'. Thus, it literally means 'not judged' or 'undecided'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-oh-MEH-nohn
Translations: thinking, supposing, believing, imagining, considering, expecting, a thinking, a supposing, a believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'οἴομαι', meaning 'to think', 'to suppose', or 'to believe'. It describes someone who is in the act of thinking or supposing something. It is often used to indicate an opinion or a belief held by a person or group, and can be translated as 'those who think' or 'while thinking'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle Voice, Present Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΟΚΟΥΝΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G2207, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ZAY-loh-TON EH-pee
Translations: of zealots upon, of zealots on, of zealots over, of zealots at, of zealots to
Notes: This appears to be a compound phrase combining the genitive plural form of the noun 'Ζηλωτής' (Zealot) with the preposition 'ἐπί' (upon, on, over, at, to). The phrase would typically mean 'of zealots upon' or 'on the zealots', indicating a relationship of location, direction, or cause concerning a group of zealots. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs, but here it is used with a genitive noun, implying 'upon', 'over', or 'in the time of'.
Inflection: ΖΗΛΩΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΠΙ: Does not inflect, but governs the genitive case here.
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-MEH-noy
Translations: having sent away, having let go, having forgiven, having abandoned, having left, having dismissed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΦΙΗΜΙ', meaning 'to send away, let go, forgive, or abandon'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates a group of people who have performed the action of sending away, letting go, or abandoning something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΚΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΙΠΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ἈΦΙΗΜΙ' is a compound word formed from the prefix 'ἈΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΙΗΜΙ' (HIEMI), meaning 'to send' or 'to let go'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REH-in
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military or strategic guarding, like garrisoning a place. It can also refer to keeping someone safe or holding them in custody. It is used to describe the act of maintaining security or preserving something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-las-kai
Translations: gates, a gate
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the word for 'gates' (πύλαι or πύλας). It refers to the entrance to a city, fortress, or building, often large and fortified. It is used in the plural to denote multiple gates or the entire gate structure.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine (likely a misspelling of πύλαι or πύλας)
Synonyms: ΘΥΡΑΙ, ΠΥΛΩΝΕΣ
G1895
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ALX-eh-ohn
Translations: of battlements, of parapets, of ramparts, of breastworks
Notes: This word refers to the defensive structures found on walls, castles, or fortifications, such as battlements, parapets, or ramparts. It describes the protective barriers from behind which defenders could fight or observe. In a sentence, it would indicate something belonging to or associated with these defensive structures, often in a context of defense or siege.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
G2603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-pee-DAY-sahn-tes
Translations: leaping down, jumping down, having leaped down, having jumped down
Notes: This word is a compound participle formed from the prefix 'κατά' (down) and the verb 'πηδάω' (to leap or jump). It describes the action of leaping or jumping downwards. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action of leaping down, often indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΗΔΑΩ, ΑΠΟΠΗΔΑΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-y-po-NO-moos
Translations: the underground passages, the tunnels, the mines, the sewers
Notes: This is a compound word, formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΜΟΣ (NOMOS), which in this context refers to a 'mine' or 'passage'. It describes an underground passage, such as a tunnel, mine, or sewer. It is used here with the definite article 'the' in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΣΗΡΑΓΓΕΣ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ (HYPONOMOS) is a compound of the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΜΟΣ (NOMOS), which in this specific context is derived from the verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to cut', referring to the cutting or digging of passages.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FYOO-gon
Translations: fled for refuge, took refuge, resorted to, fled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΥΓΩ (PHEUGŌ), meaning 'to flee'. Together, it means to flee down to a place for refuge or protection, or to take refuge in someone or something. It describes the act of seeking safety or shelter, often with a sense of urgency or desperation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-boh-MOH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It could be garbled, a very rare proper noun, or badly misspelled. Given the context provided, it's highly likely a transcription error or a misspelling of another word, as it does not fit standard Greek morphology or vocabulary.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tahp-TAYS-son-tes
Translations: cowering, shrinking, being terrified, being scared
Notes: This word describes the act of cowering, shrinking back, or being terrified. It implies a reaction of fear or intimidation, often leading to a physical posture of withdrawal or hiding. It is used to describe someone who is overwhelmed by fear and recoils.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΤΗΣΣΟΝΤΕΣ, ΔΕΙΛΙΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πτήσσω (ptēsso), meaning 'to cower' or 'to crouch'. It describes the action of cowering down.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-LOO-meh-noy
Translations: rolled up, huddled together, crowded together, compressed, entangled, entwined
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΝΕΙΛΕΩ, meaning 'to roll together' or 'to crowd together'. It describes something that is gathered, compressed, or entangled. It is often used to describe people or things that are huddled or packed closely together, or that are twisted and intertwined.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-pah-TOON-toh
Translations: they were being trampled down, they were being trodden underfoot, they were being despised
Notes: This word is the imperfect passive indicative, third person plural form of the verb 'καταπατέω'. It describes an action that was ongoing in the past, where the subjects were being trampled down, trodden underfoot, or treated with contempt. It implies a forceful and often violent subjugation or degradation.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΩ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XOO-loys
Translations: (to) wood, (to) a tree, (to) timber, (to) a staff, (to) a club, (to) a cross
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΞΥΛΟΝ' (xylon). It refers to wood in its various forms, such as a standing tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a cross. In the dative case, it indicates the indirect object or the means/instrument by which an action is performed, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΡΑΒΔΟΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ee-OH-meh-noy
Translations: being struck, being beaten, being smitten
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being struck' or 'being beaten'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being struck or hit. It is used to describe the state or condition of the subject as they are being acted upon.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΙ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-nay-soo-KHEE-ohn
Translations: of quietness, of rest, of peace, of stillness
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (ton), meaning "of the," and the noun "ἡσυχία" (hēsychia), meaning "quietness" or "rest." It refers to a state of tranquility, peace, or stillness. It is used to indicate possession or origin related to quietness, for example, "the things of quietness" or "belonging to peace."
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΕΙΡΗΝΗ, ΗΡΕΜΙΑ
Etymology: The word ἩΣΥΧΙΑ (hēsychia) comes from the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning "quiet" or "still." Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of being at rest or settled.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EKH-thran
Translations: enmity, hatred, hostility, a hatred
Notes: This word refers to a state of deep-seated hostility, animosity, or hatred. It describes a condition of being an enemy or having an adversarial relationship with someone or something. It is often used to describe a strong, active dislike or opposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἈΝΤΙΘΕΣΙΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔχθρος (echthros), meaning 'hated' or 'hostile', which itself is derived from a root meaning 'to hate'.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-on
Translations: own, its own, private, peculiar, a private thing
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It refers to something that belongs to or is characteristic of a particular person or thing. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating that something is distinct from what belongs to others. For example, it can be used to say 'his own house' or 'their own brother'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Etymology: The word comes from a Proto-Indo-European root meaning 'separate, distinct, personal'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of individuality or privacy.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-stah-see-AS-tas
Translations: rebel, an insurgent, a revolutionary, an opponent
Notes: This word refers to someone who stands against authority or opposes a established order. It describes a person who is rebellious, an insurgent, or a revolutionary. It is used to denote someone who actively resists or opposes, often in a political or social context.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix ἀντί (anti), meaning 'against', and the root στασία (stasia), related to 'standing' or 'rebellion', combined with the agent noun suffix -αστής (-astes). It literally means 'one who stands against' or 'one who causes rebellion'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-ROO-noy
Translations: they were taking up, they were destroying, they were killing, they were putting to death
Notes: This word is the third person plural, imperfect active indicative form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb means to take up, to lift up, to destroy, or to kill. In the context of the provided example, it most likely means 'they were killing' or 'they were putting to death'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-foh-roy
Translations: different, various, diverse, excellent, distinguished
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also refer to something that is superior or excellent. It is used to qualify nouns, indicating variety or difference among them.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΠΟΙΚΙΛΟΙ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-KROO-sas
Translations: having struck against, having stumbled, having offended, having dashed against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσκρούω' (proskrouō). It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, against', and 'κρούω' (krouō), meaning 'to strike, to knock'. Therefore, it literally means 'to strike against' or 'to dash against'. Metaphorically, it can mean 'to stumble' or 'to offend' someone, especially in a moral or spiritual sense. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating the subject 'having performed' the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ, ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ
Etymology: The word 'προσκρούω' (proskrouō) is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb 'κρούω' (krouō), meaning 'to strike, to knock'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LOHN
Translations: plotting, conspiring, devising, planning, scheming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is plotting' or 'one who is conspiring'. It describes an ongoing action of devising evil or hostile plans against someone or something. It is often used in contexts of treachery or malicious intent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΜΗΧΑΝΩΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΩΜΟΤΩΝ, ΔΟΛΙΕΥΟΜΕΝΩΝ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tay-nee-KAH-oo-tah
Translations: then, at that time, at that very time
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'then' or 'at that very time'. It is used to indicate a specific point in time, often referring back to a previously mentioned event or circumstance. It emphasizes that something happened precisely at that moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΚΕΙ
Etymology: From the demonstrative pronoun τῆνι (tēni), meaning 'at that place' or 'at that time', combined with the particle -καῦτα (-kauta), which intensifies the demonstrative meaning.
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-GNOSTH-ees
Translations: having been known, having been recognized, having been fully known, having been understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiginōskō', meaning 'to know fully' or 'to recognize'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated with 'having been' or 'when' followed by the passive verb. It signifies a complete or accurate knowledge or recognition of something or someone.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΝΩΣΘΕΙΣ, ἈΝΑΓΝΩΣΘΕΙΣ
Etymology: The word ἐπιγινώσκω (epiginōskō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know'. The prefix ἐπί intensifies the meaning of knowing, suggesting a full, complete, or accurate knowledge.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tays
Translations: zealot, a zealot, one who is zealous, jealous
Notes: This word refers to someone who is intensely devoted, passionate, or fervent, often in support of a particular cause, belief, or person. It can describe a person who is eager and enthusiastic. When applied to God, it often conveys the sense of being 'jealous' in a protective way, meaning God is fiercely protective of His honor, covenant, and people, and will not tolerate rivals or disloyalty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΕΥΤΗΣ, ΖΗΛΩΤΟΣ
Etymology: From ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, rivalry, jealousy'. It describes one characterized by zeal.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ah
Translations: injury, an injury, outrage, an outrage, insult, an insult, abuse, an abuse, torture, a torture
Notes: This word refers to an act of injury, outrage, or abuse. It can describe physical harm, but also verbal or emotional mistreatment. It is used to denote suffering caused by another's actions, often implying a degree of violence or injustice. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is inflicted upon someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΒΙΑ
Etymology: The word Αἰκία (aikía) is derived from the verb αἰκίζω (aikízō), meaning 'to maltreat, to outrage'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of violence and ill-treatment.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-geh-toh
Translations: was led up, was brought up, was taken up, was carried up, was offered up, was dedicated, was built, was restored, was sailed up, was put to sea, was set sail
Notes: This is a verb indicating an action of being led, brought, or carried upwards, or being built or restored. It can also refer to a ship being put to sea or sailing. In a sacrificial context, it means to be offered or dedicated. The meaning can vary depending on the context, often implying movement upwards or initiation of an action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΝΕΒΑΙΝΕ, ΑΝΕΦΕΡΕΤΟ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-dee-nah
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, able
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to individuals who are remarkably clever, skillful, or mighty in their abilities. It is often used to describe something that is formidable or impressive.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is related to words signifying fear or terror.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-EE-tee-oos
Translations: innocent, blameless, guiltless, without fault
Notes: This word describes someone or something that is innocent, blameless, or without fault. It is used to indicate a state of being free from accusation or wrongdoing. For example, one might refer to 'innocent souls' or 'blameless actions'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΩΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-THEN-tes
Translations: having arranged, having disposed, having made a covenant, having appointed, having settled, having established
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having arranged' or 'having disposed'. It describes an action completed in the past by the subject. It can also mean 'to make a covenant' or 'to appoint' or 'to settle' or 'to establish'. It is often used in legal or administrative contexts.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-eh-KHEI-ri-an
Translations: truce, a truce, armistice, cessation of hostilities, suspension of hostilities
Notes: This word refers to a cessation of hostilities or a truce, often for a specific period or purpose. It is a compound word derived from 'ἔχω' (to hold) and 'χείρ' (hand), literally meaning 'holding of hands' or 'holding back the hand', implying a pause in conflict. It is used to describe a temporary agreement to stop fighting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΚΩΧΗ, ΣΠΟΝΔΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TEE-ois
Translations: responsible, guilty, cause, reason, a cause, a reason, (to) the responsible ones, (to) the guilty ones, (to) the causes, (to) the reasons
Notes: This word can function as an adjective meaning 'responsible' or 'guilty,' or as a noun meaning 'cause' or 'reason.' In its adjectival form, it describes someone or something that is the origin or source of an action or state, often implying blame or responsibility. As a noun, it refers to the underlying factor or motive behind an event. The provided form is dative plural, meaning 'to/for the responsible ones,' 'to/for the guilty ones,' or 'to/for the causes/reasons.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὙΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἈΡΧΗ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-san
Translations: they gave, they granted, they offered, they delivered
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'didomi', meaning 'to give'. It describes an action of giving or granting that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used when a group of people performed the act of giving.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
G2532, G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-proh-el-THON-tas
Translations: and having gone forth, and having come forward, and having advanced
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and a form of the verb "προέρχομαι" (proerchomai), meaning "to go forth" or "to come forward." The combined word means "and having gone forth" or "and having come forward." It describes an action of moving forward or advancing, connected to a previous statement or action by "and."
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G1223, G2468
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EE-eh-san
Translations: they sent through, they let go through, they let go, they released, they dismissed, they sent away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Therefore, it means 'to send through', 'to let go through', 'to release', or 'to dismiss'. It describes an action of allowing something or someone to pass through or be set free.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1777, G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: en-DOH-teh-ron-ee-EH-ron
Translations: innermost holy place, most holy place, inner sanctuary
Notes: This is a compound word formed from 'ἘΝΔΟΤΕΡΟΝ' (endoteron), meaning 'inner' or 'innermost', and 'ΙΕΡΟΝ' (hieron), meaning 'holy place' or 'temple'. Together, it refers to the innermost part of a sacred place, specifically the Holy of Holies in the Jewish Temple. It describes the most sacred and secluded area within a sanctuary.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΑ ΑΓΙΩΝ, ΑΔΥΤΟΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHON-tes
Translations: holding fast, having held, restraining, possessing, occupying, seizing, holding back, holding down, holding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατέχω' (katechō), meaning 'to hold fast,' 'to possess,' 'to restrain,' or 'to occupy.' As an aorist active participle, it describes an action completed in the past, performed by the subject, and functions adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates that the subjects 'having held' or 'having seized' something, or 'having restrained' themselves or others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-VAS
Translations: having prepared, having made ready, having provided, having furnished
Notes: This word is a masculine singular aorist active participle derived from the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having prepared' or 'having made ready', indicating that the subject has completed the act of preparation or provision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2730, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: kah-teh-thar-ROON-AY-day
Translations: they were very confident, they were very bold, already, now
Notes: This is a compound word formed by the verb ΚΑΤΕΘΑΡΡΟΥΝ and the adverb ἨΔΗ. ΚΑΤΕΘΑΡΡΟΥΝ is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb ΚΑΤΑΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be very confident' or 'to be very bold'. The prefix ΚΑΤΑ- intensifies the meaning of the root verb ΘΑΡΡΕΩ (to be confident). ἨΔΗ is an adverb meaning 'already' or 'now'. When combined, the phrase means 'they were already very confident' or 'they were now very bold'.
Inflection: ΚΑΤΕΘΑΡΡΟΥΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative; ἨΔΗ: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΑΡΡΟΥΝ, ΝΥΝ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5151
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tree-MEH-rays
Translations: three-part, threefold, tripartite
Notes: This adjective describes something that consists of three parts or divisions. It is used to indicate a composition or structure that is divided into three distinct sections or elements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Ancient Greek τρι- (tri-, 'three') and μέρος (meros, 'part'). It describes something composed of three parts.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G4386, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PRO-teh-ron EES
Translations: formerly into, earlier into, first into
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the two separate words 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ' (proteron) and 'ΕἸΣ' (eis). 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ' means 'earlier', 'before', or 'formerly', functioning as an adverb. 'ΕἸΣ' means 'into', 'to', 'for', 'in', or 'among', functioning as a preposition that typically takes the accusative case. When combined, 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΕἸΣ' would mean 'formerly into' or 'earlier into', indicating a transition or state that existed previously.
Inflection: ΠΡΟΤΕΡΟΝ: Does not inflect (adverb). ΕἸΣ: Does not inflect (preposition).
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ras
Translations: share, portion, lot, fate, destiny
Notes: This word refers to a share or portion of something, often implying a division or distribution. It can also denote one's lot in life, fate, or destiny, as if it were a portion assigned to them. It is used to describe what is allotted or appointed to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EES-tah-tai
Translations: to turn into, to become, to change into, to stand around, to surround, to avoid
Notes: This verb means to turn or change into something, to become, or to result in. It can also mean to stand around or to surround. In some contexts, it can mean to avoid or keep away from. It is often used to describe a transformation or a change of state.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ENG-gee-on
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It indicates a position or state of being at a shorter distance or in closer proximity to something or someone. It is often used to describe movement towards a point or an increase in closeness.
Inflection: Comparative, Neuter Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ἘΓΓΎΤΕΡΟΝ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POO
Translations: (of) goal, (of) mark, (of) aim, (of) watchman, (of) sentinel
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman or sentinel, someone who observes or looks out for something. In the provided context, it appears to be used in the sense of a watchman or a lookout point.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-stra-to-pe-DE-oo-sas-thai
Translations: to encamp beside, to pitch camp alongside, to take up a position beside
Notes: This is a compound verb meaning 'to encamp beside' or 'to pitch a camp alongside'. It describes the action of an army or group setting up their camp in close proximity to something or someone else. It is often used in military contexts to describe the strategic positioning of troops.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-nos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, a choosing, a preferring, a purposing, an intending, a deciding
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προαιρέω'. It describes someone who is in the process of choosing, preferring, or purposing something. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the choosing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he acted, choosing...'). It implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and αἱρέω (hairéō, 'to take, choose'). It literally means 'to take before' or 'to choose beforehand', implying a deliberate preference or decision.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-TREH-khon-tas
Translations: running out, rushing forth, those running out, those rushing forth
Notes: This word is a present active participle, meaning 'running out' or 'rushing forth'. It describes an action that is currently happening. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are running out'). It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'τρέχω' (trecho), meaning 'to run'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΟΝΤΑΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'ἐκτρέχω' (ektredzō) is a compound of 'ἐκ' (ek), meaning 'out of, from', and 'τρέχω' (tredzō), meaning 'to run'. The root 'τρέχω' is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G2476, G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TAY-sen-ep-ee-LEK-sas
Translations: he stood having chosen, he set having selected, he appointed having picked out
Notes: This is a compound word formed from the aorist active indicative third person singular of ἵστημι (histēmi), meaning 'he stood' or 'he set', and the aorist active participle masculine nominative singular of ἐπιλέγω (epilegō), meaning 'having chosen' or 'having selected'. Together, it describes an action where someone stood, set, or appointed something or someone, after having made a choice or selection. It implies a deliberate and purposeful action.
Inflection: Compound word: First part is Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular; Second part is Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soos
Translations: as many as, as much as, as great as, how many, how much, how great
Notes: This word is a correlative or relative adjective, meaning 'as many as' or 'as much as'. It is used to indicate quantity or extent in relation to something else. It often introduces a clause that specifies the number or amount of something, similar to how 'whoever' or 'whatever' might be used in English for people or things. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much money as...'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-KEH-seen
Translations: to be sufficient, to be enough, to suffice, to satisfy, to content
Notes: This word means to be sufficient or enough, indicating that something meets the required standard or quantity. It can also mean to satisfy or content someone. It is often used impersonally, meaning 'it is enough' or 'it suffices'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
Etymology: The word ἈΡΚΈΩ (arkeō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to ward off' or 'to be strong enough'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-ma-LI-zayn
Translations: to make level, to make straight, to make smooth, to make even
Notes: This verb means to make something level, straight, or smooth. It implies removing obstacles or unevenness to create a clear or easy path. It can be used literally, for example, to level a road, or figuratively, to make a situation straightforward or remove difficulties.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΘΥΝΩ, ΟΜΑΛΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξομαλίζω (exomalízō), from ἐξ (ex, "out") + ὁμαλίζω (homalízō, "to make level"), from ὁμαλός (homalós, "even, level").
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-A-stee-mah
Translations: interval, space, distance, a space, an interval, a distance
Notes: This word refers to a space or interval, either in terms of physical distance or a period of time. It can also denote a separation or a gap. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It is typically used to describe the extent or duration between two points or events.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΗΜΑ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. It literally means 'that which stands apart' or 'a standing through', evolving to signify a space or interval.
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-bleh-THEN-tos
Translations: of having been cast down, of having been thrown down, of having been laid down, of having been founded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταβάλλω' (kataballō), which means 'to cast down,' 'to throw down,' 'to lay down,' or 'to found.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates something that has been cast down, thrown down, or founded, often in a passive sense, meaning the subject is the recipient of the action. It can be used to describe the origin or establishment of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-koos
Translations: of a fence, of a wall, of an enclosure, of a barrier, fences, walls, enclosures, barriers
Notes: This word refers to a fence, wall, or any kind of enclosure or barrier. It is used to denote something that restricts movement or defines a boundary. It can be used in a literal sense for physical structures or metaphorically for limits or constraints. This particular form is either the genitive singular or the nominative/accusative plural of the neuter noun 'ἔρκος'.
Inflection: Neuter, Genitive Singular or Neuter, Nominative/Accusative Plural
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-FRAG-mah-tos
Translations: of a fence, of a wall, of a partition, of an enclosure
Notes: This word refers to something that encloses or separates, such as a fence, wall, or partition. It is used to describe a barrier or boundary. As a genitive noun, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΡΑΓΜΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2779, G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: KAY-pohn-proh-ah-NES-tay-sahn-toh
Translations: of gardens, they stood up before, they rose up before, they were set up before
Notes: This is a compound phrase or word formed from the genitive plural of the noun 'κῆπος' (kēpos), meaning 'gardens', and the aorist middle indicative third person plural of the verb 'προανίστημι' (proanistēmi). The verb means 'to stand up before', 'to rise up before', or 'to be set up before'. Therefore, the combined meaning refers to something related to 'gardens' that 'stood up before' or 'was set up before'. It describes an action of rising or being established in relation to gardens.
Inflection: ΚΗΠΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ΠΡΟΑΝΕΣΤΗΣΑΝΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dron
Translations: of trees, of a tree
Notes: This word refers to trees or a tree. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of trees' or 'belonging to trees'. It is often used to describe something that is made of trees, comes from trees, or is associated with a group of trees.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-toh-res
Translations: inhabitants, dwellers
Notes: This word refers to people who live or reside in a particular place. It describes those who inhabit a dwelling, a city, or a region.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΙ, ΕΝΟΙΚΟΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MEH-roo
Translations: to tame, to make mild, to civilize, to soften
Notes: This word describes the action of taming or making something wild or harsh become mild, gentle, or civilized. It can refer to softening a disposition, making a flame less fierce, or bringing something under control. It implies a process of domestication or refinement.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΑΜΑΖΩ, ΠΡΑΥΝΩ
G3342, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: meh-tax-yoo-PAH-sees
Translations: between all, among all, in the midst of all, of all that is between
Notes: This is a compound word formed from 'ΜΕΤΑΞΥ' (metaxy), meaning 'between' or 'among', and 'ΠΑΣΗΣ' (pasēs), the genitive singular feminine form of 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. Together, it functions as an adverbial phrase meaning 'between all' or 'among all'. It can be used to describe something located or occurring in the midst of a collective group or totality.
Inflection: Compound word: ΜΕΤΑΞΥ (Adverb) + ΠΑΣΗΣ (Singular, Genitive, Feminine)
G1581
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-ko-PEY-sees
Translations: having been cut off, having been cut down, having been hewn down, having been amputated
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐκκόπτω' (ekkopto), meaning 'to cut out, cut off, or cut down'. It describes something that has undergone the action of being cut off or removed. It is used to indicate a completed action that results in separation or removal, often referring to trees, branches, or even body parts. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΕΙΣΗΣ, ΕΚΤΜΗΘΕΙΣΗΣ
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PLEES-thay
Translations: was filled, was fulfilled, was completed
Notes: This word is a verb meaning 'to be filled up,' 'to be completed,' or 'to be fulfilled.' It is often used in a passive sense, indicating that something has been brought to its full measure or conclusion. For example, a place might be filled with people, or a prophecy might be fulfilled.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2802
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-LAH
Translations: valley, a valley
Notes: This word refers to a valley or a hollow place. It is often used to describe a geographical depression between hills or mountains. In the provided context, it consistently refers to a specific valley, the Valley of Jehoshaphat, or a generic 'valley of decision'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ, ΝΑΠΗ
Etymology: The word κοιλάς (koilas) is derived from the adjective κοῖλος (koilos), meaning 'hollow' or 'concave'. It describes a hollow or depressed area of land.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-ra-DRO-dee
Translations: ravine-like, full of ravines, torrent-like, gully-like
Notes: This adjective describes something that is like a ravine or gully, or full of ravines. It can refer to terrain that is rugged, deeply cut, or characterized by torrents of water. It is used to describe places or features that resemble the deep, narrow channels formed by flowing water.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΧΑΡΑΔΡΑ (charadra) comes from the Greek verb χαράσσω (charassō), meaning 'to engrave, to cut into furrows', referring to the cutting action of water that forms ravines.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOO-toh-POO
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two Koine Greek words: 'τοῦτο' (touto), meaning 'this' or 'that', and 'που' (pou), meaning 'where' or 'somewhere'. It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a typo for 'τοῦτο' or 'που', or an attempt to combine them in a non-standard way. If it were intended to mean 'this where' or 'that somewhere', it would be an unusual and likely ungrammatical construction.
Inflection: Unknown
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pe-TRO-dees
Translations: rocky, stony, a rocky, a stony
Notes: This word describes something that is full of rocks or stones, or has the nature of rock. It is used to characterize ground or terrain that is difficult to cultivate or traverse due to its rocky composition. For example, one might speak of 'rocky ground' or 'stony places'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G1850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-okh-as
Translations: prominences, projections, eminences, heights, excellences
Notes: This word refers to a prominence, projection, or anything that stands out, such as a peak, a cliff, or a bulge. It can also refer to a person's excellence or superiority. In the provided examples, it is used to describe rocky projections or parts of a cliff.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΨΩΜΑ, ΟΡΟΣ, ΑΚΡΟΝ
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-ter-GAH-zoh-meh-noy
Translations: working, performing, accomplishing, producing, doing, committing, bringing about, achieving, carrying out, effecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katergazomai'. It describes an action that is being performed or has been performed, often with a sense of completion or thoroughness. It can refer to working, accomplishing a task, producing something, or even committing an act, whether good or bad. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the one who is doing the action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5538, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khtha-ma-LON-eh-POY-oon
Translations: they were making low, they were making level, they were humbling
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'χθαμαλός' (chthamalos), meaning 'low-lying' or 'level', and the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. The combined word means 'they were making low' or 'they were making level'. It describes an action where something is being brought down to a lower or more level state. For example, it could be used to describe leveling ground or humbling someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Active Indicative
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnay-MEH-ee-ohn
Translations: (of) monuments, (of) tombs, (of) memorials, (of) sepulchers
Notes: This word refers to a monument, a memorial, or a tomb. It is typically a structure built to commemorate a person or event, or a place where a dead person is buried. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-khei
Translations: he pays attention, she pays attention, it pays attention, he gives heed, she gives heed, it gives heed, he applies himself, she applies herself, it applies itself, he attends, she attends, it attends, he beware, she beware, it beware
Notes: This word means to pay attention, to give heed, or to apply oneself. It is often used in the sense of being cautious or taking care, especially in a moral or spiritual context. It can also mean to attend to something or to be devoted to it. It is used to describe someone who is actively focusing their mind or efforts on a particular matter.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards', which evolved into the sense of paying attention or applying oneself.
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-FEH-ohn
Translations: of serpents, of snakes
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ὄφις' (ophis), meaning 'serpent' or 'snake'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of serpents' or 'belonging to snakes' in English. For example, one might speak of 'the venom of serpents'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΡΑΚΩΝ, ΕΧΙΔΝΑ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-ka-LOO-meh-nee
Translations: being called, being named, being invoked, being appealed to, being accused
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'epikaleō'. It describes someone or something that is being called, named, invoked, or appealed to. In some contexts, it can also mean being accused or charged with something. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗ, ΚΑΛΟΥΜΕΝΗ
G2852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-lym-BEE-thra
Translations: pool, a pool, bathing place, pond
Notes: This word refers to a pool of water, often one used for bathing, swimming, or collecting water. It can describe a natural pond or an artificial reservoir or basin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΜΝΗ, ΔΕΞΑΜΕΝΗ
Etymology: From the verb κολυμβάω (kolymbaō), meaning 'to dive, swim, or plunge'. It refers to a place for swimming or bathing.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drahn
Translations: ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G4962
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soos-keh-VAH-zon-tai
Translations: are preparing, are plotting, are conspiring, are packing, are equipping
Notes: This word describes the action of preparing, arranging, or equipping something, often with a sense of plotting or conspiring. It can be used to describe people making plans, especially secret or hostile ones, or to describe the act of packing or getting things ready.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-AN-deh
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe a noun, indicating its nature or quality. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case, functioning similarly to the English 'such a' or 'of such a kind'. For example, it could be used to say 'such a house' or 'a man of such a kind'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΙΟΣ (toios) is derived from the demonstrative pronoun stem *to- (meaning 'this' or 'that'), combined with the suffix -ιος, which forms adjectives of quality or kind. It indicates a quality or kind related to something previously mentioned or understood.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G5111, G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: TOL-may-roy pro-el-THON-tes
Translations: bold ones having gone forth, daring ones having advanced, audacious ones having come forward
Notes: This is a compound phrase formed by an adjective and a participle. 'ΤΟΛΜΗΡΟΙ' means 'bold' or 'daring ones', describing individuals who are courageous or audacious. 'ΠΡΟΕΛΘΟΝΤΕΣ' is the aorist active participle of 'ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ', meaning 'having gone forth' or 'having advanced'. Together, the phrase describes individuals who are bold and have come forward or advanced, often implying a decisive or assertive action.
Inflection: ΤΟΛΜΗΡΟΙ: Plural, Nominative, Masculine or Feminine. ΠΡΟΕΛΘΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle.
Synonyms: ΘΡΑΣΕΙΣ, ΑΠΟΤΟΛΜΟΙ, ΠΡΟΒΑΝΤΕΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: goo-ny-KAY-ohn
Translations: of women, women's, female, feminine, a women's apartment, a women's quarter
Notes: This word is an adjective meaning 'of women' or 'women's'. It can also function as a noun, referring to a women's apartment or a women's quarter, particularly in a household or palace. It describes something belonging to or characteristic of women.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΛΥΚΟΣ
Etymology: The word ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ is derived from the noun ΓΥΝΗ (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. The suffix -ειος (-eios) is used to form adjectives indicating belonging or relation.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-loo-MEH-nohn
Translations: of those being called, of those being named, of those being invited, of those called, of those named, of those invited
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to call' or 'to name'. It refers to a group of people or things that are being called, named, or invited. It is used to describe the possessive relationship or origin of something related to these 'called' or 'named' entities.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-BEV-lee-may-noy
Translations: cast out, thrown out, expelled, driven out
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been cast out' or 'those who have been cast out'. It describes someone or something that has been forcibly removed or expelled from a place or group. It is used to indicate a completed action where the subject has undergone the action of being thrown or driven out.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEL-then
Translations: as if, as though, allegedly, supposedly, professedly, forsooth
Notes: This word is an adverb used to indicate something that is presented as true or real, but is in fact false, pretended, or merely supposed. It often conveys a sense of pretense, irony, or skepticism, suggesting that the stated situation is not genuinely the case. It can be translated as 'as if', 'as though', 'allegedly', or 'supposedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word is formed from the particle δὴ (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the particle -θεν (-then), which indicates origin or source, often implying 'from there' or 'in that way'. Over time, the combination evolved to express a sense of pretense or a supposed state of affairs.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-KAH
Translations: peaceful, peaceable, things pertaining to peace
Notes: This word describes something as peaceful or peaceable. It can refer to actions, words, or conditions that promote or are characterized by peace. In the provided context, 'οὐ λαλησαντες εἰρηνικα' means 'not speaking peaceful things' or 'not speaking words of peace'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΑΛΗΝΟΣ, ΗΣΥΧΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: froh-NOON-tohn
Translations: of those thinking, of those understanding, of those having a mind, of those being minded, of those being wise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroneo', meaning to think, to have understanding, or to be minded in a certain way. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who is in the act of thinking or having a particular mindset. In this form, it refers to 'those who are thinking' or 'those who are of a certain mind'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΙΕΝΤΩΝ
Etymology: The word Φρονέω (phroneō) comes from φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. It refers to the faculty of thought and understanding.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-DOY-koh-tes
Translations: fearing, having feared, afraid, being afraid
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having feared' or 'being afraid'. It describes someone who is in a state of fear or has experienced fear. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an ancient Greek verb meaning 'to fear'. It is related to the Proto-Indo-European root *dwei- meaning 'to fear'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEN-TON
Translations: the, of the
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ΤΗΝ (tēn) and ΤΩΝ (tōn). ΤΗΝ is the accusative singular feminine form of the definite article 'the'. ΤΩΝ is the genitive plural form of the definite article 'of the', which can be masculine, feminine, or neuter. In the provided examples, it seems to be a typographical error where 'ΤΗΝ' and 'ΤΩΝ' were accidentally joined without a space, or it might be a very rare or idiosyncratic contraction not commonly found in standard Koine Greek texts. It is most likely a simple error.
Inflection: Accusative Singular Feminine (for ΤΗΝ), Genitive Plural (for ΤΩΝ)
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-loo-n-toh
Translations: they were taking up, they were picking up, they were destroying, they were killing, they were doing away with
Notes: This is a verb meaning 'to take up,' 'to pick up,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the sense of removing something or someone, either by lifting them up or by putting them to death. The meaning can vary depending on the context, ranging from a simple act of lifting to a violent act of destruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΙΡΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G5284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pep-TESS-son
Translations: they were cowering, they were shrinking back, they were secretly afraid
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means 'to cower' or 'to shrink back' due to fear or intimidation, often implying a secret or subtle action. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb πτήσσω (ptesso), meaning 'to cower' or 'to crouch'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΠΤΗΣΣΩ
Etymology: The word ὑποπτήσσω (hypoptesso) is formed from the prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb πτήσσω (ptesso), meaning 'to cower' or 'to crouch'. The root πτήσσω is related to the idea of flattening oneself or shrinking.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-as-TAN-tes
Translations: having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-KOHN
Translations: seeming, thinking, supposing, appearing, considering, imagining
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', 'to suppose', or 'to appear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the idea of 'he who thinks', 'they who seem', or 'while supposing'. It often indicates a subjective perception or opinion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the root 'δοκ-' (dok-), related to 'δέχομαι' (dechomai, to receive), suggesting an original sense of 'what is received' or 'what is accepted as true'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G0994, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-BO-ohn-KAI
Translations: they were crying out and, they were shouting and
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΒΟΩΝ' (eboōn) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ἘΒΟΩΝ' is the imperfect active indicative, third person plural of the verb βοάω (boao), meaning 'to cry aloud' or 'to shout'. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'they' were continuously crying out or shouting. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Together, 'ἘΒΟΩΝΚΑΙ' means 'they were crying out and' or 'they were shouting and', connecting the action of shouting with a subsequent action or statement.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural (for ἘΒΟΩΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-TOON-toh
Translations: they were asking, they were demanding, they were begging, they were requesting
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to demand', or 'to request'. It is used to describe an action of seeking something from someone, often with a sense of urgency or insistence. The form 'ἨΤΟΥΝΤΟ' indicates that the action was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word αἰτέω (aitéō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to reach, to grasp'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-loon
Translations: they were calling, they called, they used to call, they were inviting, they invited, they used to invite
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes what 'they' (a group of people) were doing or used to do.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xayn
Translations: to open, to unseal, to disclose, to reveal
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀνοίγω' (anoigō), meaning 'to open'. It is used to express the action of opening in a general or timeless sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to wish to open' or 'to be able to open'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΟΙΓΩ, ἈΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ, ἈΝΑΣΤΟΜΟΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-noy
Translations: promising, those who promise, a promising
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'promising' or 'those who promise'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to refer to people who are in the act of making a promise or who are characterized by making promises.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΣΧΟΜΕΝΟΙ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAH-go-tes
Translations: having cried out, having shouted, having screamed, having proclaimed
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'κράζω' (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes a group of males who have completed the action of crying out or shouting. It can be used to describe someone who has made a loud noise, whether in distress, anger, or proclamation.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΟΤΕΣ, ΦΩΝΕΩ
G5368, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: sfeh-teh-ROOS-eh-BAL-lon
Translations: their own, they were throwing, they were casting
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: ΣΦΕΤΕΡΟΥΣ and ἘΒΑΛΛΟΝ. ΣΦΕΤΕΡΟΥΣ is the accusative plural form of the possessive adjective ΣΦΕΤΕΡΟΣ, meaning 'one's own' or 'their own'. ἘΒΑΛΛΟΝ is the imperfect active indicative third person plural form of the verb ΒΑΛΛΩ, meaning 'to throw' or 'to cast'. Therefore, the combined meaning would be 'they were throwing their own' or 'they were casting their own'.
Inflection: ΣΦΕΤΕΡΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine. ἘΒΑΛΛΟΝ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0557
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-peh-LAU-non-tes
Translations: driving away, expelling, marching away, departing, a driving away, an expelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπελαύνω', meaning 'to drive away', 'to expel', or 'to march away'. As a participle, it describes an action being performed by the subject, often functioning like an adjective or an adverb. It indicates an ongoing action of moving something or someone away, or of moving oneself away.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ἘΚΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ἘΞΕΛΑΥΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀπελαύνω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλαύνω (elauno), meaning 'to drive', 'to push', or 'to march'.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G0971, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: bee-AH-zes-thai-TAS
Translations: to force, to do violence, to press into, to be forced, the
Notes: This appears to be a compound of the infinitive verb 'βιάζεσθαι' (biazesthai), meaning 'to force, to do violence, to press into, to be forced,' and the definite article 'τας' (tas), meaning 'the' (feminine accusative plural). It is highly probable that these two words should be separated, as 'βιάζεσθαι' is a verb and 'τας' is an article, and they would not typically be written as a single word in Koine Greek. The phrase would likely mean 'to force the...' or 'to do violence to the...'.
Inflection: Middle/Passive Infinitive (ΒΙΑΖΕΣΘΑΙ), Accusative Plural Feminine (ΤΑΣ)
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pek-REE-non-toh
Translations: they were pretending, they were acting, they were feigning, they were playing a part
Notes: This word describes the act of pretending or feigning, often with the intention to deceive or to put on a false appearance. It implies acting a part, like an actor on a stage, to conceal one's true feelings or intentions. It is used to describe people who are not genuine in their actions or words.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-een
Translations: to supplicate, to implore, to entreat, to beg
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΙΚΕΤΕΥΩ'. It means to make an earnest and humble request, often to a deity or a person in authority. It implies a sense of desperation or urgency in the request. It is used to express the act of pleading or begging for something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From the Greek word ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. It is related to the idea of approaching someone for help or protection.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TOOS
Translations: to the, towards the, with the, against the, for the, at the, among the
Notes: This is a compound word or a prepositional phrase, combining the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, relation, or purpose, meaning 'to', 'towards', 'with', 'against', 'for', or 'at'. ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they form a phrase that specifies a direction or relationship towards a group of masculine nouns, such as 'to the men' or 'against the enemies'. Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: ΠΡΟΣ does not inflect. ΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hor-MEE-san-tas
Translations: having rushed, having set in motion, having urged on, having started, having attacked
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having rushed' or 'having set in motion.' It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation. It is used to describe someone who has initiated a movement, an attack, or a strong impulse. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a sense of cause or circumstance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΥΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) comes from the ancient Greek word ὅρμη (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault.' It conveys the idea of a sudden, forceful movement or urge.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STREF-oh-men-oy
Translations: returning, turning back, being converted, turning around, turning oneself
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'returning' or 'turning back'. It describes an action of turning or returning, either physically or metaphorically (e.g., turning to God, being converted). It can be used to describe someone who is in the process of turning or returning.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-RAHT-toh-meh-noys
Translations: (to) those being troubled, (to) those being disturbed, (to) those being agitated
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing state of being troubled, disturbed, or agitated. It describes individuals who are currently experiencing inner turmoil or distress. As a dative plural, it typically functions as an indirect object, meaning 'to' or 'for' those who are in this state.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΣΥΓΧΥΖΟΜΕΝΟΙΣ
G4366
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-OH-kay-san
Translations: they had been like, they had resembled, they had seemed
Notes: This word is a compound verb, combining 'πρός' (towards, in addition) and 'εἰκώ' (to be like, resemble). It means 'to have been like' or 'to have resembled'. It describes a past state where something or someone bore a resemblance to another, or appeared to be a certain way. It is used to indicate a strong similarity or appearance in a past perfect tense.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΟΜΟΙΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition', and the verb ΕΙΚΩ (eikō), meaning 'to be like, resemble, yield'. The combination signifies a resemblance or likeness directed towards something.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G0846, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: OW-ton OOK
Translations: of them not, their not
Notes: This is a compound of two words: ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn), which is the genitive plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'of them' or 'their', and ΟΥ̓Κ (ouk), a negative particle meaning 'not'. Together, it forms a phrase meaning 'of them not' or 'their not'. It indicates that something does not belong to them or is not associated with them. For example, 'their not having' or 'not of them'.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ΟΥ̓Κ: Does not inflect.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-pee-toh
Translations: was lacking, was left behind, was inferior, was wanting, was deficient
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'λείπω' (leipō). It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that something was lacking, left behind, or inferior. It can be used to express a state of deficiency or being surpassed by something else.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΝΔΕΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2192, G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ekh-ON-tes-eh-TOY-moos
Translations: having ready, being ready, holding ready
Notes: This is a compound phrase formed by the participle 'ἔχοντες' (having/holding) and the adjective 'ἕτοιμοι' (ready/prepared). It describes a state of possessing something in a state of readiness or being prepared oneself. It is used to indicate that a group of people are prepared or have something prepared.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Masculine Plural (from ἔχω) and Accusative Masculine Plural (from ἕτοιμος)
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1679, G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-PIZ-on-tes ekh-OH-roon
Translations: they were advancing hoping, they were proceeding expecting, hoping they advanced, expecting they proceeded
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: ἘΛΠΙΖΟΝΤΕΣ (el-PIZ-on-tes) and ἘΧΩΡΟΥΝ (ekh-OH-roon). ἘΛΠΙΖΟΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ἐλπίζω, meaning "to hope" or "to expect." It describes an ongoing action of hoping or expecting. ἘΧΩΡΟΥΝ is the imperfect active indicative third person plural of the verb χωρέω, meaning "to go, proceed, advance, make room." Together, the phrase describes a group of people who were advancing or proceeding while simultaneously hoping or expecting something.
Inflection: ἘΛΠΙΖΟΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural; ἘΧΩΡΟΥΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KLEE-seh-ohss
Translations: of invocation, of appeal, of calling upon, of surname
Notes: This word refers to the act of calling upon someone or something, often for help, support, or as an appeal. It can also refer to the act of giving a surname or an additional name. In a religious context, it often denotes calling upon God or a deity. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'κλῆσις' (a calling).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΣΙΣ, ΕΠΙΚΑΛΕΣΙΣ, ΕΥΧΗ
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RAH-loh-gon
Translations: unreasonable, absurd, irrational, unexpected, contrary to reason, an unreasonable thing, an absurd thing
Notes: This word describes something that is contrary to reason or expectation, often implying it is absurd, irrational, or unexpected. It can refer to an event, a statement, or a situation that defies logic or common sense. It is used to characterize something as being out of place or illogical.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΣ, ΑΛΟΓΟΝ, ΑΤΟΠΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'reason, word, account'. Thus, it literally means 'contrary to reason'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ka-LOO-meh-nos
Translations: provoking, challenging, inviting, calling forth, summoning, calling out
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'προκαλέω'. It describes someone who is being provoked, challenged, or invited, or who is actively provoking, challenging, or inviting others. It can be used to describe someone who is calling someone else out, either for a contest or to a meeting.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G0846, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Preposition
Sounds like: OW-tooss-EP-ee
Translations: them upon, them to, them against
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the pronoun ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous) and the preposition ἘΠΙ (epi). ΑΥ̓ΤΟΥΣ means 'them' (accusative case, masculine plural). ἘΠΙ is a versatile preposition meaning 'on, upon, over, to, at, against', and its precise meaning depends on the case of the noun it governs. When used with the accusative (as it would be here if governing a noun), it often indicates motion towards, purpose, or a hostile action. Thus, the combined phrase would generally mean 'them upon' or 'them to' or 'them against', depending on the context.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ἘΠΙ: Does not inflect, but governs different cases (Genitive, Dative, Accusative).
G4852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BAH-sees
Translations: agreements, covenants, treaties, compacts, contracts
Notes: This word refers to formal agreements, covenants, or treaties made between parties. It describes a coming together or a meeting of minds to establish terms or conditions, often in a legal or diplomatic context. It is used to denote the outcome of negotiations or discussions that result in a binding understanding.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑΙ, ΔΙΑΘΗΚΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΣΙΣ (symbasis) is derived from the verb συμβαίνω (symbainō), meaning 'to come together,' 'to agree,' or 'to happen.' It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-on
Translations: moderate, reasonable, modest, sufficient, a moderate thing, a reasonable thing
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or modest in quantity, quality, or extent. It implies a sense of balance, appropriateness, or sufficiency, avoiding extremes. It can be used to describe a person's character, a quantity of something, or a general state of affairs.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΙΟΣ (metrios) comes from μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It refers to something that is within proper measure or limits.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-keh
Translations: find, discover, obtain, perceive, learn, invent
Notes: This word means to find, discover, or obtain something. It can also mean to perceive or learn something, or even to invent. It is often used in contexts where something is found after a search or is revealed. For example, it can be used to say 'he found the book' or 'it was found that...'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular; or Imperative, Present, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5119, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Pronoun
Sounds like: TOH-teh-TOOS
Translations: then, at that time, these, those
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate Koine Greek words: ΤΟΤΕ (tote), meaning 'then' or 'at that time', and ΤΟΥΣ (tous), which is the masculine plural accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ̓͂ΤΟΣ (houtos), meaning 'these' or 'those'. In the provided context, it is highly probable that these are two distinct words that have been erroneously joined together. If it were a single word, its meaning would be unclear, but as two words, it would mean 'then these/those'.
Inflection: ΤΟΤΕ: Does not inflect. ΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine.
Synonyms: ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ, ἘΚΕΙ͂ΝΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-san
Translations: they arrived, they reached, they came, they attained, they anticipated
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive', 'to reach', 'to come', or 'to attain'. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to come before'. It is used to describe the action of a group of people completing a journey or achieving a goal. For example, 'they arrived at the city' or 'they reached the destination'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G4384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-teh-tag-MEH-nohn
Translations: of those having been appointed, of those having been arranged, of those having been set in order, of those having been placed in front
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been arranged'. It describes something that has been previously set in order, designated, or placed in a specific position, often in a military or organizational context. It indicates a state resulting from a past action of ordering or assigning.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The word προτάσσω (protassō) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to assign'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-PY-las
Translations: the gates, a gate
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "ΤΑΣ" (the) and the noun "ΠΥΛΑΣ" (gates). It refers to multiple gates or a set of gates, such as those of a city or a building. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DRAH-main
Translations: to run out, to rush out, to sally forth, to escape
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δράμω (dramō), meaning 'to run'. Therefore, it means 'to run out' or 'to rush out'. It is often used to describe a sudden movement from an enclosed space or a rapid departure.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΚΧΕΩ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BEB-lees-thai
Translations: to be cast out, to be thrown out, to be driven out, to be expelled
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ἐκβάλλω (ekballō), meaning 'to cast out' or 'to throw out'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed and whose subject is the recipient of the action. It is used to express the state of having been cast out or expelled.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἐκβάλλω (ekballō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G4413, G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRO-toh-noo-peh-KHO-roon
Translations: they were first withdrawing, they were first yielding, they were first giving way
Notes: This is a compound verb formed from the adjective 'πρῶτος' (prōtos), meaning 'first', and the verb 'ὑποχωρέω' (hypochōreō), meaning 'to withdraw', 'to yield', or 'to give way'. The combined word describes an action where someone or a group is initially or primarily withdrawing or yielding. It implies a movement away from a position or a concession in a situation, with an emphasis on it being the initial or primary action taken.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-THEH-on-tes
Translations: rushing out, running out, bursting forth, sallying forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ektheō', meaning 'to run out' or 'to rush forth'. It describes an action of moving quickly and forcefully out of a place. It is often used in military contexts to describe troops sallying forth or bursting out from a position.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOO-kloo-NTO
Translations: they were surrounding, they were encircling, they were circling
Notes: This word describes an action of surrounding or encircling. It is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe a group of people or things forming a circle around something or someone, or moving in a circular path.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΌΩ, ΚΥΚΛΕΎΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
G3778, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TOO-tay-KHOOS
Translations: of this wall, of this city wall
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall). It refers to the wall of a specific object or place being discussed. It is used to indicate possession or association, meaning 'belonging to this wall' or 'of this wall'.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; Noun: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ ΤΕΙΧΟΥΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G5508
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kher-MAH-dohn
Translations: of stones, of rocks, of rubble, of debris
Notes: This word refers to a heap of stones, rocks, or rubble, often used as a projectile or as a description of a ruined place. It can describe a pile of broken material, such as from a collapsed building or a natural rockfall.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΠΕΤΡΩΝ, ΕΡΕΙΠΙΩΝ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ohn
Translations: (of) all sorts, (of) every kind, (of) various, (of) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of all sorts' or 'of every kind'. It describes something as being diverse or varied. It is used to indicate a wide range or multitude of things, often appearing in contexts where different types of items or qualities are being discussed.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΙΟΣ is derived from πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', combined with a suffix indicating 'of a certain kind'. It signifies 'of every kind' or 'of all sorts'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROON
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a body, a crowd, a mass
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It emphasizes the idea of unity or totality within a collection. It is often used to describe people or things that are assembled or brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'very', and θρόος (throos), meaning 'noise' or 'clamor', suggesting a 'noisy crowd' or 'a gathering with sound'.
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-EH-an
Translations: they poured down, they poured out, they poured over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. Together, it means to pour down, pour out, or pour over something. It is often used to describe the act of spilling or profusely applying a liquid or even a multitude of objects.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΠΡΟΣΧΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. The root χέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TROH-sai
Translations: to wound, to strike, to hurt
Notes: This word means to wound, strike, or hurt someone or something. It is used to describe the act of inflicting physical harm. In the provided context, it appears to be an aorist infinitive or imperative form, indicating a completed action or a command.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4461
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: RAH-dee-on-too
Translations: easy, a ready, a willing
Notes: This word describes something as easy, ready, or willing. It is an adjective that modifies a noun, indicating the ease or readiness of an action or state. For example, it could describe a task as easy or a person as ready to do something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ
Etymology: The word "ΡΑΔΙΟΣ" (radios) is of uncertain origin, possibly related to the idea of being 'ready' or 'quick'.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
Notes: This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHSS
Translations: shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/non-standard form of ΑἸΔΩΣ (aidos). ΑἸΔΩΣ refers to a sense of shame, modesty, reverence, or awe. It describes a feeling of respect or a moral reluctance to do something wrong, often implying a sense of honor or propriety. It can also refer to the feeling of disgrace or humiliation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (if it were ΑἸΔΩΣ); however, the form ΑἸΔΩΣΤΗΣ is not a standard inflection of ΑἸΔΩΣ. It is likely a misspelling.
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mar-TEE-as
Translations: of a mistake, of an error, of a failure, of a fault, of a sin
Notes: This word refers to a mistake, error, or failure, often implying a deviation from what is right or intended. It can also refer to a fault or sin. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁμαρτία (hamartia), meaning 'missing the mark' or 'sin'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΛΑΝΗ, ΣΦΑΛΜΑ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-yoo-eh-toh
Translations: he was exhorting, he was encouraging, he was urging, he was admonishing
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'παρακελεύομαι'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was exhorting, encouraging, or urging another person or group. It implies a continuous effort to persuade or motivate.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4580, G4342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ptais-MAH-tee pros-li-pah-REIN
Translations: to persist in an offense, to persevere in a fault, to continue in a sin, to importune with a trespass
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the noun 'πταῖσμα' (stumbling, offense, sin) and the infinitive verb 'προσλιπαρέω' (to persist, to persevere, to importune). The combined meaning suggests the action of persistently continuing in or importuning with an offense, fault, or sin. It describes a sustained engagement with wrongdoing or a repeated act of transgression.
Inflection: Compound word: 'ΠΤΑΙΣΜΑΤΙ' is Noun, Singular, Dative, Neuter. 'ΠΡΟΣΛΙΠΑΡΕΙΝ' is Verb, Present, Active, Infinitive.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-doh-rah-TEE-zoh-meh-noy
Translations: being thoroughly speared, being pierced through, being wounded with a spear
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being thoroughly speared' or 'being pierced through'. It describes an action being done to the subject, emphasizing the thoroughness or completion of the action due to the prefix. It is a compound word formed from the prefix ΔΙΑ- (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΔΟΡΑΤΙΖΩ (doratizo), meaning 'to pierce with a spear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
G4183, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: pol-LAS hy-PO
Translations: many, much, under, by, from
Notes: This word is a compound of 'ΠΟΛΛΑΣ' (POLLAS), which is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (POLYS) meaning 'many' or 'much', and the preposition 'ΥΠΟ' (HYPO) meaning 'under', 'by', or 'from'. The combination 'ΠΟΛΛΑΣ ΥΠΟ' would typically mean 'many by' or 'many under', often indicating a large number of things or people affected by or coming from something. It is likely a misspelling or a typographical error where the space between 'ΠΟΛΛΑΣ' and 'ΥΠΟ' has been omitted.
Inflection: ΠΟΛΛΑΣ: Accusative, Feminine, Plural. ΥΠΟ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΕΠΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lam-BAH-non-tes
Translations: taking, receiving, getting, seizing, obtaining, accepting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be translated as 'taking', 'receiving', or 'those who are taking/receiving', depending on the context. It implies an ongoing or continuous action of acquiring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1642, G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-lat-TOOS-an-tee-DEE-don-tes
Translations: giving back less, returning less, giving in return less
Notes: This is a compound word formed from 'ἘΛΑΤΤΟΥΣ' (elattous), meaning 'lesser' or 'smaller', and 'ἈΝΤΙΔΙΔΟΝΤΕΣ' (antididontes), which is the present active participle of 'ἀντιδίδωμι' (antididomi), meaning 'to give in return' or 'to give back'. Therefore, the compound word means 'giving back less' or 'returning less'. It describes an action where the reciprocation or return is of a lesser quantity or quality than what was received or expected.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOH-thoo-see
Translations: they push up, they push back, they repel
Notes: This word is a verb meaning 'to push up', 'to push back', or 'to repel'. It describes an action of forceful movement against something or someone. For example, it could be used to describe soldiers pushing back an enemy line or someone pushing an object upwards.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΩΘΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koo-KLO-sah-MEH-noos
Translations: having surrounded, encircling, encompassing, those who have surrounded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to surround' or 'to encircle'. It describes an action that has already taken place, indicating that someone or something has completed the act of surrounding. As an accusative plural masculine participle, it typically refers to 'those who have surrounded' or 'having surrounded (them/him/it)'. It functions like an adjective modifying a noun or pronoun, or can act substantively as a noun itself.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: The word ΚΥΚΛΟΩ (kykloo) comes from the Greek word κύκλος (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It literally means 'to make a circle' or 'to go in a circle around something'.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-ROO-see
Translations: they withdraw, they retreat, they give way, they yield
Notes: This word is a verb meaning 'to withdraw,' 'to retreat,' 'to give way,' or 'to yield.' It describes the action of moving back or away from a position, often due to pressure or a desire to avoid conflict. It can be used in contexts where people or groups are backing down or ceding ground.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-LEH-nees
Translations: Helen
Notes: This word refers to Helen, a common Greek female proper name. It is most famously associated with Helen of Troy, a figure in Greek mythology whose abduction by Paris sparked the Trojan War. In general usage, it functions as a personal identifier.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Helen (Ἑλένη) is of uncertain etymology, but it is often associated with the Greek word 'helene' (ἑλένη) meaning 'torch' or 'corbeille' (a type of basket), or 'selene' (σελήνη) meaning 'moon'. It has been in use since ancient times.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon-toh
Translations: they said, they spoke, they were said, they were spoken
Notes: This word is a third-person plural, aorist indicative, middle or passive voice form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that occurred in the past, completed at a specific point, and the subject either performed the action for themselves (middle voice) or had the action done to them (passive voice). It is often used to report what a group of people said or what was said about them.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The root verb ΕΙΠΩ (eipo) is an aorist stem used for the verb 'to say' or 'to speak', often serving as the aorist of ΛΕΓΩ (legō). Its origins can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BAL-lon-tes
Translations: throwing, casting, putting, laying, those throwing, while throwing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with another action. It can be translated as 'throwing' or 'those who are throwing', depending on the context. For example, it might describe people who are in the act of throwing something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pee-roh-KAH-lohs
Translations: inexperiencedly, unskillfully, tastelessly, rudely, boorishly, without good taste, without skill
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἀπειρόκαλος' (apeirokalos), meaning 'inexperienced in good' or 'lacking good taste'. As an adverb, it describes an action performed in a manner that is unskillful, crude, or lacking in refinement and good taste. It implies a lack of experience or understanding in what is proper or beautiful.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΤΕΧΝΩΣ, ΑΜΟΥΣΩΣ
Etymology: The word 'ἀπειρόκαλος' (apeirokalos) is a compound word formed from 'ἄπειρος' (apeiros), meaning 'inexperienced' or 'without trial', and 'καλός' (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'. The adverb 'ἀπειροκάλως' (apeirokalos) is formed by adding the adverbial suffix '-ως' (-ōs) to this adjective.
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-yoo-BRI-zon-tes
Translations: insulting, acting insolently, treating with contempt, abusing, behaving outrageously, behaving with hubris
Notes: This word describes someone who is acting with insolence, contempt, or outrageous behavior, often involving a sense of superiority or a disregard for others. It implies a deliberate and often violent or abusive form of insult or mistreatment. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'ὑβρίζω' (hybrizō), meaning 'to act with hubris' or 'to insult'.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4644
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KOP-ton
Translations: they mocked, they scoffed, they ridiculed
Notes: This word is a verb meaning 'to mock,' 'to scoff,' or 'to ridicule.' It describes the act of making fun of someone or something, often in a contemptuous or scornful way. It implies derision and disrespect.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
Etymology: The word σκώπτω (skōptō) is of uncertain origin, possibly related to σκέπτομαι (sképtomai, 'to look at, observe'), implying a 'looking down upon' or 'making a spectacle of'.
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: deh-leh-ahs-THEN-tas
Translations: having been enticed, having been lured, having been deceived, having been ensnared
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been enticed' or 'having been lured'. It describes someone who has been drawn in or deceived, often by bait or a trap. It is used to indicate a past action that has resulted in the current state of being enticed or deceived.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAH-tay
Translations: deceit, a deceit, deception, a deception, delusion, a delusion, error, an error
Notes: This word refers to deceit, deception, or delusion. It describes the act of misleading someone or the state of being misled. It can be used to refer to a trick, a lie, or a false belief that causes someone to err.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Dative, or Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
Etymology: From ἀπατάω (apatáō, “to deceive”).
G2375, G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thoo-reh-OOS-ah-nah-SEI-on-tes
Translations: waving shields, shaking shields, brandishing shields
Notes: This is a compound word formed from 'θυρεούς' (thyreous), meaning 'shields', and 'ἀνασείοντες' (anaseiontes), meaning 'waving' or 'shaking'. The combined word describes the action of waving or shaking shields. It implies a forceful or threatening movement of shields, often in a display of defiance or aggression.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KIR-ton
Translations: they were leaping, they were jumping, they were dancing, they were throbbing, they were quivering
Notes: This word describes the action of leaping, jumping, or springing, often with joy or excitement. It can also refer to the throbbing or quivering of a body part. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a group of people or things.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they exclaimed
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is often used to describe a loud, emphatic vocalization, such as a shout of alarm, a cry for help, or a declaration made with strong emotion. It implies a sudden and forceful utterance, often in response to a situation or to gain attention. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAY
Translations: threat, a threat, menace, a menace, (of) threat, (to) threat
Notes: This word is a feminine noun meaning 'threat' or 'menace'. It refers to a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or in advance of some action. It is often used in contexts describing divine judgment or human intimidation.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), from ἀπό (apó, "from, away from") + εἴλω (eílō, "to press, to crowd"). The root meaning suggests something that is pressed or driven away, leading to the idea of a threat that drives one away or back.
G5033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-ksee-AR-khone
Translations: of commanders, of captains, of chiliarchs
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'τάξιαρχος' (taxiarchos). A taxiarchos was a military commander, specifically of a 'taxis' or 'τάξις', which was a military unit, often equivalent to a battalion or regiment. Therefore, 'ταξιαρχῶν' refers to something belonging to or coming from multiple such commanders.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PAI-non
Translations: being angry, being enraged, being difficult, being hard, being fierce, being grievous
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being angry' or 'being difficult/fierce'. It describes someone or something that is in a state of anger, difficulty, or harshness. It can be used to describe a person's disposition or a situation's nature.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting for, was expecting, was receiving, waited for, expected, received
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FAS-kohn
Translations: saying, asserting, claiming, professing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying' or 'asserting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to introduce a statement or claim made by the subject of the sentence, indicating that they are in the act of speaking or declaring something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΦΗΜΙ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, a despair, recklessness, madness, desperation
Notes: This word is a noun referring to a state of mind characterized by extreme desperation, recklessness, or madness. It implies a loss of hope or reason, leading to rash or dangerous actions. It can be used to describe someone who has given up and acts without regard for consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἀπόνοια (aponoia) is derived from ἀπό (apo, 'from, away from') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'away from mind' or 'loss of mind', hence 'madness' or 'despair'.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tay-GAY
Translations: he/she/it acts as a general, he/she/it commands, he/she/it leads, he/she/it devises a strategy
Notes: This word is a verb meaning 'to act as a general', 'to command an army', or 'to devise a strategy'. It describes the actions of someone in a leadership or military command role, often implying strategic planning and execution. It can be used in contexts where someone is leading or directing a group, especially in a military or political sense.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΟΙΚΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAN-tah-MEH-tah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two common Koine Greek words: ΠΑΝΤΑ (panta), meaning 'all' or 'every', and ΜΕΤΑ (meta), a preposition meaning 'with', 'among', or 'after'. However, 'ΠΑΝΤΑΜΕΤΑ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a typographical error, or a garbled text. It's not clear what this word means in this form.
Inflection: Unknown
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-too-see
Translations: they do, they practice, they perform, they accomplish
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' It describes actions or activities that people carry out. It is often used to refer to habitual actions or the carrying out of a plan or task.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEP-seh-ohs
Translations: of consideration, of examination, of deliberation, of inquiry, of reflection
Notes: This word refers to the act of considering, examining, or deliberating. It implies a careful and thoughtful process of inquiry or reflection. It is often used in contexts where a decision or judgment is being made after thorough investigation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Etymology: The word σκέψις (skepsis) comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider, examine'. It is related to the English word 'skeptic', which originally meant 'one who examines or considers'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-las
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, plots, conspiracies, designs, schemes
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to achieve an evil or unlawful end. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
G4929, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: Soon-TAS-son-tes-KAI
Translations: arranging and, putting in order and, commanding and, appointing and, drawing up and
Notes: This is a compound word formed from the present active participle of the verb ΣΥΝΤΑΣΣΩ (syntassō) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΣΥΝΤΑΣΣΩ means to arrange together, to put in order, to draw up (especially troops), to appoint, or to command. ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined word means 'arranging and' or 'putting in order and', referring to multiple individuals performing this action.
Inflection: ΣΥΝΤΑΣΣΟΝΤΕΣ: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ, ΚΑΓΩ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G2032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-tai
Translations: follows, accompanies, ensues, is consequent
Notes: This word means to follow, accompany, or come after. It can also mean to result from or be consequent upon something. It is often used impersonally, meaning 'it follows' or 'it is consequent'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ED-raiss
Translations: ambushes, traps, lying in wait, plots
Notes: This word refers to a place or act of lying in wait, typically for the purpose of an ambush or a trap. It describes a hidden position from which an attack can be launched, or a deceptive scheme designed to ensnare someone. It is often used in military contexts or when discussing plots and conspiracies.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΙ, ΠΑΓΙΔΕΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΑΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-THEE-nee-on
Translations: obedience, an obedience, submissiveness, a submissiveness
Notes: This word is a noun referring to the quality or state of being obedient or submissive. It describes a willingness to be persuaded or to comply with authority or instructions. It is often used to describe the characteristic of a group or individual that readily follows commands.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΑΚΟΗ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: The word ΠΕΙΘΗΝΙΟΝ is derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. It relates to the concept of being persuaded into compliance or obedience.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G2138
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-PI-thess
Translations: obedient, compliant, submissive, tractable, an obedient one, a compliant one
Notes: This word describes someone or something that is easily persuaded, willing to obey, or readily compliant. It is often used to characterize a person or a group that is submissive to authority or instruction.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ὙΠΉΚΟΟΣ, ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΌΣ
Etymology: The word εὐπειθής (eupeithēs) is a compound word derived from εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. Thus, it literally means 'well-persuaded' or 'easy to persuade/obey'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1398, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: doo-LEH-vee KAI
Translations: he serves and, he is a slave and, he obeys and
Notes: This word appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'δουλεύει' (douleuei) and 'καί' (kai). 'Δουλεύει' is the third person singular present active indicative form of the verb 'δουλεύω' (douleuō), meaning 'to serve', 'to be a slave', or 'to obey'. 'Καί' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, 'δουλεύει καὶ' together means 'he serves and', 'he is a slave and', or 'he obeys and'. It is not a single compound word in Koine Greek.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative (for ΔΟΥΛΕΥΕΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΕ ΚΑΙ
Etymology: ΔΟΥΛΕΥΩ comes from the noun ΔΟΥΛΟΣ (doulos), meaning 'slave'. ΚΑΙ is an ancient Greek conjunction with cognates in other Indo-European languages.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAN-tee-ohn
Translations: of opposites, of adversaries, of enemies, of hostile ones
Notes: This word describes something that is opposite, contrary, or hostile. In its genitive plural form, as seen here, it refers to 'those who are opposite' or 'adversaries' or 'enemies'. It is used to indicate a relationship of opposition or hostility.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΕΧΘΡΩΝ, ΠΟΛΕΜΙΩΝ
Etymology: The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from the Greek preposition ἐν (en, meaning 'in') and ἀντίος (antios, meaning 'set against' or 'opposite'). It describes something that is in opposition or contrary.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptah-EE-oo-see
Translations: they stumble, they fall, they err, they sin, they fail
Notes: This word describes the act of stumbling, falling, or making a mistake. It can refer to a physical stumble, but more often in Koine Greek, it refers to a moral failing, an error, or a sin. It can also mean to fail in an endeavor or to suffer a defeat. It is used to describe actions performed by a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΙΠΤΩ, ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G0215, G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-kra-SEE-ahn ah-nah-LIS-kon-tai
Translations: lack of self-control, intemperance, incontinence, they are consumed, they are wasted, they are spent, they are destroyed
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely 'ἀκρασίαν ἀναλίσκονται'. The first part, 'ἀκρασίαν', is the accusative singular of 'ἀκρασία', meaning 'lack of self-control' or 'intemperance'. The second part, 'ἀναλίσκονται', is the present passive indicative third person plural of 'ἀναλίσκω', meaning 'they are consumed' or 'they are wasted'. Together, it would mean something like 'they are consumed by lack of self-control' or 'they are wasted by intemperance'.
Inflection: ἈΚΡΑΣΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΑΛΙΣΚΟΝΤΑΙ: Present, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΚΟΛΑΣΙΑ, ἈΣΩΤΙΑ, ΔΑΠΑΝΑΩ
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHEES-ton
Translations: most shameful, most base, most disgraceful, most ugly, most vile
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἰσχρός' (aischros), meaning 'shameful' or 'base'. Therefore, it means 'most shameful' or 'most disgraceful'. It describes something that is utterly morally repugnant, dishonorable, or aesthetically repulsive. It can be used to describe actions, situations, or even people that are considered to be at the lowest point of moral or aesthetic quality.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΝ, ΚΑΚΙΣΤΟΝ, ΑΝΟΜΟΝ
Etymology: The word αἰσχρός (aischros) comes from αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'. It describes something that causes shame or is inherently shameful.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-trah-tay-GEE-toy
Translations: without a general, without a commander, without a leader, without a strategy, unled, uncommanded
Notes: This word describes something or someone that is without a general, commander, or leader. It can also refer to a situation lacking a clear strategy or plan. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'στρατηγός' (strategos, meaning 'general' or 'commander').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΑΡΧΟΣ, ἈΚΕΦΑΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and στρατηγός (strategos, 'general', 'commander'), which itself comes from στρατός (stratos, 'army') and ἄγω (ago, 'to lead').
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEG-ah-lah
Translations: great, large, mighty, important, a great thing, great things
Notes: This word describes something as great in size, importance, or intensity. It can refer to physical largeness, but also to significant or mighty deeds, or things of high value and importance. It is often used to emphasize the magnitude of something.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-NAX-ayn
Translations: to groan, to sigh, to lament, to mourn
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to groan' or 'to sigh'. It describes the act of expressing deep sorrow, pain, or distress through sounds like groans or sighs. It can also imply lamenting or mourning. As an infinitive, it functions like a noun or can complete the meaning of another verb, often translated with 'to' before it.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of expedition, of army, of warfare
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an expedition. It can also denote the army or forces involved in such an undertaking. It is used to describe the act of waging war or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΟΥ, ΠΟΛΕΜΟΥ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TANE-deh
Translations: this, this one, this very, the following
Notes: ΤΗΝΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ὍΔΕ, meaning 'this' or 'this one'. It is used to refer to something nearby or immediately present, often emphasizing its proximity or relevance. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. In this form, it is feminine, singular, and accusative, meaning it would be used as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΣ, ἘΚΕΙ͂ΝΟΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-non
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having found out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to learn' or 'to inquire'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has gained knowledge or information through inquiry or hearing. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb to show the circumstances or time of an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΥΡΩΝ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-oh
Translations: earth, land, ground, a land, a ground
Notes: This word is likely a misspelling or an unusual form of the Koine Greek word 'γῆ' (gē), meaning 'earth', 'land', or 'ground'. It is a feminine noun. The provided examples suggest it might be part of a compound word or a textual variant. For instance, 'ΓΕΟΥΗΛ' could be 'Γηούηλ' (Geouel), a proper name, and 'ΓΕΟΙΚΟΥΣ' could be 'γηοίκους' (geoikous), meaning 'inhabitants of the land'. The third example 'ΕΙ ΓΕΟ ΜΕΝ' is particularly unusual and might be a textual error for 'εἰ γῆ μὲν' or 'εἰ γοῦν' (ei goun - 'if at least').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (if it's a variant of γῆ)
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΡΟΥΡΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moys
Translations: wars, battles, conflicts
Notes: This word refers to wars, battles, or conflicts. It is typically used to describe armed struggles between groups or nations, or more generally, any significant struggle or contention. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'in' or 'by' when referring to a state or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΣ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G1095
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gee-RAH-sas
Translations: having grown old, having become old, having aged
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'γηράσκω' (gēraskō), meaning 'to grow old' or 'to age'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the time of the main verb in the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Etymology: The word γηράσκω (gēraskō) comes from γῆρας (gēras), meaning 'old age', which itself is of uncertain origin.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TAI-sen
Translations: he stumbled, he fell, he sinned, he failed, he erred
Notes: This word describes the act of stumbling, falling, or making a mistake. It can refer to a physical fall, a moral failing (sin), or a general failure or error in judgment or action. It is often used in contexts where someone has failed to meet an expectation or has committed an offense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΣΦΑΛΛΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moy
Translations: laws, rules, customs, principles
Notes: This word refers to laws, rules, or customs, often with a sense of established order or tradition. It can describe divine laws, human laws, or even natural principles. It is used in sentences to refer to a collection of regulations or a system of governance.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohss
Translations: of order, of arrangement, of rank, of a fixed succession, of a course, of a position, of a class, of a division
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper position. It can describe a military formation, an administrative division, or a sequence of events. It is often used to denote a specific rank or class within a system, or the established course of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: pa-ra-kee-NAY-san-tas
Translations: having moved, having incited, having stirred up, having provoked, having disturbed, having caused to move, having caused to stir
Notes: This word is a compound participle derived from the verb παρακινέω (parakineō), meaning 'to move alongside, to incite, to stir up, to provoke, to disturb'. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can also convey a causal or temporal sense, such as 'because they moved' or 'when they moved'. It implies causing someone or something to act or change position, often with a connotation of disturbance or instigation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
Etymology: The word παρακινέω (parakineō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, alongside', and κινέω (kineō), meaning 'to move, to stir'. Thus, it literally means 'to move alongside' or 'to cause to move alongside', which extends to 'to incite' or 'to provoke'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zoh-sin
Translations: punish, chastise, torment, afflict
Notes: This word is a verb meaning to punish, chastise, or torment. It is used to describe the act of inflicting a penalty or suffering upon someone, often for wrongdoing. It can refer to physical punishment or mental torment. In a sentence, it would describe what 'they' (a plural subject) are doing to someone.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: The word originates from the Greek root κολάζω (kolazō), meaning 'to curtail, check, punish'. It is related to κόλος (kolos), meaning 'docked, curtailed'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-kah-see
Translations: they have seen, they have beheld, they have perceived
Notes: This word is the third person plural perfect active indicative form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see' or 'to behold'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, 'εωρακασι' means 'they have seen' or 'they have beheld', emphasizing the current state resulting from their past act of seeing.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-poh-TAK-teen
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway
Notes: This word is a compound noun meaning 'deserter' or 'runaway'. It refers to someone who abandons their post, duty, or allegiance, particularly in a military context. It is formed from 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon', and 'τάξις' (taxis), meaning 'order' or 'arrangement', specifically a military formation. Thus, it literally means 'one who leaves the ranks'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΜΟΛΟΣ, ΔΡΑΠΕΤΗΣ
Etymology: The word ΛΙΠΟΤΑΚΤΗΣ is a compound of two Greek words: λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon', and τάξις (taxis), meaning 'order', 'arrangement', or 'military formation'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-SEH-sthai
Translations: to know, to understand, to learn, to perceive
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō). It means 'to know' or 'to understand' in a future sense, often implying a process of coming to know or learning. It can be used in sentences where the action of knowing or understanding is the subject or object of another verb.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: geh-MEN
Translations: at least, indeed, certainly, surely, yet, however
Notes: ΓΕΜΗΝ is a compound particle formed from γέ (ge) and μήν (men). It is used to emphasize a statement, often meaning 'at least', 'indeed', or 'certainly'. It can also function as a conjunction meaning 'yet' or 'however', introducing a contrasting or qualifying idea. It adds a sense of affirmation or concession to the phrase it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΜΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ΓΕΜΗΝ is a compound particle derived from the particles γέ (ge), meaning 'indeed' or 'at least', and μήν (men), meaning 'truly' or 'certainly'. Its origin is ancient Greek.
G0522
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pow-thah-dee-SAH-meh-noos
Translations: being stubborn, being headstrong, being defiant, those who are stubborn, those who are headstrong, those who are defiant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αὐθαδίζω' (authadizō), meaning 'to be stubborn' or 'to be headstrong'. It describes someone who acts with self-will, obstinacy, or defiance. In the provided form, it refers to 'those who are stubborn' or 'those who have been stubborn'. It implies a persistent and unyielding attitude, often in a negative sense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΥΘΑΔΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΡΑΧΗΛΟΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rang-GEL-ma-tos
Translations: of a command, of an order, of an instruction, of a precept
Notes: This word refers to a command, order, instruction, or precept. It is used to denote something that has been officially or authoritatively given as a directive. It is a compound word formed from 'para' (alongside) and 'aggelma' (message).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dox-EH-tai
Translations: to be dishonored, to be held in disrepute, to be without glory, to be inglorious
Notes: This word means to be dishonored or to be held in disrepute. It describes a state of lacking glory or being considered inglorious. It is often used to indicate that something is regarded as shameful or unworthy of praise.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΑΤΙΜΟΩ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and δόξα (doxa, 'glory, opinion'). It literally means 'to be without glory' or 'to be without a good opinion'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TEH-nah-meh-noss
Translations: stretching out, having stretched out, extending, having extended, exerting, having exerted, insisting, having insisted, striving, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diateinō'. It describes an action of stretching out, extending, or exerting oneself, often with the implication of insistence or striving. It can be used to describe someone who is making a strong effort, asserting a point, or reaching out physically or figuratively. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΣΤΕΙΝΩ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-ses-thai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word means 'to use' or 'to employ'. It is often followed by a noun in the dative case, indicating the object being used. For example, 'to use (to) a tool'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAH-ee-oy
Translations: burn, set on fire, be consumed, be inflamed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It can describe something being consumed by fire or a strong emotion like anger or zeal. In the provided context, it appears to be a misspelling or a garbled form of 'δίκαιοι' (dikaioi), meaning 'righteous ones' or 'just ones', which is a common word in Koine Greek and fits the context of the example sentences much better. If it were 'καίω', it would refer to an action of burning.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΑΝΑΚΑΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to heat' or 'to glow'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-san
Translations: they were present, they had arrived, they were at hand, they had come
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be present' or 'to have arrived'. It describes a state of being in a particular place or having come to a certain point. It is often used to indicate the arrival or presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΗΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΑΝ, ΗΚΟΝ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-NEE-xoh-meh-noy
Translations: about to die, going to die, destined to die
Notes: This word is a future perfect participle, meaning 'about to die' or 'going to die'. It describes someone who is on the verge of death or whose death is imminent. It is used to indicate a future state of being dead or the act of dying in the near future.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Future Perfect, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G4068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-khoo-THEN-tah
Translations: poured around, having been poured around, having flowed around, having been diffused, having been spread over
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'pericheō', meaning 'to pour around' or 'to flow around'. It describes something that has been poured or spread around an object or area, often implying a surrounding or enveloping action. It can be used to describe liquids, light, darkness, or even emotions that envelop someone or something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΚΧΥΘΕΝΤΑ, ΚΕΧΥΜΕΝΑ
Etymology: The word is a compound of 'peri' (περί), meaning 'around' or 'about', and 'cheō' (χέω), meaning 'to pour'. It describes the action of pouring or flowing in a surrounding manner.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G4965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soos-trah-tee-OH-tone
Translations: of a fellow soldier, of fellow soldiers, a fellow soldier, fellow soldiers
Notes: This is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'στρατιώτης' (soldier). It refers to someone who is a fellow soldier or comrade in arms. It is used to describe a companion in military service or, more broadly, a fellow worker or associate in a common cause, often used metaphorically in Christian contexts for those who share in spiritual warfare.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-yoo-eh
Translations: beseech, implore, supplicate, entreat
Notes: This word means to beg, implore, or supplicate someone earnestly. It is used when someone makes a humble and urgent request, often with a sense of desperation or deep need. It can be used in various contexts where a person is pleading for help, mercy, or a favor.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Present Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) is derived from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner'. It refers to the act of a suppliant seeking protection or favor.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-pe-TEH-ee-an
Translations: rashness, a rashness, recklessness, precipitancy, thoughtlessness, hastiness
Notes: This word refers to the quality of being rash, reckless, or thoughtless. It describes actions or decisions made without proper consideration of the consequences, often implying a lack of caution or prudence. It can be used to describe a person's character or a specific act of impulsiveness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΟΓΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΚΡΙΣΙΑ
Etymology: The word "προπέτεια" (proseteia) comes from the Greek verb "προπίπτω" (propiptō), meaning "to fall forward" or "to rush forward," combined with the suffix "-εια" (-eia) which forms abstract nouns. It literally implies a tendency to rush headlong into things.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ri-SAS-thai
Translations: to grant, to give, to forgive, to show favor, to bestow, to pardon
Notes: This word is a verb meaning 'to grant' or 'to give freely.' It can also mean 'to forgive' or 'to show favor.' It implies an act of grace or kindness, often without expectation of return. It is used to describe bestowing something as a gift or pardoning someone.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G2138, G2642
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-oo-PEY-theh-yah, kah-tayn-tee-bo-LOON
Translations: obedience, docility, compliance, they implored, they entreated, they supplicated
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: ΕΥ̓ΠΕΙΘΕΙΑ (eupeitheia) and ΚΑΤΗΝΤΙΒΟΛΟΥΝ (katēntiboloun). ΕΥ̓ΠΕΙΘΕΙΑ means 'obedience' or 'docility'. ΚΑΤΗΝΤΙΒΟΛΟΥΝ is a verb form meaning 'they implored' or 'they entreated'. The combination suggests a context where 'obedience' is being implored or entreated. It is highly likely that these two words were written together without a space, or the provided word is a transcription error.
Inflection: ΕΥ̓ΠΕΙΘΕΙΑ: Singular, Nominative, Feminine. ΚΑΤΗΝΤΙΒΟΛΟΥΝ: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural.
Synonyms: ὙΠΑΚΟΗ, ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ, ΔΕΟΜΑΙ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LEP-ses-thai
Translations: to take up, to take again, to receive, to assume, to undertake
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb ἀναλαμβάνω. It describes the action of taking something up, taking it again, receiving it, or assuming a role or responsibility. It can also mean to undertake a task or enterprise. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to promise' or 'to intend'.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G4430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAHEES-mah
Translations: fall, a fall, offense, a fault, trespass, a trespass, stumbling, a stumbling, failure, a failure
Notes: This word refers to a fall, a stumble, or a failure. It can also denote a fault, an offense, or a trespass, particularly in a moral or spiritual sense. It describes an act of stumbling or falling, either literally or metaphorically, indicating a deviation from the right path or a failure to meet an expectation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΤΟΧΙΑ
Etymology: The word "ΠΤΑΙΣΜΑ" derives from the verb "πταίω" (ptaiō), meaning 'to stumble, to fall, to err'. It is formed with the suffix -μα, which typically indicates the result of an action or the action itself.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: toh MEL-lon
Translations: the future, that which is about to be, the coming
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'τό' (to) and the present active participle 'μέλλον' (mellon) of the verb 'μέλλω' (mellō). When the neuter singular article 'τό' is used with a participle, it often substantivizes the participle, turning it into a noun. In this case, 'τό μέλλον' refers to 'the future' or 'that which is about to be'. It describes something that is imminent or destined to happen.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAIS
Translations: (to) virtues, (by) virtues, (with) virtues, (to) excellencies, (by) excellencies, (with) excellencies, (to) merits, (by) merits, (with) merits
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or inherent goodness. It describes qualities that are commendable or praiseworthy, often implying a high standard of character or achievement. It is used to denote the positive attributes or merits of individuals or groups.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-aiss
Translations: (to) supplications, (to) entreaties, (to) petitions
Notes: This word refers to an earnest and humble request or prayer, often made to a superior or deity. It implies a plea for help, mercy, or a favor, typically made with a sense of urgency or desperation. It is used in contexts where someone is making a fervent appeal.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΑΙΣ
Etymology: The word ἱκεσία (hikesia) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', implying one who comes as a suppliant.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: soom-FEH-ron-tee
Translations: (to) advantage, (to) profit, (to) expediency, (to) benefit, (to) what is advantageous, (to) what is profitable, (to) what is expedient, (to) what is beneficial
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'συμφέρω' (sympherō), meaning 'to bring together, to be profitable, to be advantageous'. When used as a noun, it refers to 'that which is advantageous' or 'expediency'. In a sentence, it often indicates the recipient or purpose of an action, such as 'for the advantage' or 'to the benefit'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΣ
Etymology: The word 'συμφέρω' (sympherō) is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'to bear together' or 'to bring together', which evolved to mean 'to be profitable' or 'to be advantageous'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-eh-toh
Translations: he thought, he supposed, he imagined, he believed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose'. It describes an action of thinking or believing that was ongoing or habitual in the past. It is often used to express someone's opinion or assumption.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goo
Translations: of work, of deed, of labor, of a work, of a deed, of a labor
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work', 'deed', or 'labor'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of God' or 'the result of a deed'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΣ, ΔΟΥΛΕΙΑΣ, ΚΑΜΑΤΟΥ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KOP-teen
Translations: to advance, to make progress, to proceed, to go forward, to cut a way forward
Notes: This verb describes the action of making progress or advancing, often by cutting a path or clearing obstacles. It can refer to progress in knowledge, spiritual growth, or simply moving forward physically. It implies a steady, often difficult, forward movement.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΡΟΧΩΡΕΙΝ, ΕΥΟΔΟΥΣΘΑΙ
Etymology: The word προκόπτω (prokoptō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike.' Originally, it referred to pioneers cutting down trees to clear a path, and later evolved to mean making progress or advancing.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4757, G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: strah-tee-OH-tais dee-ay-LAH-teh-toh
Translations: (to) soldiers, (to) the soldiers, he was reconciled, he was changing, he was exchanging
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ (stratiōtais) and ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ (diēllatteto). ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ is the dative plural of the noun ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, meaning 'soldier', so it translates to 'to soldiers' or 'for soldiers'. ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ is the imperfect middle/passive indicative third person singular of the verb ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, which means 'to reconcile', 'to change', or 'to exchange'. In the middle voice, it often means 'to be reconciled' or 'to settle differences'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he was reconciled to the soldiers' or 'he was changing for the soldiers'.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ: Plural, Dative, Masculine; ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noo-theh-TAY-sas
Translations: having admonished, having warned, having instructed, having exhorted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'noutheteō', meaning to admonish, warn, or instruct. It describes an action that has already been completed by the subject. It implies giving counsel, advice, or correction, often with the aim of improving someone's behavior or understanding. It can be used to describe someone who has given a stern warning or gentle instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
Etymology: The word 'noutheteō' is a compound word formed from 'nous' (mind, intellect) and 'tithēmi' (to place, to put). Thus, it literally means 'to put in mind' or 'to place in the mind', referring to the act of instructing or warning someone.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G5429
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: froh-nee-MOH-teh-roos
Translations: wiser, more prudent, more sensible, more understanding
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the comparative adjective 'phronimos', meaning 'wiser' or 'more prudent'. It describes a group of people who are more discerning, sensible, or understanding than others. It is used to qualify nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Comparative
Synonyms: ΣΟΦΩΤΕΡΟΥΣ, ΣΥΝΕΤΩΤΕΡΟΥΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NEH-tai
Translations: he will defend, he will avenge, he will ward off, he will help, he will assist
Notes: This verb means to defend, ward off, or avenge. It is used to describe actions taken to protect oneself or others from harm, or to retaliate against an aggressor. It can also mean to help or assist someone. In a sentence, it would describe someone performing an act of defense or retribution.
Inflection: Future, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KO-pei
Translations: he was looking, he was observing, he was considering, he was examining
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'skopeō'. It means to look at, observe, consider, or examine. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was looking' or 'used to look' at something, or 'was observing' or 'was considering' something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-ar-see
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to indicate a quantity of four. It is a numeral that agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-so-THEN-tos
Translations: having been made equal, having been made level, having been equalized
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make equal' or 'to equalize'. It describes something that has been brought to a state of equality or levelness. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΙΣΟΩ, ΟΜΟΙΟΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AS-tay-mah-tos
Translations: of interval, of space, of distance, of period, of time
Notes: This word refers to an interval, space, or distance, often implying a separation in either space or time. It can describe the physical distance between two points or a period of time between events. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G1014, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: boo-LOH-meh-nos-MEH-tah
Translations: wishing with, intending with, desiring with
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ' (boulomenos) and 'ΜΕΤΑ' (meta). 'ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ' is a present middle/passive participle of the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to wish' or 'to intend'. 'ΜΕΤΑ' is a preposition meaning 'with' (when followed by the genitive case) or 'after' (when followed by the accusative case). Therefore, the combined form likely means 'wishing with' or 'intending with', depending on the context and the case of the following noun. It describes someone who is in the act of wishing or intending in conjunction with something or someone else.
Inflection: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ: Masculine, Singular, Nominative or Accusative, Present, Middle/Passive Participle. ΜΕΤΑ: Does not inflect as a preposition, but governs the case of the following noun (Genitive for 'with', Accusative for 'after').
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-ke-YOO-as
Translations: to rid oneself of, to pack up, to get rid of, to put away, to clear away, to remove, to dismiss, to disburden
Notes: This verb means to rid oneself of something, to pack up and carry away, or to get rid of something. It implies a sense of clearing away or removing burdens, possessions, or even suspicions. It can be used in contexts of preparing for a journey by packing, or metaphorically, of dismissing worries or clearing oneself of accusations.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular (or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular)
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ, ἈΠΟΛΥΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GINE-toh
Translations: they were coming, they were arriving, they were present, they were coming alongside, they were drawing near
Notes: This word is a form of the verb 'paraginomai', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. It describes an action of coming or arriving, often implying a presence or a coming into being. This specific form indicates an ongoing or repeated action in the past, from the perspective of the subject 'they'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-tah-ton
Translations: strongest, most powerful, most steadfast, most enduring, most firm, most resolute, most mighty
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΚΑΡΤΕΡΟΣ', meaning 'strong' or 'steadfast'. As a superlative, it indicates the highest degree of strength, power, or firmness. It describes something that is the strongest, most powerful, or most enduring among its kind. It can be used to describe people, objects, or abstract qualities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the Greek word κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'. It is related to the idea of enduring or holding firm with strength.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-par-ex-e-TEI-nen
Translations: he stretched out opposite, he extended along, he stretched out alongside
Notes: This is a compound verb formed from three prepositions (ἀντί, παρά, ἐκ) and the verb τείνω (to stretch). It means to stretch out or extend something opposite to or alongside something else. It describes an action of extending or deploying something, often in a military context, to counter or match an opposing force or feature, such as a wall or a line of troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TIGH-khei
Translations: wall, a wall, (to) a wall, (in) a wall, (on) a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating location or indirect object, often translated as 'to the wall,' 'in the wall,' or 'on the wall' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-THOO-nas
Translations: deepened, having deepened, made deep, having made deep
Notes: This word is the aorist active participle, masculine singular, nominative case, of the verb βαθύνω (bathynō), meaning "to deepen" or "to make deep." As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially. It can be translated as "having deepened" or "having made deep," indicating that the subject has performed the action of deepening something.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΜΒΑΘΥΝΩ
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gah
Translations: phalanx, a phalanx, battle line, a battle line, company, a company, troop, a troop
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a compact body of heavily armed infantry. It can also refer more generally to a battle line, a company, or a troop of soldiers. It is used to describe a group of people or animals arranged in a close, ordered formation, often for battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ (phalanx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'log' or 'roller', suggesting a connection to a compact, cylindrical shape, which then extended to a military formation.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: trees-TOY-khon-eh-ka-TEH-ron
Translations: of each of the three-rowed, of both of the three-rowed
Notes: This is a compound word formed from 'τριστοίχων' (tristoichon), meaning 'of three rows' or 'of three ranks', and 'ἑκατέρων' (hekateron), meaning 'of each (of two)' or 'of both'. The combined word describes something belonging to or pertaining to 'each of the three-rowed' or 'both of the three-rowed' entities. It would be used to specify a characteristic or possession related to two distinct groups, each arranged in three rows.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: EV-doh-moy
Translations: seventh, the seventh, seventh ones
Notes: This word is an adjective meaning 'seventh'. It is used to describe something that is in the seventh position or is one of a group of seven. In this inflected form, it refers to multiple masculine subjects.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'ΕΒΔΟΜΟΣ' comes from the Greek word 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven'. It is an ordinal number derived from the cardinal number.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-TEE-kay-san
Translations: they stood, they had stood
Notes: This word is a form of the verb 'histēmi', meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In this specific form, it indicates that a group of people or things had taken a standing position or were standing. It describes a completed action with ongoing results in the past.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΤΗΚΩ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tok-SO-tai
Translations: archers
Notes: This word refers to archers, individuals who use a bow and arrow. It is the plural form of the noun 'toxotes'. It would be used in a sentence to describe a group of people who are archers.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΟΦΟΡΟΙ
Etymology: The word 'toxotes' comes from 'toxon', meaning 'bow'. It refers to someone who uses a bow.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DES-tee-fay
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word, as it is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a very rare or technical term, or a proper noun, but without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G5424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-phrag-MEH-non
Translations: of those having been fenced in, of those having been hedged in, of those having been enclosed, of those having been blocked, of those having been barricaded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fenced in' or 'having been blocked.' It describes something that has been enclosed or obstructed. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action where the subject has undergone the action of being fenced or blocked.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΜΦΡΑΤΤΩ, ΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΓΜΟΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MOHN
Translations: of a sally, of an incursion, of a raid, of an attack, of an expedition, of an excursion
Notes: This word refers to a sudden military movement, such as a sally from a besieged place, an incursion into enemy territory, or a raid. It can also describe a general expedition or excursion. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'δρόμος' (dromos), meaning 'a course' or 'running'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΕΦΟΔΟΣ
Etymology: The word ΕΚΔΡΟΜΗ (ekdromē) is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'running'. It literally means 'a running out'.
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-zy-GHEE-ah
Translations: beasts of burden, pack animals, draft animals
Notes: This word refers to any animal used for carrying loads or for pulling carts or plows, such as donkeys, mules, or horses. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under,' and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke.' Thus, it literally means 'under the yoke' or 'yoked animal,' referring to an animal that is harnessed for work.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
Etymology: The word is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the noun ζυγόν (zygon), meaning 'yoke.' It refers to an animal that is placed under a yoke for work.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TON-tree-OHN
Translations: (of) the three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'τρεῖς' (treis), meaning 'three'. It is used to indicate possession or relationship concerning a group of three, functioning similarly to 'of the three' in English. It can refer to three people, things, or concepts, and its gender is determined by the noun it modifies, though in the genitive plural, the form 'τῶν τριῶν' is common for all genders.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, throng, a throng
Notes: This word refers to a large number of people or things, a crowd, or a multitude. It is commonly used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large assembly. It can also refer to a great quantity or abundance of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΛΑΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From the root of PIE *pleh₁- 'to fill'. It refers to the state of being full or numerous, hence a multitude.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-DEH-ohs
Translations: fearlessly, without fear, boldly, confidently
Notes: This word is an adverb meaning "fearlessly" or "without fear." It describes an action performed with courage and confidence, indicating a lack of apprehension or timidity. It can be used to describe someone acting bravely in the face of danger or opposition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΟΒΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ
Etymology: From the Greek privative prefix ἀ- (a-, 'not') and δέος (deos, 'fear'). Thus, it literally means 'without fear'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-oh-DEH-oo-sen
Translations: passed by, went by, passed along, went along
Notes: This word is a verb meaning 'to pass by' or 'to go along'. It describes the action of moving past something or someone, or traveling along a path. It can be used to indicate a journey or simply the act of moving from one point to another, often implying that the destination is not the focus, but rather the act of traversing a route.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OON-tee-tos
Translations: Ountitos
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name. It is not a common word found in biblical Koine Greek texts. Its specific meaning or identity would depend on the historical context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΟΥ̓ΝΤΙΤΟΣ' is not readily available, suggesting it may be a less common proper noun or a transliteration from another language.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-PEH-khon
Translations: being far off, distant, having received in full, keeping away from
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀπέχω (apechō). It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'being far off' or 'distant' in a spatial sense, or 'having received in full' when referring to payment or reward, or 'keeping oneself away from' something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΠΟΡΡΩ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G1137, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: goh-nee-AH-ee-on ow-TOO
Translations: corner, angular, of it, of him, of her, of itself
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'γωνιαῖον' (gōniaion), meaning 'corner' or 'angular', and the genitive pronoun 'αὐτοῦ' (autou), meaning 'of it', 'of him', or 'of her'. Together, it means 'its corner' or 'the corner of it'. The adjective describes something related to a corner, and the pronoun specifies possession or relation.
Inflection: ΓΩΝΙΑΙΟΝ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ΑΥ̓ΤΟΥ: Masculine, Feminine or Neuter, Singular, Genitive.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-noo
Translations: called, named, a called, a named, of the called, of the named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It often functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is known by a particular name or title. For example, 'the river called Eleutheros' or 'the place named Gilgal'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥ, ΛΕΓΟΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psay-FEE-noo
Translations: (of) pebbly, (of) made of pebbles, (of) of pebbles
Notes: This word is an adjective meaning 'pebbly' or 'made of pebbles'. It describes something that is composed of or characterized by pebbles. It is used to modify a noun, indicating its material or nature, such as a 'pebbly place' or a 'structure made of pebbles'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2945
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-klos
Translations: circle, circuit, a circle, a circuit, ring, a ring, circumference, a circumference
Notes: This word refers to a circle, a ring, or a circuit. It can describe a physical shape or a surrounding area. It is often used to denote the circumference or the entire extent of something, such as a city wall or a surrounding group of people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ, ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷeh₁-kʷl-os, a reduplicated form of the root *kʷel- ('to turn, move around'). It refers to something that turns or is round.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-tone
Translations: of bears
Notes: This word refers to 'bears' in the genitive plural case, meaning 'of bears' or 'belonging to bears'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning multiple bears. For example, one might speak of 'the fur of bears' or 'the habitat of bears'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the Proto-Indo-European word for 'bear'.
G2520
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEE-kohn
Translations: fitting, proper, due, becoming, that which is fitting, what is proper
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καθήκω', meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is appropriate, suitable, or due. It is often used to refer to actions or behaviors that are morally right or socially acceptable.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KAMP-tei
Translations: return, turn back, go back, come back
Notes: This word means to return or turn back. It is often used to describe a physical movement of going back to a previous place or state. It can also imply a reversal of direction or a change in course. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and κάμπτω (kamptō), meaning 'to bend' or 'to turn.'
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΤΡΕΧΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνακάμπτω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and κάμπτω (kamptō), meaning 'to bend' or 'to turn.' It literally means 'to bend back' or 'to turn back.'
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ag-or-EV-then-ta
Translations: having been named, having been called, having been addressed, having been saluted
Notes: This word is a past passive participle of the verb 'προσαγορεύω' (prosagoreuō), meaning 'to address, to name, to call by name, to salute'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and was done to the subject. It indicates that someone or something has been named, called, or addressed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G5181
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zeh-tai
Translations: is being walled, is being fortified, is being built with a wall
Notes: This word is a verb meaning 'to build a wall,' 'to fortify,' or 'to enclose with a wall.' It is in the passive voice, indicating that the subject of the verb is receiving the action, meaning 'it is being walled' or 'it is being fortified.' It describes the process of constructing defensive walls around a place.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: The word ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) is derived from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall.' It refers to the act of building or constructing a wall.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ess-TOH-sah
Translations: separated, standing apart, distant, being distant
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to stand apart' or 'to separate'. It describes something that is separated, distant, or standing at a distance from something else. It is often used to indicate a spatial separation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΦΕΣΤΩΣΑ, ΧΩΡΙΣΤΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH-leh-ohs-oh-MOY-ohs
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a unique formation. It combines 'πόλεως' (poleos), which is the genitive singular form of 'πόλις' (polis), meaning 'city', and 'ὁμοίως' (homoios), an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. The combination 'πόλεως ὁμοίως' would literally mean 'of the city, similarly' or 'similarly of the city'. However, 'ΠΟΛΕΩΣΟΜΟΙΩΣ' as a single word is not a recognized term in Koine Greek. It's possible it's a scribal error, a hapax legomenon (a word appearing only once), or an attempt to create a new compound that didn't become standard.
Inflection: Unknown
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: eh-pee-TOO
Translations: upon the, on the, over the, at the, in the, for the, against the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the genitive singular masculine/neuter form of the definite article 'Ὁ' (ho), which is 'ΤΟΥ' (tou). It means 'upon the', 'on the', 'over the', or 'at the', depending on the context. It is used to indicate location, time, or purpose, often followed by a noun in the genitive case.
Inflection: Preposition with Definite Article (Genitive Singular Masculine/Neuter)
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lah-EE-ohn
Translations: of olives, of olive trees, of an olive grove
Notes: This word refers to something belonging to or consisting of olives or olive trees. It is often used in the genitive case to describe a place, such as the Mount of Olives, or to refer to the produce of olive trees. It is a masculine noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἘΛΑΙΑΣ, ἘΛΑΙΩΝΑΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word ἘΛΑΙΑ (ELAIA), meaning 'olive tree' or 'olive'. The suffix -ων (-on) often denotes a place or collection of something, thus forming 'olive grove' or 'place of olives'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-neh
Translations: remained, abode, stayed, endured, waited, continued
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'μένω' (menō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'he/she/it was remaining,' 'he/she/it was abiding,' 'he/she/it was staying,' or 'he/she/it was enduring.' It can be used to describe someone or something continuing in a place, state, or condition.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .