Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 9
Book Five, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EE-nai
Translations: to return, to come back, to go back, to go up again
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'epaníēmi'. It means to return or to come back, often implying a movement back to a previous state or place. It can be used in contexts where something is restored or a person goes back to a former position or activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἘΠΑΝΙΗΜΙ is a compound verb formed from the prepositions ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'in addition to'), ἈΝΑ (ana, meaning 'up' or 'back'), and the verb ἸΗΜΙ (iēmi, meaning 'to send' or 'to let go'). The combination conveys the sense of sending or letting go back up or again.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-REE-an
Translations: delay, a delay, respite, a respite, interval, an interval, postponement, a postponement
Notes: This word refers to a period of time, specifically an interval, delay, or postponement. It is used to denote a space of time granted for a particular purpose, often a reprieve or a period of waiting. For example, it might be used in a sentence like 'they granted a delay' or 'there was an interval of peace'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΟΛΗ, ΑΝΟΧΗ, ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ
Etymology: The word ΔΙΩΡΙΑ (diōria) is derived from the verb διορίζω (diorizō), meaning 'to define, to separate, to determine'. It refers to a defined or separated period of time.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
Notes: This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2506, G1772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KAH-thigh-REH-sin EN-doy-en
Translations: demolition, destruction, pulling down, overthrow, tearing down, a pulling down, an overthrow; to give in, to yield, to allow, to concede, to permit
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΝ (kathairesin) and ἘΝΔΟΙΕΝ (endoien). ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΝ is a noun meaning 'demolition' or 'overthrow', often used in the context of tearing down structures or authority. ἘΝΔΟΙΕΝ is a verb meaning 'to give in', 'to yield', or 'to allow'. When combined, as they appear here, it suggests a phrase like 'to allow demolition' or 'to yield to overthrow'. This is likely a scribal error or a textual anomaly where two words have been run together without a space.
Inflection: ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΝΔΟΙΕΝ: Third Person Plural, Optative, Aorist, Active
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-DEI-san-tes
Translations: having been afraid, having feared, having shrunk back, having been terrified
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fear' or 'to shrink back'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has experienced fear or apprehension. It is often used to describe someone who has become timid or has retreated due to fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΔΕΙΣΑΝΤΕΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-eis
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. The ending -ΕἸΣ could suggest a second person singular present active indicative verb ending, or a masculine/feminine nominative/accusative plural noun ending, but the root 'ΓΑΡ' is typically a conjunction meaning 'for' or 'indeed' and does not inflect in this manner. It is possible it is a very rare or highly specialized form not commonly attested, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ar-KE-sin
Translations: to be sufficient, to suffice, to be enough
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb ἐξαρκέω. It means 'to be sufficient' or 'to suffice'. It is often used impersonally, meaning 'it will be enough' or 'it will suffice'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (out of, from) and the verb ἀρκέω (to be sufficient, to ward off).
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: The word ἐξαρκέω is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to ward off'. The combination emphasizes the idea of being fully or completely sufficient.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G2710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEKH-ree-toh
Translations: he was using, he was making full use of, he was abusing, he was misusing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use'. The combined meaning is 'to use fully', 'to make full use of', or 'to abuse/misuse'. It describes an action that was ongoing in the past. It can imply using something up, or using it improperly.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΕΩ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-eh-sin
Translations: rest, a rest, relief, relaxation, ease, remission
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἈΝΕΣΙΝ' (rest/relief). The word 'ἀνεσις' refers to a state of rest, relaxation, or relief from effort, tension, or distress. It can also denote a remission or cessation of something, like a disease or a siege. It is often used in contexts where a break or easing of pressure is granted.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΚΟΠΟΣ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-STA-sees
Translations: occurrence, presence, a presence, a standing in, an onset, an attack, an objection, an opposition
Notes: This word refers to the act of standing in or being present, often implying an occurrence or the arrival of something. It can also denote an onset or attack, or more abstractly, an objection or opposition. In the provided context, it seems to refer to the 'occurrence' or 'arrival' of a festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΝΣΤΑΣΙΣ (enstasis) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'at', and the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing in' or 'a state of being in'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thes-MEE-as
Translations: (of) a deadline, (of) an appointed time, (of) a fixed time, (of) a term, (of) a period
Notes: This word refers to a specific, pre-determined period of time or a deadline. It is often used in contexts where a task must be completed or an event must occur by a certain point in time. It is a compound word formed from 'πρό' (before) and 'θέσμιος' (fixed, appointed).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ (prothesmia) is derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the adjective θέσμιος (thesmios), meaning 'fixed', 'appointed', or 'lawful'. The latter comes from θέσις (thesis), meaning 'a setting' or 'a placing', which in turn is related to the verb τίθημι (tithemi), 'to set' or 'to place'. Thus, it literally means 'a time set beforehand'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G1230, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: dee-ah-doo-NAI-toys
Translations: to distribute to, to give out to, to hand over to, to deliver to
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb διαδίδωμι (diadidomi) and the dative plural masculine/neuter definite article τοῖς (tois). The verb διαδίδωμι means 'to distribute' or 'to give out thoroughly'. When combined with τοῖς, it means 'to distribute to them' or 'to give out to those'. It describes the action of handing over or sharing something among a group.
Inflection: ΔΙΑΔΟΥΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΑΙ, ΕΠΙΔΙΔΟΝΑΙ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FAS
Translations: food, nourishment, provisions, a meal
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It can also refer to provisions in general or a specific meal. It is used in contexts where sustenance is provided or consumed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POP-toh
Translations: to fall off, to fall away, to fail, to drop off, to fall from
Notes: This verb means 'to fall off' or 'to fall away from something'. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It can describe something physically detaching or falling, or metaphorically, to fail or fall short of an expectation or position. For example, a leaf might fall off a tree, or a person might fall away from a belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It traces its roots back to Proto-Indo-European.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-hay-geh-MO-nas
Translations: the leaders, the rulers, the governors, the commanders
Notes: This is a compound word consisting of the definite article "the" (τοὺς) and the noun "leaders" (ἡγεμόνας). It refers to those who lead, rule, or command, such as governors, commanders, or chief officials. It is used in a sentence to indicate the direct object of an action, specifically referring to multiple leaders.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-TA-ksan-tas
Translations: having arranged, having drawn up, having set in order
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἐκτάσσω (ektassō), which means 'to arrange in order,' 'to draw up (troops),' or 'to set in array.' As a participle, it describes an action completed prior to the main verb and functions adjectivally or adverbially, often indicating the manner or circumstance of an action. It is a compound word formed from ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΑΞΑΝΤΑΣ, ΣΥΝΤΑΞΑΝΤΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-rith-MEIN
Translations: to count off, to enumerate, to recount, to number
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb ἀριθμέω (arithmeō), meaning 'to count' or 'to number'. It signifies the action of counting out or enumerating items, often with the sense of completing a count or listing things one by one. It can be used in contexts where a precise tally or a detailed recounting is necessary.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΡΙΘΜΕΩ, ΚΑΤΑΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀπαριθμέω (aparithmeō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb ἀριθμέω (arithmeō), meaning 'to count' or 'to number'. The prefix ἀπό intensifies the action of counting, implying a complete or thorough enumeration.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tar-GYOO-ree-on
Translations: the silver, the money, silver, money, a silver, a money
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τό) and the noun 'ἀργύριον'. The noun 'ἀργύριον' refers to silver, particularly in the form of coinage or money. It is used to denote currency or wealth made of silver. In a sentence, it would function as a direct or indirect object, or as the subject, referring to a quantity of money or silver.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-poh-ka-LYP-san-tes
Translations: uncovering, revealing, disclosing, laying bare, unveiling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokalypto', meaning 'to uncover' or 'to reveal'. It describes an action of making something known that was previously hidden or concealed. It can be used in contexts where physical objects are unveiled or where truths or secrets are disclosed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΗΛΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-kays
Translations: to a chest, to a box, to a case, to a repository, to a place for putting things, to a tomb, to a grave, to a sheath, to a scabbard
Notes: This word refers to a place where something is put or stored, such as a chest, box, or repository. It can also refer to a tomb or grave, or a sheath for a sword. In the provided examples, it appears in contexts related to storing records (bibliothēkais - libraries/archives) and covenants (diathēkais - covenants/testaments). This is the dative plural form of the noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΚΙΒΩΤΟΣ
G4629, G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: es-ke-pas-ME-na-TE-os
Translations: having been covered until now, having been sheltered for a while, having been protected hitherto
Notes: This is a compound word formed from the perfect passive participle of the verb 'σKεπάζω' (skepazo), meaning 'to cover' or 'to shelter,' and the adverb 'τέως' (teōs), meaning 'until now' or 'for a while.' Therefore, the combined word describes something that has been covered, sheltered, or protected up to a certain point in time, or for a temporary period. It functions as an adjective modifying a neuter plural noun, indicating a state of being covered or protected that existed until recently or for a limited duration.
Inflection: Perfect Passive Participle (Neuter Plural, Nominative or Accusative) combined with an Adverb (Does not inflect)
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kah-tah-FRAK-toy
Translations: armored, mail-clad, cataphracts, armored soldiers
Notes: This word describes something or someone that is completely covered or protected, typically with armor. As a noun, it refers to heavily armored cavalry or soldiers, known as cataphracts. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in' or 'to fortify'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΑΚΤΟΣ is derived from the Greek preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in', 'to block up', or 'to fortify'. It refers to being completely covered or armored.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-eh-san
Translations: they went forward, they advanced, they proceeded, they sent forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go.' In this form, it means 'to go forward' or 'to advance.' It describes an action of moving ahead or progressing.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΕΒΑΙΝΟΝ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝ
Etymology: The word προΐημι (proïēmi) is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to denote the animal. In the provided examples, it is used in the context of military might or divine action involving horses, often in a plural sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΙ, ΙΠΠΟΝ
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G2460, G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb (Participle)
Sounds like: hip-PEIS-keh-kos-MAY-meh-noos
Translations: horsemen, cavalrymen, equipped, adorned, arranged, arrayed, decorated, furnished, prepared
Notes: This is a compound word formed from 'horsemen' or 'cavalrymen' (ΙΠΠΕΙΣ) and a perfect participle meaning 'having been equipped' or 'having been adorned' (ΚΕΚΟΣΜΗΜΕΝΟΥΣ). Together, it describes horsemen who are equipped, adorned, or arrayed. It would be used to describe cavalry that is well-prepared or decorated for a specific purpose, such as battle or a procession.
Inflection: Compound word: ΙΠΠΕΙΣ is Nominative/Accusative Plural, Masculine; ΚΕΚΟΣΜΗΜΕΝΟΥΣ is Perfect Participle, Accusative Plural, Masculine.
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥΣ, ΕΥΤΑΚΤΟΥΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-roh
Translations: to silver, with silver, by silver
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or as money made from silver. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it is used to show the indirect object of a verb, or to indicate means, instrument, or location, often translated with 'to,' 'with,' or 'by' when referring to silver.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ
G2532, G5557
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-KHROO-soh
Translations: and gold, and with gold
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the noun 'χρυσός' (chrysos), meaning 'gold'. The combined form 'καὶ χρυσῷ' (kai chrysō) means 'and with gold' or 'and by means of gold', indicating accompaniment or instrument. It is used to connect 'gold' with another element, often in a dative case context.
Inflection: Compound of Conjunction and Noun, Singular, Dative, Neuter
G4038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LAM-peh-toh
Translations: shone around, was shining around, shone brightly around, was brilliantly illuminated
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'λάμπω' (to shine). It means to shine around or to illuminate brightly from all sides. It describes something that is surrounded by light or that emits light in all directions, often implying a radiant or glorious appearance. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ, ΑΥΓΑΖΩ
Etymology: The word 'ΠΕΡΙΛΑΜΠΩ' is a compound verb derived from the preposition 'περί' (around, about) and the verb 'λάμπω' (to shine, to give light). 'Λάμπω' comes from an ancient root meaning 'to gleam' or 'to be bright'.
G3701
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visual appearance of something. It can also denote a vision or a spectacle. It is used to describe what is perceived by the eyes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΜΜΑ, ΘΕΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-roys
Translations: (to) their own, (for) their own, (to) their, (for) their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own', specifically referring to something belonging to the subject of the clause. It emphasizes that the possession is by the group or individuals who are the subject of the action. It is used to indicate a reflexive possession, similar to 'his own' or 'my own', but for a plural subject.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2080
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-ter-PES-teh-ron
Translations: more delightful, more pleasing, more agreeable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'epiterpēs', meaning 'delightful' or 'pleasing'. As a comparative, it indicates a greater degree of delight or pleasure. It describes something that is more enjoyable or more agreeable than something else. It can be used to compare two things or to describe something that is particularly delightful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΗΔΙΩΝ, ΧΑΡΙΕΣΤΕΡΟΣ, ΕΥΦΡΑΝΤΙΚΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΤΕΡΠΗΣ (epiterpēs) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΤΕΡΠΩ (terpō), meaning 'to delight' or 'to gladden'. Thus, it literally means 'that which causes delight upon one'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-ROH-teh-ron
Translations: more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more dreadful'. It describes something that inspires greater fear, awe, or respect than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of being terrible or fearful to a higher degree.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΝ, ΦΟΒΕΡΟΝ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-LEES-thay
Translations: was astonished, was amazed, was astounded
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ. It means to be struck with astonishment, amazement, or wonder. It describes a state of being overwhelmed by something surprising or impressive. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-for-OHN-tone
Translations: looking away, looking intently, fixing one's gaze, turning one's eyes, considering, regarding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking away from' or 'fixing one's gaze upon'. It is often used to describe the act of directing one's attention or focus intently on something, often to the exclusion of other things. It can imply a turning away from distractions to concentrate on a specific object or person. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ΣΚΟΠΟΎΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΈΧΟΝΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-on
Translations: ancient, old, former, an ancient thing, an old thing
Notes: This word describes something that is old, from a long time ago, or original. It refers to things that existed in the past or are of long standing. It can be used to describe people, objects, or concepts that are not new.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning' or 'first cause', combined with the suffix -αῖος (-aios) which forms adjectives indicating origin or belonging. Thus, it refers to something pertaining to the beginning or ancient times.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too ee-eh-ROO
Translations: of the holy, of the sacred, of the temple
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of 'τοῦ ἱεροῦ' (tou hierou), which means 'of the holy' or 'of the sacred'. It is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'ἱερός' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred', preceded by the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the'. It would be used to describe something belonging to or related to a holy person, place, or thing, such as 'of the temple' or 'of the sacred place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΟΣΙΟΥ
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mes-TAS
Translations: full, filled, loaded, laden
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'filled'. It describes something that is completely occupied or supplied with a particular content. It can be used to describe places, containers, or even people who are full of something, such as fear or joy.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4308, G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Infinitive
Sounds like: pro-KOOP-ton-TON ee-DEIN
Translations: to look out and see, to peer out and see, to look forth and see
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural masculine/neuter participle of the verb 'ΠΡΟΚΥΠΤΩ' (prokyptō), meaning 'to lean forward' or 'to look out', combined with the aorist active infinitive of 'ΟΡΑΩ' (horaō), meaning 'to see'. Together, they describe the action of people leaning or peering out in order to see something. It implies an active and intentional act of looking.
Inflection: ΠΡΟΚΥΠΤΟΝΤΩΝ: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present Active Participle. ἸΔΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kah-LYP-toh
Translations: was covered, was being covered, was hidden, was being hidden
Notes: This word is the imperfect indicative passive form of the verb καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to hide'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something 'was being covered' or 'was covered' over a period of time. It can be used to describe a physical covering or a state of being concealed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FAH-ee-neh-toh
Translations: was appearing through, was shining through, was becoming visible, was showing through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. Therefore, it means 'to shine through', 'to appear through', or 'to become visible'. It describes something that is gradually becoming visible or shining through something else, often implying a partial or intermittent appearance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. The root ΦΑΙΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂-, meaning 'to shine'.
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-may-roh-TAH-toyss
Translations: to the most daring, to the most bold, to the most audacious
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective meaning 'most daring' or 'most bold'. It describes a quality of being extremely courageous, audacious, or venturesome. It would be used to indicate that an action or quality is directed towards or applies to those who are the most daring among a group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΑΤΟΙΣ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΑΤΟΙΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-peh-seh
Translations: fell into, fell upon, rushed upon, attacked, fell, struck
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΜΠΙΠΤΩ (empiptō), meaning "to fall into" or "to fall upon." It is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en, "in" or "into") and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō, "to fall"). It describes an action of falling or rushing into something or upon someone, often with an implication of suddenness or force. It can be used literally, such as falling into a pit, or metaphorically, such as falling into a state or being attacked by something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ΕΝ (en), meaning "in" or "into," and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning "to fall." The 'n' of 'en' assimilates to 'm' before 'p'.
G1411, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: DY-na-min E-PI
Translations: power upon, strength upon, ability upon, power over, strength over, ability over
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'δύναμιν' (dynamin), which is the accusative singular form of 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength', and the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon', 'over', or 'to'. When combined, it typically refers to the application or direction of power or strength towards something or someone. For example, it could mean 'power upon' or 'power over' a situation or individual.
Inflection: ΔΥΝΑΜΙΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΕΠΙ: Does not inflect.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ROH-see
Translations: they see, they are seeing
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes an action performed by multiple subjects, indicating that 'they' are currently seeing or observing something. It is a very common verb used to describe visual perception.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, to watch'. It is related to Latin 'vereri' (to revere, to fear) and Sanskrit 'varati' (to choose, to wish).
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-los
Translations: beauty, a beauty, splendor, glory
Notes: This word refers to beauty, splendor, or glory. It is often used to describe physical attractiveness or the magnificent appearance of something. It can also refer to the inherent excellence or glory of a person or thing. In the provided examples, it is used to describe the beauty of gold, the splendor of God's glory, and the beauty of Jerusalem.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ derives from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful, good'. It refers to the quality or state of being beautiful.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn-TON
Translations: of good order, of discipline, of proper arrangement
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eutaxia', meaning 'good order' or 'discipline'. It describes something belonging to or characteristic of good order or proper arrangement. It is often used in contexts referring to the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΤΑΞΕΩΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOO-see
Translations: they seem, they think, they suppose, they appear, they are thought
Notes: This word is a verb meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It is often used to express an opinion or an appearance, indicating what something or someone is perceived to be. It can also mean 'to be thought' or 'to be considered.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LEH-sthai
Translations: to change, to turn, to alter, to shift, to transform, to reverse
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In this form, it means to change one's mind, to turn around, or to alter a state or condition. It implies a significant shift or reversal.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μεταβάλλω (metaballō) is a compound of μετά (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. The combination suggests a 'throwing' or 'casting' from one state to another, hence 'to change'.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G1382, G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ed-RA-san-ka-KOHN
Translations: they did evil, they committed evil, they performed evil deeds, they did bad things
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΔΡΑΣΑΝ' (edrasan), meaning 'they did' or 'they performed', and the genitive plural of the adjective 'ΚΑΚΩΝ' (kakōn), meaning 'of evils' or 'of bad things'. Together, it means 'they did evil' or 'they committed evil deeds'. It describes actions that are harmful or morally wrong.
Inflection: ἘΔΡΑΣΑΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural; ΚΑΚΩΝ: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peel-PIZ-on
Translations: they were despairing, they had despaired, they were giving up hope
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλπίζω (elpizo), meaning 'to hope'. Together, it means 'to give up hope' or 'to despair'. This form indicates an ongoing or repeated action in the past, describing a state of hopelessness that was occurring.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΘΥΜΕΩ, ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ἀπελπίζω (apelpizo) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλπίζω (elpizo), meaning 'to hope'. The combination signifies a departure from or cessation of hope.
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KAY-meh-noo
Translations: laid up, reserved, stored up, appointed, destined, of that which is laid up, of that which is reserved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokeimai', meaning 'to be laid away' or 'to be reserved'. It describes something that is set aside, stored, or destined for a particular purpose or time. It often implies something that is waiting or held in reserve, such as a reward, punishment, or a future event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΟΥ, ΤΕΤΑΓΜΕΝΟΥ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ
G3588, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prepositional Phrase
Sounds like: too-MEH-tah
Translations: after, with, among, in the midst of, in company with
Notes: This word is a compound of the genitive singular definite article 'τοῦ' (tou) and the preposition 'μετά' (meta). When combined, it functions as an adverbial phrase meaning 'after' or 'with', often implying a sequence in time or a state of being together. It can be used to indicate a consequence or a relationship of accompaniment.
Inflection: Does not inflect (compound of inflected article and uninflected preposition)
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΕΠΕΙΤΑ, ΣΥΝ
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement, of torment
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It implies a process of discipline or retribution, often with the aim of improvement or restraint. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of punishment' or 'concerning punishment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-sain-toh
Translations: they might cease, they might stop, they might refrain, they might desist
Notes: This is a verb meaning 'to cease', 'to stop', or 'to cause to stop'. In this form, it indicates a potential or hypothetical action of multiple subjects ceasing or stopping something. It is often used in contexts where an action is brought to an end.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIT-toh-nah
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more advantageous
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, greater advantage, or stronger than the other. It can describe a person, thing, or situation that is more excellent or preferable.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GOON-toh
Translations: they were leading, they were guiding, they were ruling, they were considering, they were thinking, they were believing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἩΓΈΟΜΑΙ. In the middle voice, it means 'to lead, guide, or rule,' often implying leadership or authority. In the passive voice, it can mean 'to be led' or 'to be considered.' It is also frequently used to mean 'to consider, think, or believe,' especially in the sense of holding an opinion or estimation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ, ΑΡΧΩ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-EE-tee-oos
Translations: innocent, blameless, guiltless, without fault
Notes: This word describes someone or something that is innocent, blameless, or without fault. It is used to indicate a state of being free from accusation or wrongdoing. For example, one might refer to 'innocent souls' or 'blameless actions'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΩΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
G3588, G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective, Noun
Sounds like: TOYS-ahee-TEE-oys
Translations: (to) the guilty, (to) the responsible, (to) the causes, (to) the reasons
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural masculine/neuter definite article 'τοῖς' (to the) and the dative plural masculine/neuter form of the adjective/noun 'αἴτιος' (guilty, responsible, cause, reason). It means 'to the guilty ones,' 'to the responsible ones,' 'to the causes,' or 'to the reasons,' depending on the context. It indicates the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὙΠΕΥΘΥΝΟΙΣ, ἘΝΟΧΟΙΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-POH-les-thai
Translations: to perish with, to be destroyed with, to be lost with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΑΠΟΛΛΥΜΙ (APOLLUMI, meaning 'to destroy' or 'to perish'). Therefore, it means 'to perish together with' or 'to be destroyed along with'. It describes the act of experiencing destruction or ruin in the company of others or alongside something else.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΟΛΛΥΜΙ, ΣΥΝΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sar-sin
Translations: to four, for four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four and is in the dative case, often signifying 'to four' or 'for four' in a sentence.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G1223, G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tag-ma-dee-eh-TEH-leh-san
Translations: they completed by divisions, they finished by companies, they continued by divisions
Notes: This is a compound word formed from the noun ΤΑΓΜΑ (tagma), meaning 'a division' or 'a company' (especially of soldiers), and the verb ΔΙΑΤΕΛΕΩ (diateleō), meaning 'to continue' or 'to complete'. The combined word describes an action that was completed or continued by distinct groups or divisions, such as military units. It implies an organized and sequential completion of a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEE-zoh-meh-noy
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word describes the action of carrying, bringing, or conveying something. It can also mean to receive or obtain something, often as a reward or consequence. In some contexts, it can imply recovering something that was lost. It is used to describe an ongoing action or state.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptay
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the fifth day' or 'the fifth hour'. It can also refer to a fifth part of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέντε (pente), meaning 'five'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not clear how this word would be pronounced due to its uncertain nature. If it were a compound of ἀπαντάω and παρά, it might sound like ah-PAN-tah-PAH-rah.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. If it is a compound of ἀπαντάω (apantaō) and παρά (para), it might mean something like "met from/beside" or "came upon from/beside."
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of one or more Koine Greek words. It is not found in standard lexicons. It strongly resembles a combination of a form of the verb ἀπαντάω (apantaō), meaning "to meet" or "to come upon," and the preposition παρά (para), meaning "beside," "from," or "with." If it is indeed a compound of these two elements, its meaning would depend on the intended grammatical relationship and context, but it could imply an action of meeting or coming from a certain direction or in relation to something.
Inflection: Unknown
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-KON
Translations: peaceful, peaceable, pacific, a peaceful thing
Notes: This word describes something that is characterized by peace, promotes peace, or is conducive to peace. It can refer to a person, an action, or a state of being that is calm, tranquil, and free from conflict. For example, one might speak of a 'peaceful judgment' or a 'peaceful disposition'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἩΣΥΧΙΟΣ, ΓΑΛΗΝΟΣ
Etymology: The word ΕἸΡΗΝΙΚΟΝ (eirēnikon) is derived from the noun ΕἸΡΗΝΗ (eirēnē), meaning 'peace'. It is formed by adding the adjectival suffix -ικός (-ikos) to the root, indicating 'pertaining to' or 'characterized by'.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DI-kheh
Translations: in two, asunder, apart
Notes: This adverb means 'in two parts' or 'asunder'. It describes something being divided or separated into two distinct portions. It is used to indicate a state of division or a manner of separation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΧΟΘΕΝ, ΔΙΧΩΣ
Etymology: From the prefix δι- (di-), meaning 'two' or 'double', and a root related to division. It signifies a state of being divided into two parts.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-eh-LON
Translations: dividing, having divided, distributing, separating, apportioning
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of dividing, separating, or distributing something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩΝ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-toh
Translations: was coming, came, was going, went
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. Therefore, 'ἤρχετο' indicates that someone or something 'was coming' or 'was going' continuously or repeatedly at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-no-OHN
Translations: devising, contriving, inventing, thinking upon, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'devising' or 'contriving'. It describes someone who is actively engaged in thinking up or planning something, often something new or ingenious. It can be used to describe the act of inventing, discovering, or forming a concept in one's mind.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπινοέω (epinoeō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to think in addition to'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ee-EH-ron-KAH-tah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: "ΙΕΡΟΝ" (ieron), meaning "holy" or "sacred" (often a neuter noun meaning "a holy place" or "temple"), and "ΚΑΤΑ" (kata), a preposition meaning "down from," "against," "according to," or "throughout." It is not a recognized compound word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error where two words were accidentally joined, or it could be a highly unusual or specialized term not commonly attested. Without further context or correction, its precise meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THEN-tos
Translations: of having been taken, of having been received, of having been seized, of having been caught, of having been obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take', 'to receive', 'to seize', or 'to catch'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes an action that has already occurred, indicating possession or relationship. It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, often translated with 'of' or 'belonging to' in English, referring to something that has been taken or received.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΗΦΘΗ, ΕΙΛΗΦΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-EIN
Translations: to hold fast, to hold back, to restrain, to possess, to occupy, to keep, to retain, to seize, to take possession of
Notes: This word means to hold something firmly, to possess it, or to restrain or hinder someone or something. It can also mean to occupy a place or to keep something in one's possession. Its meaning can vary depending on the context, often implying a strong grip or control.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. This combination suggests a strong or firm holding, often with the nuance of holding down or holding back.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KIN-dy-non
Translations: safe, without danger, secure, a safe thing, a secure thing
Notes: This word is an adjective meaning 'safe' or 'without danger'. It describes something that is free from peril or risk. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. Thus, it literally means 'without danger'. It can be used to describe a person, place, or situation that is secure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΦΑΛΗΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΚΙΝΔΥΝΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. ΚΙΝΔΥΝΟΣ itself is thought to be related to the verb ΚΙΝΕΩ (KINEŌ), meaning 'to move' or 'to stir', implying a state of being unsettled or in motion towards danger.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAH-teh-roh
Translations: (to) each of two, (to) both, (to) either
Notes: This word refers to 'each of two' or 'both' when speaking about two distinct entities. It is used to indicate that something applies to or is directed towards each individual within a pair. For example, it could be used in a sentence like 'he gave a gift to each of two brothers'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΔΥΟ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-ZO-me-noos
Translations: working, doing, performing, producing, those working, those doing, workers, doers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to work' or 'to do'. It describes someone who is actively engaged in an action, performing a task, or producing something. It can be translated as 'working', 'doing', or 'those who work/do', depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΑΣ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ comes from ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oy
Translations: Idumaeans, Edomites
Notes: This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3699, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hop-li-ti-KON-er-gon
Translations: military work, military deed, military task, military fortress, military defense, a military work, a military deed, a military task, a military fortress, a military defense
Notes: This is a compound word formed from 'ὁπλιτικός' (hoplitikos), meaning 'of a hoplite, military, armed', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work, deed, task, fortress, defense'. Therefore, 'ὁπλιτικόνεἰργον' refers to a military work, a military deed, or a military fortification or defense. It describes something that is a task or structure related to military activity or defense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΝ ΕΡΓΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pek-THEH-on-tes
Translations: rushing upon, running upon, attacking, assailing
Notes: This word is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (upon, to) and ἐκ (out, forth) combined with the verb θέω (to run). It describes the action of running out or forth upon something or someone, often with the implication of an attack or assault. It suggests a swift and forceful movement towards a target.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΟΡΜΑΩ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-leh-oh-nek-TOON
Translations: they were taking advantage, they were defrauding, they were coveting, they were overreaching
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb πλεονεκτέω (pleonekteō). It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb means to take advantage of someone, to defraud, to covet, or to seek to have more than others. It implies a desire for gain, often at the expense of others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΑΠΟΔΕΚΑΤΕΥΩ, ΚΛΕΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: kheh-rah-MO-non
Translations: single-handed, by hand, alone, by oneself
Notes: This is a compound word formed from 'χείρ' (hand) and 'μόνος' (alone, only). It describes an action performed by a single person or with one's own hands, without assistance. It can function as an adjective meaning 'single-handed' or as an adverb meaning 'by hand' or 'alone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-loh-TEH-rohn
Translations: of higher, of loftier, of more exalted, of taller
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'higher' or 'loftier'. It is used to describe something that is at a greater height or of a more elevated status compared to something else. It can refer to physical height or metaphorical elevation.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΩΝ, ΜΕΙΖΟΝΩΝ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-noys
Translations: (to) instruments, (with) instruments, (to) tools, (with) tools, (to) organs, (with) organs
Notes: This word refers to an instrument, tool, or implement of any kind. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. It is used to describe something by which work is accomplished or an action is performed. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word 'organon' comes from the verb 'ergo' (ἔργω), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, an 'organon' is literally 'that by which work is done'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-mah-THEE-koh-tes
Translations: having learned, having understood, having been taught, learned, taught
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having learned' or 'having understood'. It describes someone who has completed the action of learning and now possesses that knowledge or understanding. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, or adverbially, describing the circumstances under which an action takes place.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΓΝΩΚΟΤΕΣ, ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΙ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-BEE
Translations: friction, wear, a wearing away, a way of life, a manner of life
Notes: This word refers to the act of rubbing or wearing away, implying friction or attrition. Metaphorically, it can describe the 'wear and tear' of life, or a 'way of life' or 'manner of life' that involves such friction or effort. It is used to denote the daily grind or the practical conduct of one's life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΓΗ, ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ, ΟΔΟΣ
Etymology: From the verb τρίβω (tribō), meaning 'to rub, wear out, tread a path'. It is related to the idea of a 'beaten path' or 'worn road'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-REP-seh-tain
Translations: they nourished, they fed, they brought up
Notes: This is a verb form meaning 'they nourished' or 'they fed'. It refers to two individuals (dual number) performing the action of nourishing or raising. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Dual
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΣΙΤΙΖΩ
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pee-REE-an
Translations: experience, an experience, skill, knowledge
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through practice or observation. It denotes practical experience rather than theoretical knowledge. It is often used to describe someone who has gained proficiency in a particular area through repeated exposure or involvement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-yoo-BEH-leess
Translations: oxybeles, a dart-shooter, a catapult, a ballista
Notes: This is a compound word derived from 'ὀξύς' (oxys, meaning sharp or pointed) and 'βέλος' (belos, meaning a missile or dart). An oxybeles was an ancient Greek siege engine, a type of large crossbow or catapult designed to shoot large darts or bolts. It was a powerful weapon used for long-range attacks against fortifications or enemy formations.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΣ
Etymology: The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and βέλος (belos), meaning 'missile' or 'dart'. It literally means 'sharp-shooter' or 'dart-shooter', referring to the type of projectile it launched.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-KO-see-oos
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300. For example, it could be used in a phrase like 'three hundred men'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adverb
Sounds like: tes-sa-ra-KON-ta-deh
Translations: forty, and forty
Notes: This word is a compound of the numeral 'forty' (ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΝΤΑ) and the enclitic particle '-δε'. It primarily means 'forty'. The addition of '-δε' can sometimes emphasize or connect it, similar to 'and forty' or 'also forty', but in many contexts, it simply functions as the numeral 'forty'. It is used to indicate the quantity of forty.
Inflection: Does not inflect
G3036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: li-tho-bo-LON
Translations: stoning, throwing stones, casting stones
Notes: This word is a compound participle derived from 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'. It describes the action of throwing stones, often with the intent to harm or kill. It is used to indicate someone who is in the act of stoning or has the characteristic of stoning.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oon
Translations: they were doing, they were making, they did, they made
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to do' or 'to make', and in this form, it refers to a group of people performing such an action over a period of time in the past. For example, 'they were making' something or 'they were doing' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-er-GAS-tah
Translations: difficult to work, hard to do, troublesome, difficult things to work, troublesome things
Notes: This word describes something that is difficult to work with, hard to accomplish, or troublesome. It is used to characterize tasks, situations, or objects that present significant challenges or require great effort.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-loos-thai
Translations: to perish, to be destroyed, to be lost, to be ruined
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'apollymi'. It describes the action of perishing, being destroyed, or being lost. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost in a general sense. It is often used to describe something that is brought to an end or ceases to exist.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΑΦΑΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1492, G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: AY-dohs-eh-ahf-TOH
Translations: knowing for himself, having known for himself, seeing for himself, having seen for himself
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to see', and the dative singular of the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou), meaning 'himself', 'herself', or 'itself'. The combined word means 'knowing for himself' or 'having known for himself', indicating that the subject possesses knowledge or insight that is personal or self-acquired. It describes someone who has a personal understanding or realization.
Inflection: Perfect Active Participle (ΕἸΔΩΣ): Masculine, Nominative, Singular; Reflexive Pronoun (ΕΑΥΤΩ): Dative, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter (context dependent, but here likely masculine to match the participle).
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kee-toh
Translations: was devoted, was attached, was engaged, was applied, was added, was near, was adjacent
Notes: This word describes a state of being devoted, attached, or engaged to something or someone. It implies a close proximity, adherence, or dedication. It can also mean to be added to something, or to lie near or be adjacent to something. In the provided examples, it conveys a sense of being intently focused on or engaged in an action or situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be placed'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be placed near', evolving to mean 'to be devoted to' or 'to be attached to'.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-I-nayn
Translations: to advise, to exhort, to admonish, to counsel
Notes: This is the present active infinitive form of the verb. It means to give counsel, advice, or exhortation to someone. It is often used in contexts where someone is being encouraged or warned about a course of action. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve', suggesting a gentle urging or commendation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEH-lei
Translations: he neglected, she neglected, it neglected, he was neglecting, she was neglecting, it was neglecting
Notes: This word is a verb meaning 'to neglect' or 'to be careless'. It describes an action of not paying attention or failing to care for something or someone. It is used to indicate a past, ongoing action of neglect.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ὈΛΙΓΩΡΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G0366
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-MIS-geh
Translations: to mix up, to mingle, to associate with, to have dealings with
Notes: This word describes the action of mixing or mingling things together, often implying a thorough combination. It can also refer to associating or having dealings with others, suggesting a close interaction or involvement. It is used to describe both physical mixing and social interaction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and μίγνυμι (mígnymi, 'to mix'). It literally means 'to mix up' or 'to mix again'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-an
Translations: counsel, advice, a counsel, an advice, plan, purpose
Notes: This word refers to counsel or advice, a plan, or a purpose. It is often used in contexts where someone is seeking or giving guidance, or when a decision or intention is being discussed. It can also refer to the act of deliberating or consulting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: gih-NOH-skohn
Translations: knowing, understanding, perceiving, one who knows, he who knows
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of knowing or understanding. It can be translated as 'knowing' or 'one who knows', depending on the context. It implies a continuous or ongoing state of knowledge or recognition.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-noo-tee-KO-teh-ron
Translations: more effective, more accomplishing, more successful, more profitable, more useful, more advantageous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀνυτικός' (anytikos), meaning 'effective' or 'accomplishing'. As an adjective, it describes something that is more effective or more successful. As an adverb, it describes an action performed in a more effective or successful manner. It implies a greater degree of achieving a desired outcome or purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΩΤΕΡΟΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΤΕΡΟΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It describes the state or action of being rescued or kept safe, often implying a divine intervention or a state of well-being. It can be used in contexts of physical healing, spiritual salvation, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-DON-tas
Translations: having handed over, having delivered, having committed, having entrusted, having betrayed, those who handed over, those who delivered, those who betrayed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'paradidomi', meaning 'to hand over', 'to deliver', 'to commit', 'to entrust', or 'to betray'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject. In this form, it refers to 'those who have performed the action of handing over or betraying'. It often implies a completed action that has consequences.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΑΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-ay-leem-MEH-nen
Translations: received, taken over, taken along, taken aside, accepted, assumed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been received or taken over. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the object of the action of receiving or taking.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΕΔΕΓΜΕΝΗΝ, ΕΙΛΗΜΜΕΝΗΝ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TON
Translations: and the, also the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the definite article 'τόν' (ton), meaning 'the'. 'Τόν' is specifically the masculine singular accusative form of the article. Therefore, 'καιτόν' means 'and the' or 'also the', used when referring to a masculine singular noun in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Masculine, Singular, Accusative)
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEE-ay
Translations: to sit down, to cause to sit, to establish, to appoint, to reign, to settle
Notes: This word means to sit down, to cause someone or something to sit, or to establish. It can also refer to appointing someone to a position or to reigning. It is often used in contexts where someone takes a seat, or where a ruler is established on a throne, or where a person is appointed to an office.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΔΡΑΖΩ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oh
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the ancestors
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'hereditary', referring to things passed down from one's fathers or ancestors. It can describe customs, traditions, laws, or even people (as in 'ancestral rulers'). It is often used in the plural to refer to 'ancestral things' or 'traditions'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΟΣ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also mean a language or dialect, or more generally, speech itself. It is often used to describe the act of speaking or the specific language being spoken.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΛΑΛΙΑ, ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ
Etymology: The word "γλῶσσα" (glōssa) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Homeric Greek "γλῶσσα" (glōssa) and later forms.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-leh-GEH-sthai
Translations: to discuss, to dispute, to reason, to preach, to speak, to converse
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai). It means 'to discuss', 'to dispute', 'to reason', 'to preach', or 'to converse'. It describes the act of engaging in a dialogue or discourse, often with the intent of persuading or teaching. For example, one might 'discuss' a topic with someone, or 'preach' to a crowd.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DOO-nai
Translations: to give in, to yield, to surrender, to relax, to give way, to allow, to permit
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, into) and the verb 'δίδωμι' (to give). It means to give in, yield, or surrender, often implying a relaxation of effort, resistance, or control. It can also mean to allow or permit something to happen. It is used when someone or something gives way under pressure or allows a situation to proceed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'into', and the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. The combination implies 'to give in' or 'to give way'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FOO-lon
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, compatriot, a compatriot thing, a kindred thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race, nation, or kind'. It describes something or someone that shares a common origin, ethnicity, or nature with another. It is often used to refer to people from the same country or ethnic group, or things that are similar in type.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of two Greek words: ὅμος (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, or nation'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-KOHN
Translations: seeming, thinking, supposing, appearing, considering, imagining
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', 'to suppose', or 'to appear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the idea of 'he who thinks', 'they who seem', or 'while supposing'. It often indicates a subjective perception or opinion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the root 'δοκ-' (dok-), related to 'δέχομαι' (dechomai, to receive), suggesting an original sense of 'what is received' or 'what is accepted as true'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-nos
Translations: trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-loos
Translations: of a dart, of an arrow, of a javelin, of a missile
Notes: This word refers to a projectile weapon, such as a dart, arrow, or javelin. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from'. For example, 'the flight of an arrow' or 'struck by a dart'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: From the root βάλλο (ballo), meaning 'to throw'. It refers to something thrown or shot.
G1510, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: EE-nai KAI
Translations: to be and, to be also, to be even
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: 'εἶναι' (einai), the infinitive form of the verb 'to be', and 'καί' (kai), a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. It is not a recognized single word in Koine Greek. If encountered, it should likely be interpreted as 'to be and' or 'to be also', depending on the context, with the two parts separated.
Inflection: Infinitive (for ΕἸΝΑΙ), Does not inflect (for ΚΑΙ)
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AY-koh-oh
Translations: within hearing, within earshot, audible, obedient, a listener
Notes: This word describes something that is within the range of hearing, or a person who is listening or obedient. It is often used in the phrase 'ἐν ἐπηκόῳ' (en epēkoō), meaning 'within hearing' or 'within earshot'. It can also refer to someone who is attentive or compliant.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΟΥΣΤΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear'. It literally means 'hearing upon' or 'listening to'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahn-tee-BOH-lee
Translations: implored, begged, entreated, beseeched
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or entreat. It is used to describe a fervent request or plea, often made with great earnestness or humility. It implies a strong desire for something, often from a position of need or supplication. The prefix 'κατα-' (kata-) intensifies the meaning of the root verb 'ἀντιβολέω' (antiboléo), which means to meet, encounter, or supplicate.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word καταντιβολέω (katantiboléo) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (here intensifying), and the verb ἀντιβολέω (antiboléo), which means 'to meet' or 'to supplicate'. The root ἀντιβολέω itself comes from ἀντί (anti), meaning 'opposite' or 'against', and βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-DEH-moo
Translations: (of) the people, (of) a people, (of) the populace, (of) a populace, (of) the common people, (of) a common people
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It refers to the general body of citizens or inhabitants of a place, often implying the common people or the assembly of citizens. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the will of the people' or 'from the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to δαίω (daiō, 'to divide'). It refers to a division of the population or land, which evolved to mean the people themselves, especially the common people or a local district.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1096, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: geh-NES-thai PROSS
Translations: to become toward, to come to, to happen to, to be for
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist middle infinitive of the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen,' and the preposition πρός (pros), meaning 'to,' 'toward,' 'with,' or 'for.' Together, 'γενέσθαι πρός' can mean 'to become toward,' 'to come to,' 'to happen to,' or 'to be for' someone or something, indicating a movement or development in relation to a person or object. It describes an action of coming into a state or relationship with something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive (for ΓΕΝΕΣΘΑΙ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-thes-TEH-roos
Translations: more impassive, more unfeeling, more insensitive, more apathetic
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἈΠΑΘΗΣ' (apathēs), meaning 'impassive' or 'unfeeling'. As a comparative, it means 'more impassive' or 'more unfeeling'. It describes someone or something that is less susceptible to suffering, emotion, or passion, or is more indifferent. It can be used to describe people who are stoic, emotionally detached, or insensitive to pain or pleasure.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ἈΝΑΙΣΘΗΤΟΤΕΡΟΥΣ, ἈΝΕΠΙΔΕΚΤΟΤΕΡΟΥΣ
Etymology: The word 'ἈΠΑΘΗΣ' (apathēs) is a compound word derived from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'πάθος' (pathos), meaning 'suffering', 'emotion', or 'passion'. Thus, it literally means 'without suffering' or 'without emotion'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3588, G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun, Adverb
Sounds like: TOOS-may
Translations: the not, these not, those not
Notes: This is a compound word formed by the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun "the/these/those" (ΤΟΥΣ) and the negative particle "not" (ΜΗ). It is used to negate a participle or infinitive, often in the sense of "those who do not" or "not to do something." It indicates a prohibition or a condition.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ); Does not inflect (for ΜΗ)
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-TEH-khon-tas
Translations: participating, sharing, having a share, partaking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metechō', meaning 'to have a share of', 'to partake in', or 'to participate in'. It describes someone who is currently involved in or receiving a portion of something. It is often followed by a genitive case to indicate what is being shared or participated in.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΥΝΤΑΣ, ΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'metechō' is a compound word formed from 'metá' (μετά), meaning 'with' or 'among', and 'echō' (ἔχω), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have with' or 'to have among', leading to the sense of sharing or participating.
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TREH-pes-thai
Translations: to respect, to reverence, to regard, to be ashamed, to put to shame, to turn oneself to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΤΡΈΠΩ (to turn). In its active voice, it means 'to turn someone around' or 'to put to shame'. In the middle or passive voice, as seen in this infinitive form, it often means 'to turn oneself around', 'to respect', 'to reverence', or 'to be ashamed'. It can be used to express a sense of awe or deference towards someone, or a feeling of shame or embarrassment.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑἸΔΈΟΜΑΙ, ΕΥ̓ΛΑΒΈΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΎΝΩ
Etymology: From the prefix ἘΝ (in, into) and ΤΡΈΠΩ (to turn). The combination signifies a turning inward or a turning towards something, leading to meanings of respect or shame.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dike-NOON-tas
Translations: showing, pointing out, demonstrating, proving, explaining, teaching
Notes: The word "ΝΥΝΤΑΣ" appears to be a misspelling or typographical error for "ΔΕΙΚΝΥΝΤΑΣ". The word "ΔΕΙΚΝΥΝΤΑΣ" is a present active participle derived from the verb "ΔΕΙΚΝΥΜΙ" (deiknymi), which means 'to show', 'to point out', or 'to demonstrate'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is used to indicate someone or something that is in the act of showing or revealing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΥΝΤΑΣ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΝΤΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EKH-ayn
Translations: to hold back, to restrain, to check, to hold out, to offer, to pay attention to, to apply oneself to, to continue, to delay, to wait
Notes: This word is a verb meaning to hold back, restrain, or check something or someone. It can also mean to hold out or offer something, or to pay attention to something. In some contexts, it can imply a delay or waiting. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΕΧΩ (to have, to hold).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: en-TRA-fen-tas
Translations: having been nourished, having been brought up, having been educated, having been trained
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ἐντρέφω' (entréphō), which means 'to nourish in, to bring up, to educate, or to train'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being nourished or brought up. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'τρέφω' (to nourish).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ἘΚΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΤΡΕΦΩ
Etymology: The verb 'ἐντρέφω' is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', and the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish, to bring up, to rear'. The root 'τρέφω' is ancient, related to the idea of providing sustenance and growth.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SOH-thee
Translations: be saved, be preserved, be rescued, be delivered
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'completely', and 'σῴζω' (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. It means to be completely saved, preserved, or rescued, often implying a narrow escape or being saved from all sides. It describes an action where someone or something is brought to safety or kept from harm.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EX-on-tas
Translations: having power, being able, being lawful, being permitted, being possible
Notes: This word is the masculine accusative plural participle of the impersonal verb 'ἔξεστι' (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is possible'. As a participle, it describes those who have the power, ability, or permission to do something. It functions adjectivally or substantively, referring to 'those who have power' or 'those who are able'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Participle
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΝΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ἔξεστι (exesti) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔστι (esti), meaning 'it is'. The combination conveys the sense of something being 'out of' or 'from' the realm of possibility or lawfulness, hence 'it is lawful' or 'it is possible'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEES-thai
Translations: to rush, to set in motion, to urge on, to be eager, to be impelled
Notes: This word is the perfect infinitive, middle or passive voice, of the verb 'hormaō'. It describes the action of rushing forward, being eager, or being impelled to do something. It can also mean to set something in motion or to urge someone on. As an infinitive, it often functions as a verbal noun or expresses purpose or result in a sentence.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'hormaō' (from which ΩΡΜΗΣΘΑΙ is derived) comes from the Greek noun 'hormē', meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-teh-ra
Translations: stronger, more steadfast, more firm, more enduring, more resolute
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΚΑΡΤΕΡΟΣ', meaning 'strong' or 'steadfast'. As a comparative, 'ΚΑΡΤΕΡΩΤΕΡΑ' means 'stronger' or 'more steadfast'. It is used to describe something that possesses a greater degree of strength, firmness, or endurance compared to something else. For example, one might say 'the wall is stronger' or 'she is more resolute'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΑ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pep-TOH-ko-tah
Translations: fallen, having fallen, that which has fallen, those which have fallen, things fallen
Notes: This word is a perfect active participle, neuter plural, and can function as either nominative or accusative. It describes something that has fallen or is in a fallen state. It is often used to refer to things or circumstances that have collapsed, deteriorated, or been overthrown.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: lei-POH-me-non
Translations: remaining, left, that which is left, a remainder, the rest
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is 'remaining' or 'left over'. It can also be substantivized, meaning it can act as a noun, referring to 'that which is left' or 'the remainder'. It describes something that is still present after other things have been removed or used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-eh-ah-LOH-koh-ton
Translations: of those captured, of those taken, of those conquered, of those overcome, of those caught
Notes: This word is a compound of the genitive plural definite article "τῶν" (tōn), meaning "of the," and the genitive plural masculine or neuter perfect active participle of the verb "ἁλίσκομαι" (haliskomai), which means "to be captured," "to be taken," or "to be conquered." Therefore, the entire phrase means "of those who have been captured" or "of those who have been conquered." It refers to a group of people or things that have undergone the action of being taken or overcome.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEH-steh-ron
Translations: weaker, feebler, more infirm, more powerless
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'weaker' or 'more infirm'. It describes something that possesses a lesser degree of strength, power, or health compared to something else. It can refer to physical weakness, lack of power, or even moral feebleness. It is often used to describe a group or individual that is less capable or less influential.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ἨΣΣΩΝ, ἈΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skehn
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn
Notes: This word is a verb meaning 'to know' or 'to understand'. It often implies gaining knowledge through experience, observation, or personal relationship, rather than just intellectual apprehension. It can also mean 'to perceive' or 'to learn'. As an infinitive, it functions like the English 'to know' or 'knowing'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-pos-TAH-ton
Translations: unbearable, intolerable, unendurable, insupportable, a thing unbearable
Notes: This word describes something that cannot be endured or tolerated. It signifies a state of being insupportable or overwhelming, often referring to a burden, a situation, or a force that is too great to withstand. It is used to describe things that are beyond one's capacity to bear.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΟΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΝΥΠΟΣΤΑΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the word ὑποστατός (hypostatos), meaning 'standing under' or 'supportable'. Thus, it literally means 'not supportable' or 'unbearable'.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-rah-ton
Translations: untried, untested, unassailable, inexperienced, an untried thing
Notes: This word describes something that has not been put to the test, or has not been experienced. It can also refer to something that is unassailable or invincible, implying it cannot be overcome because it has never been successfully challenged. It is used to describe a state of being without trial or experience.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΞΕΛΕΓΚΤΟΣ, ΑΔΟΚΙΜΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the root ΠΕΙΡΑΤΟΣ, which comes from ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'trial' or 'experience'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without experience'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: GAR-deh
Translations: for, indeed, certainly, because, then
Notes: This word appears to be a misspelling or an unusual variant of the Koine Greek conjunction γάρ (gar), possibly combined with δέ (de). The combination γάρ δέ (gar de) is also known. The word γάρ is a postpositive conjunction, meaning it typically comes after the first word in a clause. It is used to provide an explanation, reason, or confirmation for a preceding statement, often translated as 'for' or 'because'. It can also add emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΥΝ, ΕΠΕΙ
Etymology: The word γάρ (gar) is thought to be a contraction of γέ ἄρα (ge ara), meaning 'indeed then'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-pes-ON-tas
Translations: having fallen under, having submitted, having been subjected, those who have fallen under, those who have submitted, those who have been subjected
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hypopiptō'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something that 'fell under' or 'submitted to' something else. It implies a state of being brought under the power, authority, or influence of another, often with a sense of yielding or being subjected.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΤΑΞΑΝΤΑΣ, ΥΠΕΙΚΟΝΤΑΣ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAH-kroys
Translations: (to) long, (to) great, (to) far, (to) large, (to) distant
Notes: This word describes something as long in duration or extent, great in size, or far away in distance. It is used to modify nouns, indicating that they possess the quality of being long, great, or distant. For example, it could refer to 'long times' or 'great distances'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΙΣ, ΠΟΛΛΟΙΣ
G1598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: AIK-san-tas
Translations: having yielded, having given way, having submitted, having conceded, having retired
Notes: This word is an aorist active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'εἴκω' (eikō). It describes an action completed in the past, indicating that the subjects (masculine, plural, in the accusative case) have yielded, given way, or submitted. It is often used to describe someone stepping aside, giving up, or conceding to another's will or power.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb εἴκω (eikō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to come, to yield'. It is related to words signifying movement or yielding ground.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noys
Translations: to times, in times, at times, to seasons, in seasons, at seasons
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an appointed time. It is used to indicate when something occurs or during what duration. In the provided examples, it is used in the dative plural, often translated as 'in times' or 'during the times of'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΙΣ, ΑΙΩΝΕΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-SAY-es-thai
Translations: to shake off, to cast off, to reject, to throw off
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and σείω (seiō, meaning 'to shake'). It means to shake something off, to cast it away, or to reject it. It implies a forceful removal or dismissal, often used in the context of shaking off dust, burdens, or even people.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΤΙΝΆΣΣΩ, ἈΠΟΡΡΊΠΤΩ
Etymology: The word ἀποσείω (aposeiō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σείω (seiō), meaning 'to shake'. It describes the action of shaking something off or away.
G2218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOO-gon
Translations: yoke, a yoke, balance, a balance, pair, a pair
Notes: This word refers to a wooden bar or frame that is fitted over the necks of two animals, typically oxen, and attached to a plow or cart, allowing them to pull together. Metaphorically, it can represent a burden, servitude, or submission, but also a connection or partnership. It can also refer to the beam of a balance scale or a pair of things, such as a pair of scales or a pair of animals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΒΑΡΟΣ, ΖΕΥΓΟΣ
Etymology: The word ΖΥΓΟΝ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to join' or 'to yoke'. It is related to English words like 'yoke' and 'join'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dys-tha-na-TOON-ton
Translations: dying with difficulty, struggling in death, dying a hard death, of those dying with difficulty, of those struggling in death
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'badly', and 'θανατέω' (thanateō), meaning 'to die' or 'to be put to death'. Therefore, it describes someone who is dying with great difficulty or struggling in the process of death. It is used to refer to those who are experiencing a hard or painful death.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-leh-LEH-oo-theh-ROHN
Translations: (of) freedom-loving, (of) liberty-loving, (of) fond of freedom, (of) lovers of freedom
Notes: This is a compound adjective meaning 'freedom-loving' or 'fond of liberty'. It describes someone or something that cherishes or advocates for freedom. It is formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who are freedom-loving' or 'of freedom-lovers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, loving', and ἐλεύθερος (eleutheros), meaning 'free'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tas
Translations: master, lord, owner, a master, a lord, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who holds absolute authority or control over others, such as a household head over servants, or a ruler over subjects. It emphasizes a position of power and dominion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word Δεσπότης (despotēs) comes from Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house', from *dem- 'house' and *pot- 'powerful, master'.
G0079
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dox-EH-in
Translations: to be dishonored, to be in disrepute, to be held in low esteem, to be without glory
Notes: This word is a verb meaning to be without glory, honor, or reputation. It describes a state of being held in low esteem or disrepute. It is often used to indicate a lack of recognition or a negative perception by others.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΤΙΜΑΖΩ, ἈΤΙΜΕΩ
Etymology: The word ἀδοξέω (adoxeō) is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and δόξα (doxa) meaning 'glory', 'honor', or 'reputation'. Thus, it literally means 'to be without glory'.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-peh-noh-TEH-roos
Translations: more humble, lower, baser, more lowly, more abased
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'humble' or 'lowly'. As a comparative, it means 'more humble' or 'lower' in status, position, or condition. It is used to describe individuals or things that are of a lesser or more abased state compared to others.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΥΣ
Etymology: The word 'ταπεινός' (tapeinos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press down' or 'to be low'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-ah
Translations: subjection, control, power, under control, under the hand, a subjection
Notes: This word describes something or someone that is under the power, control, or authority of another. It literally means 'under the hand' and implies a state of being subject or subordinate. It can be used to describe a person or a place that has been brought into submission.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΤΑΓΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. It literally means 'under the hand'.
G3588, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective, Pronoun
Sounds like: tah PAHN-tah
Translations: the all things, all things, everything
Notes: This is a compound phrase consisting of the neuter plural definite article 'τά' (the) and the neuter plural form of the adjective/pronoun 'πάντα' (all, every). Together, 'τὰ πάντα' means 'the all things' or 'everything'. It refers to the totality of things, often used in a comprehensive sense to encompass all aspects or elements of a given context.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑ, ΟΛΑ
Etymology: The word 'πᾶς' (pas) comes from Proto-Indo-European. The definite article 'ὁ' (ho) also has Proto-Indo-European roots.
G1226, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-pef-FEV-geh-nai
Translations: to escape, to get away, to flee through, to flee away
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'φεύγω' (to flee). It means to escape completely, to get away safely, or to flee through or away from something. It describes the action of successfully evading capture or danger. It is often used in contexts where someone has managed to avoid a difficult situation or a pursuer.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAL-poss
Translations: warmth, heat, a warmth, the warmth
Notes: This word refers to warmth or heat, often in a comforting or pleasant sense, like the warmth of the sun. It is used to describe a state of being warm or providing warmth. The final mark (coronis) indicates an elision, meaning it is likely an elided form of the word ΘΑΛΠΟΣ with a following word that started with a vowel, such as ΘΑΛΠΟΣ ἦν (thalpos ēn, 'it was warmth') or ΘΑΛΠΟΣ ἐστιν (thalpos estin, 'it is warmth').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΕΡΜΟΤΗΣ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: The word ΘΑΛΠΟΣ (thalpos) comes from the verb θάλπω (thalpō), meaning 'to warm, to heat, to cherish'. It is related to the concept of providing comfort and warmth.
G2929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KROO-os
Translations: cold, a cold, frost, ice
Notes: This word refers to coldness, frost, or ice. It can describe the temperature of the air or the state of water when frozen. It is used to denote a low temperature or the physical manifestation of freezing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΥΧΟΣ, ΠΑΓΟΣ
Etymology: The word 'κρύος' (kryos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to freeze' or 'to be cold'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to cold or ice.
G0890
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAY-ston
Translations: useless, unprofitable, worthless, a useless thing, an unprofitable thing
Notes: This word describes something that is not useful, beneficial, or profitable. It can refer to an object, a person, or an action that serves no good purpose or yields no advantage. It is often used to convey a sense of futility or worthlessness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΧΡΗΣΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ΧΡΗΣΤΟΣ (CHRĒSTOS), meaning 'useful' or 'good'. Thus, it literally means 'not useful' or 'useless'.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BEE-nai
Translations: to go over, to pass over, to cross over, to move, to depart, to change place
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it signifies the action of moving from one place to another, or transitioning from one state or condition to another. It implies a change of position or circumstance.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ
Etymology: The verb μεταβαίνω (metabainō) is formed from the prefix μετά (meta), meaning 'with, among, after', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to step'.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-peh-ree-ah-GOHN-tah
Translations: leading around, carrying around, bringing around, causing to wander
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: the preposition ἐν (en, 'in' or 'among'), the preposition περί (peri, 'around'), and the verb ἄγω (ago, 'to lead' or 'to bring'). It describes the action of leading or carrying something around, often implying a circuitous or wandering movement. It can also mean to cause someone or something to wander or be led astray.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΑΓΩ, ΑΓΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TAY-see-tah-LEE-ahs
Translations: of Italy
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the proper noun 'ἸΤΑΛΙΑΣ' (Italy). It refers to the country of Italy. The genitive case indicates possession or origin, so it means 'of Italy' or 'belonging to Italy'. It is used to specify something related to or coming from Italy.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ris-THAI
Translations: to be determined, to be appointed, to be defined, to be designated, to be marked out, to be fixed
Notes: This word is a perfect passive infinitive, meaning 'to have been determined' or 'to have been appointed'. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject of the action being acted upon. It is often used to indicate something that has been definitively established or decided.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΩΡΙΣΘΑΙ, ΔΙΩΡΙΣΘΑΙ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAIR-sin
Translations: (to) wild beasts, (to) wild animals, (to) beasts
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'θήρ' (thēr), meaning 'wild beast' or 'wild animal'. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, such as 'to wild beasts' or 'for wild animals'. It refers to untamed, often dangerous, animals.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΖΩΩΝ, ΚΤΗΝΩΝ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RO-tah-ton
Translations: strongest, most powerful, mightiest, most able, a strongest, a most powerful
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'strongest' or 'most powerful'. It describes something or someone that possesses the highest degree of strength, might, or ability. It can be used to describe a person, an object, or even an abstract concept, indicating its supreme power or effectiveness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kane
Translations: to yield, to give way, to submit, to comply, to retreat
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb εἴκω (eikō). It means to yield, give way, or submit to someone or something. It implies a concession or a retreat, often due to pressure, force, or a superior authority. It can be used in contexts where one gives in to circumstances, commands, or the will of others.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ὙΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΝΔΙΔΩΜΙ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'likeness' or 'similarity', but its primary meaning evolved to 'yield' or 'give way'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-nah-toh-TEH-roys
Translations: (to) more powerful, (to) more able, (to) stronger
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. 'Δυνατωτέροις' is a comparative form, indicating 'more powerful' or 'more able'. It describes something or someone to whom power or ability is directed, or with whom it is associated, in a plural context.
Inflection: Comparative, Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΙΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEE
Translations: climax, peak, height, prime, a climax, a peak, a height, a prime
Notes: This word refers to the highest point, the peak, or the prime of something. It can describe the culmination of an event, the most flourishing period of a person's life, or the zenith of a movement or condition. It is often used to denote a critical or decisive moment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΝΩΤΑΤΟΝ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word "ΑΚΜΗ" comes from the Proto-Indo-European root meaning "sharp" or "point." It evolved to signify the sharpest point, and by extension, the highest point or peak.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4269, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: pro-go-NOOS-ow-TON
Translations: their ancestors, their forefathers
Notes: This is a compound word formed by 'ΠΡΟΓΟΝΟΥΣ' (ancestors) and 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (their/of them). It refers to the ancestors or forefathers belonging to a specific group of people. It is used to indicate the lineage or heritage of a group.
Inflection: ΠΡΟΓΟΝΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-sin
Translations: (to) bodies, (to) a body
Notes: This word refers to a body, whether human, animal, or even a collective body like a community. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to bodies' or 'for bodies'. It is often used in contexts discussing physical existence, the human form, or the collective nature of a group.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G0243, G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-lais ah-for-MAIS
Translations: other opportunities, other means, other resources
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective "ἈΛΛΑΙΣ" (allais), meaning "other" or "another," and the noun "ἈΦΟΡΜΑΙΣ" (aphormais), meaning "opportunities," "means," or "resources." Together, they refer to "other opportunities," "other means," or "other resources." It describes additional or different ways or provisions available for a particular purpose.
Inflection: ἈΛΛΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine. ἈΦΟΡΜΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine.
Synonyms: ΕΤΕΡΑΙΣ, ΠΟΡΟΙΣ
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noos
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of 'good' (ἀγαθός), meaning 'better' or 'more excellent'. It is used to describe something or someone that surpasses another in quality, virtue, or ability. It can be used in sentences like 'This is better than that' or 'He is a more excellent person'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinon), from which ἀμείνους is derived, is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is not entirely clear but it is an ancient Greek word used to express superiority.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G1574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IK-sai
Translations: to yield, to give way, to give place, to submit, to withdraw
Notes: This word means to yield, give way, or submit. It implies a concession or a retreat, often in the face of pressure, authority, or a difficult situation. It can be used to describe someone giving up their position, surrendering, or simply making room for something else.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- 'to yield, give way'.
G2316, G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-oh-NAY-deh-san
Translations: pleasing to God, acceptable to God, godly, pious
Notes: This is a compound adjective formed from 'ΘΕΟΣ' (God) and 'ΗΔΥΣ' (sweet, pleasant). It describes something or someone that is pleasing or acceptable to God, or someone who is godly or pious. It is used to describe qualities or actions that align with divine will or favor.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-MEH-nan-tas
Translations: enduring, persevering, remaining, waiting, having endured, having persevered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypomeno', meaning 'to endure' or 'to persevere'. It describes someone who has endured or persevered through a difficult situation. It is often used to describe a steadfast and patient attitude in the face of adversity. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an action that has already taken place.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΦΕΡΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-poy-THOH-tas
Translations: those who have trusted, those who have been persuaded, those who have relied, those who have obeyed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'having been persuaded'. It describes individuals who have placed their trust or reliance in something or someone. It is used here in the accusative plural, referring to 'those who have trusted' or 'those who have been persuaded'.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ, ΕΛΠΙΖΟΝΤΑΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEH-khein
Translations: to hold fast, to hold out, to cling to, to be loyal to, to resist, to endure, to persevere, to stand firm
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀντέχω (antéchō). It means 'to hold fast to' or 'to cling to' something, often implying loyalty, steadfastness, or resistance. It can also mean 'to endure' or 'to persevere' in a difficult situation, or 'to stand firm' against opposition. It is often used with the dative case to indicate what one is holding fast to or resisting.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-ah-LOH-koo-ee-as
Translations: (of) captured, (of) taken, (of) conquered
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been captured' or 'having been taken'. It describes something that has already undergone the action of being captured or conquered. It is used to modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of having been captured. For example, it could describe 'the city (of) having been captured'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΛΗΦΘΕΙΣΗΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΙΣΗΣ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It is related to the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose', but ἁλίσκομαι is its passive counterpart, indicating the state of being taken.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EH-men-en
Translations: remained, abode, continued, stayed, persevered
Notes: This word describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or condition. It implies persistence or steadfastness. It is often used to indicate that someone or something stayed put or endured.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-kee-MEH-non
Translations: being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being ill, being sick, being in a bad way
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakeimai', meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes a condition or state of being, often referring to one's physical or mental disposition. It can indicate being well, ill, or simply how one is situated or affected.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΟΝΤΩΝ, ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lan-THA-neen
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to be unobserved, to forget
Notes: This verb means to escape notice, to be hidden, or to be unknown. It can also mean to forget, especially when used with a genitive object. It often implies that an action is done without someone's knowledge or awareness. For example, one might 'do something without being noticed' or 'forget something'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3568, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: NOON-men
Translations: now indeed, now on the one hand, for now
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'νῦν' (now) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). It is used to emphasize the present moment or to introduce a clause that contrasts with a subsequent one, often followed by 'δέ' (but, on the other hand). It can also simply mean 'for now' or 'at present'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-EE-ses-thai
Translations: to be destroyed, to be corrupted, to perish, to be ruined
Notes: This word is a compound verb meaning to be utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete perishing or spoiling. It is used to describe something or someone undergoing a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The combination emphasizes a thorough or complete destruction or corruption.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-moos
Translations: fighting men, those able to fight, warlike, able to fight
Notes: This word describes someone or something that is able to fight or is warlike. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'fighting men' or 'soldiers'. It can be used to describe individuals or groups who are skilled or inclined towards combat.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) comes from the Greek verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PIP-toy-en
Translations: they might fall upon, they might fall on, they might fall down before, they might embrace
Notes: This word describes the action of falling upon or falling on something or someone, often with the implication of an impact, an embrace, or prostration. It can also mean to fall down before someone in reverence or supplication. In this specific form, it expresses a potential or desired action, indicating what 'they' might do.
Inflection: Third Person Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAH-khon
Translations: unconquerable, invincible, irresistible, an unconquerable thing
Notes: This word describes something that cannot be fought against or overcome. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'μάχη' (machē, meaning 'battle' or 'fight'). Therefore, it literally means 'not fightable' or 'without battle'. It is used to describe a force, situation, or entity that is too powerful to be resisted or defeated.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΗΤΤΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΑΧΟΣ is derived from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', combined with the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes something that is not subject to battle or cannot be overcome in a fight.
G4171, G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-mohn-EN-dohn
Translations: internal war, a war within, civil war
Notes: This is a compound word formed from 'πόλεμος' (war) and 'ἔνδον' (within, inside). It refers to a war that takes place internally, such as a civil war or a conflict within a city or state. It describes a state of conflict that is not external but originates from within.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-KATH-ees-thai
Translations: to sit beside, to sit down beside, to sit near, to be seated beside
Notes: This is a compound verb meaning 'to sit beside' or 'to be seated near'. It combines the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', with the verb 'καθῆμαι' (kathēmai), meaning 'to sit'. It describes the action of taking a seat next to someone or something, or being in a seated position adjacent to another.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΓΚΑΘΗΜΑΙ, ΠΑΡΕΔΡΕΥΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-foh-meh-non
Translations: being nourished, being fed, being brought up, being reared
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'trephō', meaning 'to nourish', 'to feed', or 'to bring up/rear'. As a participle, it describes an ongoing action of being nourished or cared for. It can function adjectivally, describing something that is being fed or reared, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΣΚΟΜΕΝΟΝ, ΘΡΕΠΤΟΝ
Etymology: The word ΤΡΕΦΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of thickening or solidifying, which evolved into the meaning of nourishing or fattening.
G2532, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-PROSS
Translations: and to, and toward, and with, and for, and against, and near
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'for'. It is used to connect a phrase or clause with a preceding one, indicating an additional direction, relationship, or purpose. For example, it could mean 'and to Caesar' or 'and with them'.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an uninflected conjunction and a preposition)
G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-RAI
Translations: curses, imprecations, prayers, a curse, an imprecation, a prayer
Notes: This word refers to curses, imprecations, or prayers. It can denote a solemn wish for evil to befall someone, or more generally, a prayer or supplication to a deity. Its meaning can vary depending on context, ranging from a negative curse to a more neutral or even positive prayer.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΙ, ΕΥΧΑΙ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noy
Translations: alone, only, solitary, by oneself, the only ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone' or 'only'. It describes something or someone as being singular, isolated, or unique in a particular context. It can be used to emphasize exclusivity or solitude. For example, it might describe people who are by themselves or the only ones present.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G2532, G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-pa-THON
Translations: and having suffered, even having suffered, and having experienced, even having experienced
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning "and" or "even," and ΠΑΘΩΝ (pathōn), which is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning "to suffer" or "to experience." Therefore, the combined word means "and having suffered" or "even having experienced." It describes an action of suffering or experiencing that has already occurred, often preceding another action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-krah-TEH-in
Translations: to prevail, to rule, to overcome, to master, to gain the upper hand
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'epikrateō'. It means to have power or authority over something, to be victorious, or to gain control. It is often used in contexts where one entity or force overcomes another, such as reason overcoming desires, or a person mastering a skill. It can also mean to be dominant or to hold sway.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ἘΠΙΚΡΑΤΕΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to prevail'. Thus, it literally means 'to prevail over' or 'to rule over'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ith-ay
Translations: was adding, used to add, kept adding, was putting to, was giving in addition, was continuing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means 'to add to', 'to put to', 'to give in addition', or 'to continue'. The form ΠΡΟΣΕΤΙΘΕΙ is an imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past, such as 'he/she/it was adding' or 'he/she/it used to add'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The combination signifies placing something in addition to or toward something else.
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-KEH-stoo
Translations: of incurable, of irreparable, of irremediable, of incurable (of), of irreparable (of), of irremediable (of)
Notes: This word describes something that is incurable, irreparable, or irremediable. It refers to a condition, damage, or situation that cannot be fixed, healed, or set right. It is often used to describe severe and lasting harm or problems.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀνήκεστος (anēkestos) is a compound word formed from the privative prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'un-') and the root of the verb ἀκέομαι (akeomai), which means 'to heal' or 'to cure'. Thus, it literally means 'not curable' or 'incurable'.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-TEE-ree-on
Translations: salvation, deliverance, saving health, a salvation, a deliverance, a saving health
Notes: This word refers to that which brings salvation or deliverance. It is often used to describe God's act of saving or the state of being saved. It can also refer to the means or instrument of salvation. In the New Testament, it frequently denotes the spiritual salvation offered through Christ.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'. From this verb came the noun σωτήρ (sōtēr), meaning 'savior', and then the adjective σωτήριος (sōtērios), meaning 'saving' or 'salvific'. ΣΩΤΗΡΙΟΝ is the neuter form of this adjective, often substantivized to mean 'salvation' or 'that which saves'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: EX-es-tee
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is always used in the third person singular and typically takes a dative case for the person to whom something is lawful or permitted, and an infinitive for the action that is lawful. For example, 'it is lawful for me to go'. It can also mean 'it is possible'.
Inflection: Impersonal, 3rd Person Singular, Present, Indicative
Synonyms: ΕΝΕΣΤΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔστι (esti), meaning 'it is'. The combination implies 'it is out of' or 'it is from' a certain state, leading to the meaning of 'it is permissible' or 'it is possible'.
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: REP-sai
Translations: to turn, to turn around, to return, to change, to convert
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn' or 'to turn around'. It can be used to describe a physical turning motion, or metaphorically to indicate a change in direction, opinion, or allegiance. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the action of turning, or it can be used to complete the meaning of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'στρέφω' (strephō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn' or 'to twist'. It is related to words in various Indo-European languages that convey the idea of turning or winding.
G2532, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: kai-GAR
Translations: and indeed, for indeed, for also, and for
Notes: ΚΑΙΓΑΡ is a compound word formed from the conjunctions ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and ΓΑΡ (gar, 'for, since'). It functions as a strong connective particle, emphasizing the reason or explanation that follows. It can be translated as 'and indeed' or 'for indeed', introducing a statement that confirms or elaborates on what was just said, often with a sense of emphasis or logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΚΑΙ
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnee-see-ka-KAY-seen
Translations: to bear a grudge, to remember evil, to harbor resentment, to be resentful
Notes: This word describes the act of remembering or holding onto past wrongs or injuries, leading to a feeling of resentment or ill will. It implies a persistent memory of harm that prevents forgiveness or reconciliation. It is often used in contexts where someone refuses to let go of a past offense.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΜΝΗΣΙΚΑΚΙΑ, ΜΝΗΣΙΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance', and κακός (kakos), meaning 'evil' or 'bad'. Thus, it literally means 'to remember evil'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ge-ge-nee-MEH-non
Translations: of those who have become, of those who have been born, of those who have happened, of those who have come into being
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already been completed. In this form, it refers to 'those who have become' or 'those who have been born/happened,' often implying a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G3361, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAY MEKH-ree
Translations: not until, not as far as, not up to, lest until
Notes: This is a compound word formed from the negative particle "ΜΗ" (mē), meaning "not" or "lest," and the preposition/conjunction "ΜΕΧΡΙ" (mechri), meaning "until" or "as far as." It is used to express a negative limit in time or extent, indicating that something should not happen until a certain point, or that something does not extend as far as a particular limit. It often implies a warning or a prohibition concerning a future event.
Inflection: Does not inflect
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-loos
Translations: of an end, of a goal, of a completion, of a purpose, of a result, of a tax, of a custom, of a toll
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'telos'. It refers to an end, a goal, a completion, a purpose, or a result. In some contexts, it can also refer to a tax, custom, or toll. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions or verbs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. The word evolved to mean a 'standing place', then 'boundary', and finally 'end' or 'goal'.
G0829
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ow-tha-DI-sain-toh
Translations: they might become self-willed, they might become headstrong, they might become stubborn
Notes: This word is a verb meaning 'to become self-willed' or 'to become headstrong'. It describes a state of being stubborn or obstinate, often in a negative sense, implying a refusal to be persuaded or to yield. It is derived from the adjective 'αὐθάδης' (authadēs), meaning 'self-pleasing' or 'arrogant'.
Inflection: Aorist, Optative, Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΣΚΛΗΡΥΝΩ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΑΙ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-meh-ROO-say-nai
Translations: to tame, to make gentle, to civilize
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἡμερόω' (hēmeroō). It means 'to tame,' 'to make gentle,' or 'to civilize.' It describes the action of bringing something wild or untamed into a state of gentleness or submission, often in a positive sense of making it suitable for human interaction or society. It can be used in contexts of taming animals, civilizing people, or softening dispositions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΑΜΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: From the adjective 'ἥμερος' (hēmeros), meaning 'tame,' 'gentle,' or 'cultivated.' The verb is formed by adding the verbal suffix -όω to this adjective, indicating the process of making something 'hēmeros'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOHN
Translations: of passions, of wrath, of anger, of spirit
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also denote passion, spirit, or a strong desire. In its genitive plural form, it indicates possession or origin related to these intense feelings.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SEH-sthai
Translations: to be about to place, to be about to put, to be about to set, to be about to lay, to be about to appoint, to be about to establish
Notes: This word is a future infinitive form of the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a future infinitive, it indicates an action that will happen in the future, often translated as 'to be about to place' or 'to intend to place'. It can be used in various contexts to describe the future establishment or placement of something.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G1510, G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AY-nai MEE-teh
Translations: to be neither, neither to be, nor to be
Notes: This is a compound expression formed by the infinitive verb 'ΕἸΝΑΙ' (to be) and the conjunction 'ΜΗΤΕ' (neither, nor). It means 'to be neither' or 'neither to be'. It is used to express a negative condition or state of being, often in conjunction with another 'ΜΗΤΕ' to form a 'neither... nor' construction.
Inflection: Infinitive (for ΕἸΝΑΙ), Does not inflect (for ΜΗΤΕ)
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: keh-NANE
Translations: empty, a empty, vain, a vain, worthless, a worthless, without effect, a without effect
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can refer to physical emptiness, or metaphorically to something that is useless, vain, or without purpose or effect. It is often used to describe a state of being or a condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΡΓΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ (kenos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'gaping' or 'open'.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mon
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, solitary, uninhabited
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate a place that is empty or a person who is alone. It is also commonly used as a noun to refer to a desert or a wilderness, a place that is uncultivated and sparsely populated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΑΟΙΚΗΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-SOH-sai
Translations: to save, to preserve, to restore, to recover
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀνασῴζω (anasōzō). It means 'to save,' 'to preserve,' 'to restore,' or 'to recover.' It describes the action of bringing something back to a safe or original state, or keeping it from harm. It can be used in contexts of physical preservation, recovery from illness, or even spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like a verbal adjective, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having taken,' 'having received,' or 'having seized,' indicating the completion of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2078, G4834
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: es-KHA-tais sym-pho-RAIS
Translations: (to) last misfortunes, (to) extreme calamities, (to) uttermost disasters
Notes: This is a compound phrase consisting of the adjective 'eschatais' and the noun 'symphorais'. 'Eschatais' means 'last', 'extreme', or 'uttermost', and 'symphorais' means 'misfortunes', 'calamities', or 'disasters'. Together, the phrase refers to the most severe or extreme misfortunes or calamities. It is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' these misfortunes.
Inflection: ἘΣΧΑΤΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine; ΣΥΜΦΟΡΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-SAN-tohn
Translations: of having obeyed, of having listened, of having submitted, of having hearkened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΥΠΑΚΟΥΩ' (hypakouō), meaning 'to obey,' 'to listen,' or 'to submit.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive plural form, it typically indicates the possessor or source of an action, often translated as 'of those who have obeyed' or 'of them having obeyed.' It implies a completed act of obedience or listening.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LOON-tee
Translations: exhorting, comforting, entreating, calling alongside, appealing, encouraging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is exhorting,' 'one who is comforting,' or 'one who is entreating.' It describes an ongoing action of calling someone to one's side, often for the purpose of giving aid, comfort, or instruction. It can be used to describe someone who is appealing to others, encouraging them, or providing solace.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G3588, G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: toh-TRI-ton
Translations: the third, the third thing, a third thing
Notes: This word is a compound of the neuter singular definite article 'ΤΟ' (the) and the neuter singular adjective 'ΤΡΙΤΟΝ' (third). It means 'the third' or 'the third thing'. It can be used to refer to the third item in a sequence or a third part of something. For example, it could refer to 'the third wall' or 'the third day'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (TRITOS) comes from Proto-Indo-European, meaning 'third'.
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-SEH-sthai
Translations: to be captured, to be taken, to be conquered, to be seized
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will be overcome or seized by an external force. It is often used in contexts of cities being captured or people being taken prisoner.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΗΦΘΗΝΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΝΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-eh-ah-LOH-ko-tah
Translations: captured beforehand, taken beforehand, previously captured, previously taken
Notes: This word is a compound participle derived from 'πρό' (before) and 'ἁλίσκομαι' (to be captured or taken). It describes something that has been captured or taken beforehand or previously. It is used to indicate a state of having been conquered or seized in advance.
Inflection: Perfect, Active, Accusative, Neuter, Plural
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G0785
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-REK-ton
Translations: unbroken, unbreakable, indissoluble, firm, secure
Notes: This word describes something that cannot be broken, shattered, or dissolved. It implies a state of being firm, secure, or continuous. It can be used to describe physical objects, but also abstract concepts like a bond or a covenant that cannot be broken.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΙΑΛΥΤΟΣ, ἈΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΡΡΗΚΤΟΣ (arrhēktos) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and ῥηκτός (rhēktos), meaning 'breakable' or 'shatterable', which comes from ῥήγνυμι (rhēgnumi), 'to break' or 'to shatter'. Thus, it literally means 'un-breakable'.
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to quarrel
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'μάχομαι' (machomai). It means to engage in combat, to struggle, to dispute, or to contend with someone. It can be used in contexts ranging from physical battle to verbal arguments.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΡΙΖΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb μάχομαι (machomai) is derived from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ee-NOON-ta
Translations: advising, exhorting, counseling, urging, encouraging
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'paraineō', meaning 'to advise' or 'to exhort'. It describes someone who is currently giving advice, counsel, or encouragement. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who advise' or 'the one advising'. In the provided examples, it appears to be in the accusative case, either masculine plural or neuter plural, indicating 'those advising' or 'things advising'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine Plural or Neuter Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΝΤΑ, ΝΟΥΘΕΤΟΥΝΤΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4647, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: es-KOP-ton ah-POH
Translations: they mocked from, they scoffed from, they ridiculed from
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a garbled or misspelled phrase combining the verb 'ἐσκῶπτον' (eskōpton) and the preposition 'ἀπό' (apo). 'Ἐσκῶπτον' is the imperfect active indicative third person plural of 'σκώπτω' (skōptō), meaning 'to mock' or 'to scoff'. 'Ἀπό' means 'from' or 'away from'. If it were a single word, it would mean 'they mocked from' or 'they scoffed from', indicating the source or direction of the mocking. However, it is highly probable that the original text intended 'ἐσκῶπτον ἀπὸ' as two separate words, which would be the standard grammatical construction.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative (for ἐσκῶπτον); Does not inflect (for ἀπό)
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-blas-fay-MOO-oon
Translations: they blasphemed, they were blaspheming, they reviled, they were reviling
Notes: This word describes the act of speaking impiously or disrespectfully, particularly towards God or sacred things. It can also mean to revile or slander someone. In the provided context, it indicates that a group of people were engaged in such speech, either continuously or at a specific past time.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-nee-oy
Translations: some, certain, certain ones
Notes: This word is an indefinite adjective or pronoun, meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified group of people or things. In this form, it functions as a plural masculine nominative, often translated as 'some people' or 'certain ones'.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΟἹ ΜΕΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-NEH-raiss
Translations: (to) manifest, (to) visible, (to) evident, (to) clear, (to) public
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'φανερός' (phaneros), meaning 'manifest,' 'visible,' 'evident,' or 'clear.' It describes something that is openly displayed or easily perceived. In this dative plural feminine form, it indicates the recipients or beneficiaries of something being manifest or visible, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-theh
Translations: he was persuading, he was convincing, he was trying to persuade, he was obeying, he was trusting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), which means 'to persuade', 'to convince', 'to trust', or 'to obey'. In this specific form, 'ἘΠΕΙΘΕ', it indicates an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he was persuading' or 'he was trying to persuade'. It can also mean 'he was obeying' or 'he was trusting' depending on the context, as the verb has both an active sense (persuading) and a middle/passive sense (being persuaded, obeying, trusting).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-boo-LEE-ais
Translations: counsels, advice, plans, consultations, (to) counsels, (with) counsels, (by) counsels
Notes: This word refers to counsels, advice, or plans. It is a noun used to describe the act of consulting or the outcome of such a consultation. It can be used in sentences to indicate the means by which something is done or the recipient of an action related to advice.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΓΝΩΜΑΙΣ, ΣΥΝΕΣΕΣΙΝ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FY-looss
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, fellow countryman, fellow tribesman
Notes: This word describes someone or something belonging to the same race, nation, or tribe as another. It is used to refer to people who share a common ethnic or national origin, emphasizing their shared identity or heritage. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-ee-nen
Translations: was going over, was passing over, was moving, was changing place, was transferring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It means to go over, pass over, move from one place to another, or change one's position or state. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: his-to-REE-as
Translations: of history, of an inquiry, of a narrative, of a story
Notes: This word refers to a narrative of past events, a story, or an account. It can also denote an inquiry or investigation, particularly into past events. In a sentence, it would typically be used to refer to the subject matter of historical study or a specific historical account.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'Ιστορία' (historia) comes from the Ancient Greek 'ἵστωρ' (hístōr), meaning 'wise man', 'witness', or 'judge'. It originally referred to learning or knowing by inquiry, and later evolved to mean the account of such inquiries, particularly historical ones.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Prefix
Sounds like: AL-fah
Translations: Alpha, un-, not, without
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, Alpha. It can also function as a prefix, often called the 'alpha privative', which negates the meaning of the word it's attached to. When used as a prefix, it typically translates to 'un-', 'not', or 'without', similar to the English prefixes 'a-' (as in 'atheist') or 'un-'. For example, if attached to a word meaning 'known', it would create a word meaning 'unknown'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Alpha is derived from the Phoenician letter 'aleph', which represented a glottal stop. It is the ancestor of the Latin letter 'A'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-loy
Translations: cowardly, timid, fearful, a coward, the fearful
Notes: This word describes someone who is cowardly, timid, or fearful. It can be used to describe a person's character or their state of mind in a particular situation. It is often used in a negative sense, implying a lack of courage or bravery. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'cowards' or 'the fearful ones'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΑΦΟΒΟΣ
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G265
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-NAY-moh-nes
Translations: unmindful, forgetful, ungrateful
Notes: This word describes someone who is forgetful or unmindful, often implying a lack of gratitude or consideration. It can be used to describe people who do not remember past favors or obligations, or who are simply prone to forgetting things. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' and 'μνήμων' (mnēmōn) meaning 'mindful' or 'remembering'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΛΗΘΗΣ, ΛΗΘΑΡΓΙΚΟΣ
Etymology: The word ἀμνήμων (amnēmōn) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering'. The root μνήμων comes from μνάομαι (mnaomai), 'to remember'.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEH-ee-teh
Translations: you fight, you wage war, you make war
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to wage war'. It describes the act of engaging in conflict, whether military or otherwise. It is often used in the context of battles or hostilities between groups or individuals.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3779, G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: OO-tohs-eh-nee-KAY-sah-men
Translations: thus we conquered, so we overcame, in this way we prevailed
Notes: This is a compound word formed by the adverb 'ΟΥΤΩΣ' (houtōs), meaning 'thus' or 'so', and the verb 'ἘΝΙΚΗΣΑΜΕΝ' (enikēsamen), which means 'we conquered' or 'we overcame'. Together, it means 'thus we conquered' or 'in this way we overcame'. It describes the manner in which an action of conquering or prevailing was carried out.
Inflection: Adverb (does not inflect), Verb (Aorist, Active, Indicative, First Person Plural)
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KTEE-sas
Translations: having created, who created, creator
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having created' or 'who created'. It describes an action that was completed in the past by the subject. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or like an adverb, indicating the circumstances of the main verb's action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G91
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOHN-tai
Translations: to be wronged, to be injured, to be treated unjustly, to suffer wrong
Notes: This word describes the act of being treated unjustly or suffering wrong. It is used when someone is the recipient of an unfair or harmful action. For example, it could be used in a sentence like 'they are wronged' or 'they are being treated unjustly'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Passive, Subjunctive
Synonyms: ἈΔΙΚΟΥΜΑΙ, ΒΛΑΠΤΟΜΑΙ
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ek-DIK-os
Translations: avenger, an avenger, punisher, a punisher, revenger, a revenger
Notes: This word is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'δίκη' (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to someone who exacts justice or punishment, an avenger or punisher. It is used to describe one who carries out retribution or vindication, often on behalf of another or in response to a wrong.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΣ, ἈΝΤΑΠΟΔΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'δίκη' (dikē), meaning 'justice' or 'right'. The word literally means 'out of justice' or 'one who comes from justice', referring to the act of bringing about justice.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-tra-FEN-tes
Translations: having turned back, having returned, having been converted, having been restored
Notes: This word is an aorist passive participle, indicating an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having been turned' or 'having returned'. It describes someone or something that has undergone a change of direction, a return to a previous state or place, or a spiritual conversion. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and implies that the subject has performed or experienced the action of turning or returning.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SEH-stheh
Translations: you will see, you shall see
Notes: This word means 'you will see' or 'you shall see'. It is a future tense form of the verb 'to see', indicating an action that will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΈΨΕΤΕ, ΘΕΆΣΕΣΘΕ
Etymology: From a prolonged form of the primary verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see'. The future stem 'ὀψ-' is derived from the aorist stem of ὈΠΤΟΜΑΙ (optomai), which is also related to seeing.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-then
Translations: from where, whence, from what source
Notes: This adverb is used to inquire about the origin, source, or place from which something comes. It can be translated as 'from where' or 'whence'. It is often used in interrogative sentences to ask about the starting point of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΙ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the pronominal stem *po- (related to interrogative pronouns) and the suffix -θεν indicating origin or source.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MOH-meh-noy
Translations: rushing, setting out, starting, impelled, being driven, being urged, being set in motion
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hormao'. It describes someone or something that is rushing, setting out, or being impelled. It can indicate the origin or starting point of an action, or the force driving it. It is often used to describe a movement or an impulse.
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHESTH-eh
Translations: fight, contend, quarrel, strive
Notes: This word is a verb meaning to fight, contend, or quarrel. It can refer to physical combat or to verbal disputes and arguments. It is often used as a command or exhortation to engage in such actions.
Inflection: 2nd Person Plural, Present Tense, Imperative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΡΙΖΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to strive' or 'to struggle'.
G2532, G4080
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kahee-PEH-lee-kon
Translations: and how great, and how large, and how much
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the interrogative adjective "πηλίκος" (pelikos), meaning "how great," "how large," or "how much." Together, "καιπηλίκον" means "and how great" or "and how much." It is used to emphasize the extent or quantity of something in a question or exclamation.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mee-AH-nah-teh
Translations: you defiled, you polluted, you stained, you contaminated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μιαίνω' (miainō), which means to defile, pollute, stain, or contaminate. It refers to making something ritually or morally unclean. The form 'ἐμιάνατε' specifically indicates an action of defiling or polluting that was completed in the past by a group of people (you all).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MNEH-ses-theh
Translations: you will remember, you will recall, you will call to mind
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is used to describe the act of bringing something back into one's mind. It is often used in a future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-ah
Translations: demons, evil spirits, deities, gods
Notes: This word refers to demons or evil spirits, often understood as malevolent supernatural beings. In some contexts, particularly in ancient Greek literature outside of the New Testament, it can also refer to lesser deities or divine beings, or even the spirits of deceased humans. It is a plural form of the word 'daimonion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΕΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G3588, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TON-deh
Translations: this, this one, the one here
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'this one'. It is a compound word formed from the accusative masculine singular definite article 'τόν' (the) and the enclitic particle '-δε' (here, this). It is used to point out something specific that is near or present, often emphasizing its proximity or immediate relevance. It functions similarly to 'this' in English, indicating a specific item or person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word is a compound of the definite article 'ὁ' (ho), which comes from a Proto-Indo-European root, and the enclitic particle '-δε' (de), which is related to demonstrative adverbs and pronouns.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ron
Translations: place, a place, region, country, field, land, space
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical space, a country, or even a field. In the provided examples, it is used to describe a broad area or a specific 'place of fathers'. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-LEE-koos
Translations: how great, how large, how old, how much
Notes: This word is an interrogative adjective used to ask about the size, age, or quantity of something. It can be translated as 'how great', 'how large', 'how old', or 'how much'. It is used to inquire about the extent or measure of a noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From the same root as the demonstrative pronoun 'ὅδε' (hode), meaning 'this here', and related to 'ἡλίκος' (hēlíkos), meaning 'of what age, how old'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4171, G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: po-le-MOOS-ka-THEI-len
Translations: wars, battles, he cast down, he pulled down, he overthrew, he destroyed
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΠΟΛΕΜΟΥΣ' (polemous), meaning 'wars' or 'battles' in the accusative plural, and the verb 'ΚΑΘΕΙΛΕΝ' (katheilen), meaning 'he cast down,' 'he pulled down,' 'he overthrew,' or 'he destroyed.' Together, the phrase means 'he overthrew wars' or 'he destroyed battles,' implying the cessation or defeat of conflicts. The verb 'καθαιρέω' (kathaireō) generally means to take down, pull down, or overthrow, and it is used here in the aorist indicative active third person singular.
Inflection: ΠΟΛΕΜΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine; ΚΑΘΕΙΛΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G5425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHRIT-toh
Translations: shudder, tremble, shiver, be terrified
Notes: This verb means to shudder, tremble, or shiver, often from fear, horror, or cold. It describes a physical reaction to something terrifying or unpleasant. It can be used to express a strong emotional or physical response to a situation or thought.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΤΡΕΜΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The word Φρίττω is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of shivering or trembling. It is related to the noun φρίκη (phrikē), meaning 'shuddering, horror'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0424, G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-NAX-ee-oos ah-KO-as
Translations: unworthy hearings, unworthy ears, unworthy reports
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, likely a misspelling or a very unusual construction. It combines ἈΝΑΞΙΟΥΣ (anaxious), which is the accusative plural of the adjective ἈΝΑΞΙΟΣ (anaxios), meaning 'unworthy' or 'undeserving', and ἈΚΟΑΣ (akoas), which is the accusative plural of the noun ἈΚΟΗ (akoe), meaning 'hearing', 'ear', or 'report'. Therefore, the combined meaning would be 'unworthy hearings' or 'unworthy ears/reports'. It's not a standard Koine Greek compound word, suggesting it might be a scribal error or a unique formation in the provided text.
Inflection: ἈΝΑΞΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine; ἈΚΟΑΣ: Accusative, Plural, Feminine
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh-teh
Translations: hear, listen, obey
Notes: This word means to hear, to listen, or to obey. It is used as a command or instruction directed at multiple people, telling them to pay attention or to follow instructions. It can also imply understanding or perceiving something through sound.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO-teh
Translations: know, understand, perceive, learn, come to know
Notes: This word is a verb meaning 'to know' or 'to understand'. In this form, it is an imperative, giving a command to a group of people to 'know' or 'understand' something. It can refer to gaining knowledge, recognizing a fact, or experiencing something firsthand.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4170, G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: POH-leh-MOON-tes-AL-lah
Translations: fighting but, waging war but, those who fight but
Notes: This is a compound word formed by the participle ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ (polemoūntes) and the conjunction ἈΛΛΑ (alla). ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ means 'fighting' or 'waging war' and refers to those who are engaged in conflict. ἈΛΛΑ means 'but' or 'on the contrary'. Together, the compound means 'fighting but' or 'waging war but', indicating a contrast or opposition to the act of fighting.
Inflection: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative. ἈΛΛΑ: Does not inflect.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NE-kha-ohs
Translations: Nechao, Necho
Notes: This is a proper noun referring to Necho II, an Egyptian pharaoh of the Twenty-sixth Dynasty. He is known for his military campaigns and for commissioning an expedition to circumnavigate Africa.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Egyptian name 'Nekau', which was the name of several pharaohs.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G0846, G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TOS-eh-KAH-lay-toh
Translations: he himself was called, he himself used to be called, he was called
Notes: This is a compound verbal phrase, combining the emphatic pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'he himself' or 'the same', with the verb 'ἘΚΑΛΕΙΤΟ' (ekaleito), which means 'was called' or 'used to be called'. The phrase emphasizes that the subject himself, and no one else, was the one being called or named. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH
Translations: Pharaoh
Notes: This word refers to the title of the ancient Egyptian kings. It is used to denote the ruler of Egypt, particularly in the context of the Old Testament and New Testament narratives, such as the Exodus story. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of its grammatical function in a sentence.
Inflection: Singular, Indeclinable
Etymology: The word Φαραώ (Pharaō) is a transliteration of the Hebrew פַּרְעֹה (parʿōh), which itself comes from the Egyptian pr-ꜥꜣ, meaning 'great house' or 'palace'. This term eventually became a title for the king.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MOO-ree-ah
Translations: ten thousand, countless, innumerable, a myriad, myriads
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often specifically ten thousand. It can function as an adjective meaning 'countless' or 'innumerable', or as a noun referring to a 'myriad' or 'ten thousand'. In the provided examples, it is used to denote a large quantity of people or animals.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *mey- meaning 'to diminish, to lessen'. In Greek, it evolved to refer to a very large, almost uncountable number, specifically ten thousand.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-PAH-seh
Translations: seized, snatched, carried off, caught up, plundered, taken by force
Notes: This word describes a sudden, forceful, and often violent action of taking something or someone. It implies a quick and decisive grab, often against resistance or without permission. It can be used to describe seizing prey, snatching an object, or even being caught up into the air.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio', meaning 'to seize' or 'to snatch'.
G4564
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAR-ran
Translations: Sarah
Notes: This is a proper noun, the name of a woman. In the provided examples, it refers to a female individual named Sarah. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew Sarai, meaning 'my princess' or 'princess'.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-dah
Translations: queen, a queen
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'ΒΑΣΙΛΙΣ' (basilis), which means 'queen' or 'royal woman'. It refers to a female monarch or a woman of royal status. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-brah-ahm
Translations: Abraham
Notes: This is a proper noun, referring to Abraham, the patriarch of the Israelite nation. He is a significant figure in Judaism, Christianity, and Islam, known for his faith and covenant with God. The name is used to refer directly to the person.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Abraham is of Hebrew origin, meaning "father of a multitude" or "father of many nations." It was originally Abram, meaning "exalted father," and was changed by God as part of a covenant.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PAH-tor
Translations: forefather, ancestor, a forefather, an ancestor
Notes: This word is a compound noun formed from the prefix "προ-" (pro-), meaning "before" or "ancestral," and "πατήρ" (patēr), meaning "father." It refers to a forefather or an ancestor, someone who lived before and from whom one is descended. It is used to denote a progenitor or a founding father of a family, nation, or lineage.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word "προπάτωρ" is a compound of the prefix "προ-" (pro-), meaning "before" or "in front of," and "πατήρ" (patēr), meaning "father." It literally means "fore-father" or "ancestral father."
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ross
Translations: our, ours, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'belonging to us'. It is used to indicate possession by a group of people, similar to how 'my' indicates possession by a single person. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: From the Koine Greek pronoun 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G5197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-bris-TEEN
Translations: insolent person, arrogant person, violent person, a violent person, an insolent person, an arrogant person
Notes: This word refers to someone who is insolent, arrogant, or violent. It describes a person who acts with contempt and disregard for others, often with an element of abusive or overbearing behavior. It can be used to describe someone who is a persecutor or an abuser.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΑΛΑΖΩΝ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΗΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-nah-toh
Translations: defended, warded off, helped, avenged
Notes: This word is a verb meaning to ward off, defend, or help. In the middle voice, as it appears here, it often means to defend oneself, to help oneself, or to help others. It describes an action of protection or assistance against an external threat or need.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is thought to be derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' or 'very' and a root related to μύνη (mynē), meaning 'defense' or 'protection'.
G2547, G3570
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral
Sounds like: KAI-toy OK-toh-KAI-deh-kah
Translations: and yet eighteen, although eighteen, indeed eighteen
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'ΚΑΙΤΟΙ' (kaitoí), meaning 'and yet', 'although', or 'indeed', and the numeral 'ὈΚΤΩΚΑΙΔΕΚΑ' (oktōkaídeka), meaning 'eighteen'. It is used to introduce a contrasting or emphatic statement, often implying 'and yet, specifically eighteen' or 'although there were eighteen'.
Inflection: Does not inflect
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-khoos
Translations: being, existing, having, possessing, a being, an existing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'υπάρχω' (hyparchō), meaning 'to be, to exist, to be in existence, to be present, to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state that is ongoing. It can be translated as 'being' or 'existing' when referring to a state of being, or 'having' or 'possessing' when referring to something that is held or owned. It often implies a pre-existing state or condition.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΩΝ, ΕΣΤΙΝ, ΕΧΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-toh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to account
Notes: This verb means to lead, guide, or rule over someone or something. It can also mean to consider, think, or account something as true or important. In some contexts, especially when compounded with prepositions like 'ἀπό' (apó) or 'διά' (diá), it can mean to narrate or relate a story or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pa-RON-tos
Translations: being present with, accompanying, of being present with, of accompanying
Notes: This word is a compound participle meaning 'being present with' or 'accompanying'. It describes someone or something that is present alongside another, often implying support or participation. It is used to indicate a concurrent presence or an act of accompanying.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Participle, Present, Active
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΩΝ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAS
Translations: clean, pure, clear, innocent, unmixed, undefiled
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to a state of being unmixed or unadulterated. It is used to describe things that are ceremonially pure or morally upright.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive or Accusative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEI-nahs
Translations: having stretched up, having stretched out, having lifted up, having raised
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past. It describes someone who has stretched or lifted something upwards or outwards. It is often used in contexts of raising hands, eyes, or other body parts.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G0448
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEE-kee-ton
Translations: unconquerable, invincible, unbeatable
Notes: This adjective describes something that cannot be conquered, defeated, or overcome. It is used to express the idea of an insurmountable force or an unyielding quality. For example, one might speak of an 'unconquerable spirit' or an 'invincible army'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΗΤΤΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ἈΝΙΚΗΤΟΣ (anikētos) is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and νικητός (nikētos), meaning 'conquerable' or 'vanquishable'. Νικητός itself comes from νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to overcome'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ay-THON
Translations: helper, an helper, aid, assistance
Notes: This word refers to someone or something that provides help, aid, or assistance. It is often used to describe a person who comes to the rescue or provides support in a time of need. In the provided context, it is used to describe Eve as a helper to Adam.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-to-lo-GEE-sen
Translations: he enlisted, he levied, he gathered an army, he raised an army
Notes: This word describes the action of enlisting soldiers, levying troops, or gathering an army. It is used to indicate that someone has taken the initiative to recruit or assemble military forces. For example, it could be used in a sentence like 'The king enlisted soldiers for the war.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΛΕΞΕΝ, ΣΥΝΗΓΑΓΕΝ
Etymology: From στρατός (stratos), meaning 'army', and λέγω (lego), meaning 'to gather' or 'to say'. Thus, it literally means 'to gather an army'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAN-tos
Translations: undefiled, unspotted, pure, holy, uncorrupted
Notes: This word describes something that is pure, undefiled, or uncorrupted. It is often used in a moral or spiritual sense to denote a state of blamelessness or sanctity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΑΓΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'χραντός' (khrantos), which is derived from 'χραίνω' (khraino), meaning 'to defile' or 'to stain'. Thus, it literally means 'not defiled' or 'unstained'.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-ssah
Translations: queen, a queen
Notes: This word refers to a female monarch, a sovereign ruler of a kingdom, or the wife of a king. It is used to denote a woman holding the highest rank in a royal family or government.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From ΒΑΣΙΛΕΥΣ (BASILEUS), meaning 'king', with the feminine suffix -ισσα (-issa).
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEMF-thay
Translations: he was sent back, he was sent up, he was referred, he was remitted
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb ἀναπέμπω (anapempō). It means 'to send up,' 'to send back,' 'to refer,' or 'to remit.' It describes an action where someone or something is sent back to a place or person, or referred to a higher authority. For example, a prisoner might be sent back to a different jurisdiction, or a case might be referred to a higher court.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-koo-NOHN
Translations: worshiping, bowing down, prostrating oneself, doing obeisance, one who worships, while worshiping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'worshiping' or 'bowing down'. It describes the action of showing reverence or adoration, often by prostrating oneself or bowing low. It can be used to describe someone who is currently engaged in the act of worship or obeisance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-MAKH-then-tah
Translations: bloody, stained with blood, made bloody
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make bloody' or 'to stain with blood'. It describes something that has been made bloody or stained with blood. It is used to modify a noun, indicating that the noun has undergone the action of being bloodied.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: oh-moh-foo-LOH-foh-noh
Translations: I murder my own kind, I kill my own people, of murdering one's own kind, of killing one's own people
Notes: This is a compound word formed from 'homo-' (same), 'phylos' (tribe/race), and 'phonos' (murder). As a verb, it means 'I murder my own kind' or 'I kill my own people'. As a noun, it refers to the act of murdering one's own kind or people. It describes the act of killing or causing the death of someone from the same group, tribe, or nation.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative (Verb); Singular, Genitive (Noun)
Etymology: This word is a compound of three Greek elements: ὁμός (homos, 'same'), φυλή (phylē, 'tribe, race'), and φόνος (phonos, 'murder'). It is a descriptive term for the act of killing one's own kind.
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: TREH-mohn
Translations: trembling, shaking, a trembling one, a shaking one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'τρέμω' (tremō), meaning 'to tremble' or 'to shake'. It describes someone who is in a state of trembling or shaking, often due to fear, awe, or physical weakness. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΕΙΟΜΕΝΟΣ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma-ton
Translations: of a phantom, of a ghost, of an apparition, of a specter, of a vision
Notes: This word refers to something that appears to the senses but is not real, such as a ghost, an apparition, or a vision. It is often used to describe supernatural or illusory appearances. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-ev-gen
Translations: he was fleeing, she was fleeing, it was fleeing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'ἘΦΕΥΓΕΝ' indicates that 'he, she, or it was in the process of fleeing' or 'kept on fleeing'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-GYP-tee-os
Translations: Egyptian, an Egyptian
Notes: This word refers to something or someone originating from or belonging to Egypt. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a person from Egypt.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOH
Translations: gold, a gold, (to) gold, (with) gold, (in) gold
Notes: This word refers to gold, the precious metal. It is often used to describe objects made of gold or to indicate the presence of gold. In the provided examples, it appears in the dative case, often with prepositions like 'ἐν' (in/with) or 'τῷ' (to/for/with), indicating the material or the means.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word 'χρυσός' (chrysos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of 'yellow' or 'golden' color.
G2312
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-oh-fee-LAYS
Translations: loved by God, dear to God, God-loving, pious, a God-lover
Notes: This is a compound adjective meaning 'loved by God' or 'God-loving'. It describes someone who is either favored by God or who shows love and devotion towards God. It can be used to describe individuals or groups who are considered righteous or devout.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΕΥΛΑΒΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God', and ΦΙΛΟΣ (PHILOS), meaning 'loved, dear, friend', or from the verb ΦΙΛΕΩ (PHILEO), meaning 'to love'.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAI-oos
Translations: Hebrews, Jews, a Hebrew, a Jew
Notes: This word refers to a Hebrew or a Jew. It can be used as a noun to denote a person of Hebrew descent or Jewish faith, or as an adjective to describe something related to the Hebrews or Jews. In the provided context, it is used to refer to the people whom Moses led out of Egypt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From Hebrew 'Ibhri (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River. It entered Greek through Aramaic.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ray-toh
Translations: was giving, was presenting, was bestowing, was granting
Notes: This word is a verb meaning 'to give', 'to present', 'to bestow', or 'to grant'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It is also in the middle or passive voice, meaning the subject is either performing the action on themselves or for their own benefit (middle), or receiving the action (passive). In context, it often implies a generous or continuous act of giving.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δωρέω (dōreō) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It signifies the act of giving a gift or bestowing something.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH
Translations: to say, to speak, to tell, to command, to call, to mean
Notes: This verb means 'to say' or 'to speak'. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to express a command or declaration. It can also mean 'to tell' or 'to call' in certain contexts. It is a common verb in Koine Greek, used in a wide variety of situations where communication is involved.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 1st Person Singular (I may say); Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Plural (they may say); Aorist, Infinitive, Active (to say)
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of a primary verb (ἔπω) meaning 'to speak or say'. It is related to the idea of uttering words.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-toy-KEE-an
Translations: exile, a deportation, a removal, a migration, a sojourning
Notes: This word refers to the act of changing one's dwelling place, often implying a forced removal or deportation, such as being sent into exile. It can also describe a temporary residence or sojourning in a foreign land. It is used to describe the state of being an alien or a resident foreigner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΑΠΟΙΚΙΑ, ΠΑΡΟΙΚΙΑ
G5171, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: tee-ran-NOO-meh-noy KAI
Translations: being tyrannized and, being oppressed and, being ruled tyrannically and
Notes: This is a compound word consisting of a participle and a conjunction. The first part, 'ΤΥΡΑΝΝΟΥΜΕΝΟΙ', is the present passive participle of the verb 'τυραννέω' (tyrannize, rule as a tyrant), meaning 'being tyrannized' or 'being oppressed'. The second part, 'ΚΑΙ', is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Together, the phrase means 'being tyrannized and' or 'being oppressed and'. It describes a state of being subjected to tyrannical rule, followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: Participle: Present, Passive, Masculine, Nominative, Plural; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΔΥΝΑΣΤΕΥΟΜΕΝΟΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-loys
Translations: (to) foreigners, (to) strangers, (to) aliens, (to) those of another race
Notes: This word describes someone who is of another tribe, race, or nation, often implying a non-Israelite or a non-native. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and 'φυλή' (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It is used to refer to people who are not part of one's own group or community, particularly in an ethnic or national sense.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΙΣ, ΞΕΝΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek ἄλλος (allos, “other”) and φυλή (phylē, “tribe, race”).
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PEP-toh-koh-tes
Translations: having fallen under, having submitted, having been subjected, having yielded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having fallen under' or 'having submitted'. It describes a state of being subjected to something or someone, often implying a yielding or submission to authority, power, or circumstances. It can be used to describe individuals or groups who have come under the control or influence of another.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΤΑΓΕΝΤΕΣ, ΥΠΕΙΚΟΝΤΕΣ
G5071
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KO-see-oys
Translations: four hundred, (with) four hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'four hundred'. It is used to describe a quantity of four hundred of something. It functions similarly to an adjective, agreeing in number, gender, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-see
Translations: to years, in years, years
Notes: This word refers to a period of twelve months, a year. It is used to indicate a duration or a point in time, often in phrases like 'in these years' or 'for many years'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-roh-NOP-loys
Translations: (to) those in full armor, (to) those fully armed
Notes: This word refers to individuals who are fully equipped with armor or weapons. It is used to describe soldiers or warriors who are prepared for battle. As a dative plural, it would typically be used in a sentence to indicate the recipient of an action or the location of something in relation to those who are fully armed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: This word is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ὁπλίζω' (hoplizo), meaning 'to arm' or 'to equip with arms'. It describes someone who is fully armed or equipped for battle.
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NES-thai
Translations: to defend oneself, to ward off, to repel, to avenge oneself, to retaliate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΜΥΝΩ'. It means to defend oneself, to ward off an attack, or to retaliate against someone. It is used when the subject of the verb is acting to protect themselves or to get back at someone.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ἈΠΟΚΡΟΥΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word 'ἈΜΥΝΩ' comes from an ancient root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-san
Translations: they permitted, they allowed, they gave permission
Notes: This word is a verb meaning 'to permit' or 'to allow'. It describes an action where a group of people granted permission or gave authorization for something to happen or for someone to do something. It is often used to indicate that an action was not forbidden but rather sanctioned.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G5100, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: TIS-ook
Translations: who not, what not, no one, nothing
Notes: This is a compound word formed from the indefinite or interrogative pronoun 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'who' or 'what', and the negative particle 'ΟΥ̓Κ' (ouk), meaning 'not'. Together, it means 'who not' or 'what not', often translated as 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete negation of a person or thing.
Inflection: Does not inflect (as a compound, its parts inflect, but the compound itself functions as a fixed phrase)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: knows, has known, understands
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing that has been acquired and continues. It describes what someone or something is aware of or comprehends.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- ('to see, to know'). In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oo
Translations: of a wild beast, of a beast, of an animal, of a creature
Notes: This word refers to a wild animal or a beast, often implying a dangerous or untamed creature. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship, such as 'belonging to a beast' or 'of a beast'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-plee-STHAY-sahn
Translations: having been astonished, having been amazed, having been struck with awe
Notes: This word is a compound passive participle, meaning 'having been astonished' or 'having been amazed'. It describes someone or something that has experienced a profound sense of wonder, shock, or awe. It is used to indicate a state of being overwhelmed by something remarkable or unexpected.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3956, G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pas-ay-fthar-EE-san
Translations: all corrupted, completely destroyed, utterly ruined, entirely spoiled
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every) and 'φθείρω' (to corrupt, destroy). It describes something that has been completely corrupted, destroyed, or ruined. It functions as an adjective, modifying a noun and indicating a state of total decay or destruction.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΟΛΟΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-soh
Translations: to sickness, to disease, to illness, to affliction, to malady
Notes: This word refers to a sickness, disease, or illness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or implying 'by means of' or 'in' a sickness. It can describe a physical ailment or a general state of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KAR-pon
Translations: unfruitful, barren, unproductive, without fruit, an unfruitful thing
Notes: This word describes something that does not bear fruit, is unproductive, or is barren. It can refer to land that yields no crops, trees that produce no fruit, or metaphorically, to actions, efforts, or people that do not produce good or desired results. It implies a lack of productivity or effectiveness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΟΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΑΚΑΡΠΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and ΚΑΡΠΟΣ (KARPOS), meaning 'fruit' or 'produce'. Thus, it literally means 'without fruit'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-LEH-pon-tah
Translations: failing, lacking, running short, being insufficient, leaving behind
Notes: This word describes something that is failing, running short, or becoming insufficient. It is often used to indicate a deficiency or a lack of something, such as resources, time, or supplies. It can also refer to something being left behind or abandoned.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΕΗΣ, ΕΛΛΕΙΠΩΝ, ΥΣΤΕΡΟΥΝΤΑ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, in addition') and λείπω (leipō, 'to leave, to fail'). It literally means 'to leave upon' or 'to leave behind', evolving to mean 'to fail' or 'to be lacking'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEI-lon
Translations: Nile
Notes: This word refers to the Nile River, the major north-flowing river in northeastern Africa. It is one of the longest rivers in the world and was central to ancient Egyptian civilization. In Koine Greek texts, it is used to denote this specific geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-al-LAY-loos
Translations: successive, consecutive, reciprocal, mutual
Notes: This word describes things that follow one another in a sequence, or actions that are reciprocal or mutual. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἈΛΛΗΛΟΣ (ALLELOS), meaning 'one another' or 'each other'. In this form, it is used to describe things that are successive or follow one another, often in a negative or burdensome sense, such as successive plagues or misfortunes. It is typically used in the plural.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΧΕΙΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΙ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-pem-po-MEH-noos
Translations: being sent forth, being escorted, being accompanied, those being sent forth, those being escorted, those being accompanied
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being sent forth' or 'being escorted'. It describes someone or something that is in the process of being sent off, accompanied, or helped on their way. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also act as a noun itself, referring to 'those who are being sent forth'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΑΠΕΜΠΟΜΕΝΟΥΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ras
Translations: father, a father, ancestor, parent
Notes: This word refers to a male parent, an ancestor, or a founder. It is commonly used to denote a biological father, but can also refer to a progenitor of a family, nation, or spiritual lineage. In a broader sense, it can mean an elder or a respected figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is cognate with Latin 'pater' and English 'father'.
G0347
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: An-AI-mak-toos
Translations: bloodless, without shedding of blood
Notes: This word describes something that is without blood or does not involve the shedding of blood. It is often used in a religious or sacrificial context to refer to offerings or rituals that do not require the sacrifice of living beings. It can be used to describe actions, sacrifices, or states.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΘΑΝΑΤΟΣ, ἈΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἱμακτός (haimaktos), meaning 'bloody' or 'stained with blood', which comes from αἷμα (haima), meaning 'blood'. Thus, it literally means 'without blood'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KIN-dy-noos
Translations: safe, without danger, safeguarded
Notes: This word is an adjective meaning 'safe' or 'without danger'. It describes something or someone that is free from peril or risk. It is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the word 'κίνδυνος' (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΣ, ΑΚΙΝΔΥΝΟΙ
Etymology: The word ἈΚΙΝΔΥΝΟΣ is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κίνδυνος (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TON-eh-oh-KO-roos
Translations: temple-keepers, temple-guardians, temple-wardens
Notes: This word is an inflected form of the compound noun 'νεωκόρος' (neokoros), which literally means 'temple-sweeper' or 'temple-keeper'. It refers to someone who has charge of a temple, a guardian, or a warden. In a broader sense, it can refer to a city or people that is devoted to the worship of a particular deity or cult, often holding the title 'neokoros' for a specific temple. The prefix 'ΑΥΤΩΝ' (auton) here indicates 'their own' or 'themselves', so 'ΑΥΤΩΝΕΩΚΟΡΟΥΣ' refers to 'their own temple-keepers' or 'those who are temple-keepers for themselves/their own city'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SY-ron
Translations: of Syrians, of a Syrian, Syrian
Notes: This word refers to something or someone from Syria. It is used to describe people or things associated with the region of Syria. In the provided examples, it functions as a noun referring to 'Syrians' or an adjective describing something 'Syrian'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-pa-GAY-san
Translations: having been snatched, having been seized, having been carried away, having been caught up
Notes: This word is a passive participle, indicating an action that has been completed upon the subject. It describes something that has been violently seized, snatched away, or carried off. It can be used to describe an object or person that was taken by force or suddenly removed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) comes from an ancient root meaning 'to seize' or 'to snatch'. It is related to the Latin word 'rapio', which also means 'to seize'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ha-GHEE-an
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something as holy, sacred, or set apart for a divine purpose. It is often used to refer to places, people, or things that are consecrated to God or are inherently pure and righteous. In the provided examples, it modifies nouns like 'city' and 'land', indicating that they are considered holy or sacred.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G3009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-na-ka
Translations: chest, a chest, box, a box, coffin, a coffin, ark, an ark
Notes: This word refers to a chest, box, or coffer, often used for storing valuables or as a container for the dead (a coffin or sarcophagus). It can also refer to a large chest or ark, such as Noah's Ark. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-teh-NAX-eh
Translations: sighed, groaned, he sighed, he groaned, it sighed, it groaned
Notes: This word is a verb meaning 'to sigh' or 'to groan.' It describes the act of making a deep, audible breath, often expressing sorrow, pain, weariness, or frustration. It can be used of a person, an animal, or even an inanimate object personified, such as the earth. In the provided examples, it describes a young man not sighing despite hardship, the soul of infants groaning, and the earth groaning.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pah-lah-EE-stee-nay
Translations: Palestine
Notes: This word refers to the geographical region of Palestine, a historical area in the Middle East situated between the Jordan River and the Mediterranean Sea. It is used to denote the land itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word "Palestine" comes from the Greek Παλαιστίνη (Palaistínē), which in turn is derived from the Hebrew name פְּלֶשֶׁת (Pleshet), referring to the Philistines and their land.
G1732
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-gohn
Translations: Dagon
Notes: Dagon is the name of a Philistine god, often depicted as a fish-god or a god of grain. He was worshipped by the Philistines, particularly in cities like Ashdod and Gaza. The word is used to refer to this specific deity or his temple.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive
Etymology: The name Dagon is of Semitic origin, likely from a word meaning 'grain' or 'fish'. He was a prominent deity in ancient Canaanite and Philistine religion.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kso-AH-non
Translations: wooden image, cult statue, idol, a wooden image, a cult statue, an idol
Notes: This word refers to an ancient wooden cult statue, often one that was carved or hewn. It typically denotes an archaic image, especially one believed to have fallen from heaven or to be of divine origin, rather than a finely sculpted work of art. It is used to describe religious figures or idols.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΛΜΑ, ΕΙΚΩΝ, ΒΡΕΤΑΣ
Etymology: The word is derived from the Greek verb ξέω (xeō), meaning 'to scrape, to hew, to carve,' referring to the process of shaping wood.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-pa-sa-MEH-non
Translations: of having seized, of having snatched, of having carried off, of having plundered
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'ἁρπάζω', meaning 'to seize', 'to snatch', 'to carry off', or 'to plunder'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, hence the translation 'of having seized' or 'of having snatched'. It refers to multiple individuals who have performed the action of seizing or plundering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
G4595
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-POH-meh-noy
Translations: rotting, decaying, putrefying, becoming corrupt
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ΣΗΠΩ, meaning 'to rot' or 'to decay'. It describes something that is in the process of rotting, decaying, or becoming corrupt. It can be used to describe physical decay or moral corruption.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kroo-pta-TOO
Translations: of hidden things, of secret things, of what is hidden, of what is secret
Notes: This word is the genitive singular neuter form of the adjective 'κρυπτός', meaning 'hidden' or 'secret'. It refers to things that are concealed or kept from public view. In a sentence, it would typically modify a noun or pronoun, indicating possession or relation to something hidden, often translated as 'of hidden things' or 'of secret things'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΟΥΣ, ΑΟΡΑΤΟΥ
Etymology: The word 'κρυπτός' comes from the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It is related to the Proto-Indo-European root *krewb-, meaning 'to cover'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-nah
Translations: bowels, intestines, affections, compassion, pity
Notes: This word refers literally to the inner organs, such as the intestines or viscera. Metaphorically, it signifies the seat of emotions and deep feelings, particularly compassion, pity, or tender affections. It is often used to describe a profound emotional response or empathy towards others.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΙ, ΕΛΕΟΣ
Etymology: The word originates from an ancient Greek root referring to the inner parts of the body. It developed to also signify the seat of emotions and feelings.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TEE-ohn
Translations: of food, of grain, of corn, of provisions
Notes: This word refers to food, grain, or provisions in general. It is often used in a collective sense to denote sustenance. It can be used in sentences to refer to the supply or consumption of food.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΡΩΜΑΤΩΝ, ΤΡΟΦΩΝ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEH-ron-tes
Translations: bringing down, carrying down, casting down, bringing against, accusing, falling upon, weighing down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb φέρω (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). As a participle, it describes an action being performed by the subject. It can mean to bring or carry something down, to cast something down, or metaphorically, to bring an accusation against someone, or to fall upon someone (as in an attack or a burden). In the provided examples, it is used in the sense of 'bringing down' (food) and 'bringing against' (accusations).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΚΥΛΙΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lay-sah-MEH-nais
Translations: having forgotten, forgotten, having escaped notice, escaping notice
Notes: This word is a participle, likely derived from the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to forget'. The spelling 'ΛΗΣΑΜΕΝΑΙΣ' with an 'η' (eta) instead of an 'α' (alpha) in the stem is unusual for Koine Greek and suggests it might be a misspelling or a variant form. If it is from 'λανθάνω', it would typically refer to something that has been forgotten or has escaped someone's attention. It is used here in the dative case, plural, feminine, indicating 'to/for those who have forgotten' or 'by means of those things that have been forgotten/escaped notice'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΛΗΘΗ
Etymology: The word λανθάνω (lanthanō) comes from the Proto-Indo-European root *leh₂- (to be hidden, to escape notice). It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of being hidden or forgotten.
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KO-mee-san
Translations: they brought back, they carried back, they recovered, they restored
Notes: This verb means to bring back, carry back, or recover something. It implies a movement of an object or person back to its original place or state. It is often used in contexts of returning something that was lost or taken, or restoring something to its proper condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΑΝΑΦΕΡΩ
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOOM-bah-lon
Translations: of cymbals
Notes: This word refers to cymbals, which are percussion instruments consisting of concave metal plates that are struck together to produce a ringing sound. In ancient contexts, they were often used in religious ceremonies, celebrations, or musical performances.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TYM-pa-non
Translations: of drums, of tambourines, of timbrels
Notes: This word refers to a drum, tambourine, or timbrel, which are types of percussion instruments. It is often used in contexts of celebration, music, or worship. The form ΤΥΜΠΑΝΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'of drums'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Etymology: From the Greek verb τύπτω (typtō), meaning 'to strike' or 'to beat', referring to the action of playing the instrument.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-khoh
Translations: sound, a sound, noise, a noise, echo, an echo, roar, a roar
Notes: This word refers to a sound, noise, or roar. It can also specifically mean an echo. It is used to describe various kinds of audible phenomena, from the crashing of rocks to the roar of animals or the general concept of sound itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΚΤΥΠΟΣ, ΘΟΡΥΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *swagʰ- ('to sound, resound'). It is related to the verb ἠχέω (ēchéō, 'to sound, resound').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-lik-TEE-ree-oys
Translations: (to) propitiatory, (to) appeasing, (to) conciliatory
Notes: This word describes something that is propitiatory, appeasing, or conciliatory. It refers to things or actions intended to soothe, pacify, or gain favor, often in a religious context to appease a deity. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' such things or persons.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΛΑΣΤΗΡΙΟΣ, ΕΞΙΛΑΣΤΗΡΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΙΛΙΚΤΗΡΙΟΣ (meiliktērios) derives from the verb μειλίσσω (meilissō), meaning 'to make mild, to soothe, to appease'. It is related to μειλίχιος (meilichios), meaning 'mild, gentle'.
G2433
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-LAS-koh-meh-noy
Translations: propitiating, making propitiation, atoning, reconciling, appeasing, those who propitiate
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'propitiating' or 'making propitiation.' It describes the action of appeasing or reconciling, often in a religious context, to gain favor or forgiveness. It can refer to the act of atoning for sins or making amends.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ἱλάσκομαι (hilaskomai) comes from ἵλαος (hilaos), meaning 'gracious' or 'propitious.' It signifies the act of making someone gracious or favorable.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NO
Translations: opened, was opened, opened up, was opening
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἀνοίγω' (anoigō), meaning 'to open'. It is used to describe an action of opening that occurred in the past, often implying a completed action or a state of being open. It can refer to opening physical objects like doors or eyes, or more abstract concepts like understanding or opportunities.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tra-sin
Translations: (to) fathers, (to) ancestors
Notes: This is the dative plural form of the noun 'father' or 'ancestor'. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' fathers or ancestors. It is used to refer to male parents or forefathers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙΣ, ΓΟΝΕΥΣΙΝ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roys
Translations: our, our own, our people, our things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It is used to indicate possession by the first person plural (we). It can refer to people ('our people') or things ('our things') belonging to 'us'. In this form, it is a plural dative, meaning 'to/for our' or 'with/by our'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from the first person plural pronoun.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOHN
Translations: of a commander, of a general, of a magistrate, of a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate. It is used to describe someone in a position of authority, particularly in military or governmental contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3588, G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAH OH-plah
Translations: the weapons, the arms
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΑ' (the, neuter plural nominative/accusative) and the noun 'ΟΠΛΑ' (weapons, arms, neuter plural nominative/accusative of ΟΠΛΟΝ). It refers to military equipment, such as weapons or armor. The combination 'ΤΑΟΠΛΑ' is likely a scribal error or a very close joining of the article and the noun, as they would typically be written as two separate words: 'ΤΑ ΟΠΛΑ'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
G3937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-EN-tes
Translations: having let go, having given up, having neglected, having allowed, having passed by, having disregarded, having yielded, having relaxed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρίημι' (pariēmi), meaning 'to let go,' 'to give up,' 'to neglect,' or 'to allow.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. It can be used to indicate a preceding action or a state resulting from such an action, often implying a sense of omission, permission, or yielding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-NAI
Translations: to judge, to decide, to separate, to condemn, to rule
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge' or 'to decide' and is used to express the action of making a judgment, decision, or separation. It can also imply condemnation or ruling, depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *krey- (to sift, discriminate, distinguish). It is related to words meaning 'to separate' or 'to discern'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ass-SYR-ee-ohn
Translations: of Assyria, of the Assyrians, Assyrian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Assyria or the Assyrian people. It is used to describe things originating from or associated with the ancient kingdom of Assyria, or to refer to the people themselves. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating its origin or association, or be used substantively to refer to the people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Ashshur' (H0804), referring to Assyria or an Assyrian.
G5476
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sen-na-KHE-reem
Translations: Sennacherib
Notes: This is a proper noun referring to Sennacherib, the king of Assyria from 705 to 681 BC. He is well-known for his military campaigns, particularly his siege of Jerusalem during the reign of King Hezekiah of Judah, as recorded in the Old Testament.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Sennacherib' is of Akkadian origin, derived from 'Sîn-ahhī-erība', meaning 'Sîn (the moon god) has replaced the brothers'.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-an
Translations: Asia, to Asia
Notes: This word refers to Asia, specifically the Roman province of Asia, which was located in the western part of modern-day Turkey (also known as Asia Minor). It was a significant region in the ancient world, frequently mentioned in historical and biblical texts. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating motion towards or a direct recipient.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-pi-SYOO-roh-meh-nos
Translations: dragging along, drawing after, bringing along, sweeping along, attracting, gathering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'episyrō', meaning 'to drag along' or 'to draw after'. It describes something or someone that is being dragged, drawn, or swept along, often implying a large quantity or a continuous movement. It can also refer to attracting or gathering a crowd or a large number of things.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TANE-deh
Translations: this, this one, this very, the following
Notes: ΤΗΝΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ὍΔΕ, meaning 'this' or 'this one'. It is used to refer to something nearby or immediately present, often emphasizing its proximity or relevance. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. In this form, it is feminine, singular, and accusative, meaning it would be used as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΣ, ἘΚΕΙ͂ΝΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ess-trah-toh-peh-DEH-oo-sah-toh
Translations: encamped around, besieged, surrounded with an army
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb στρατοπεδεύω (stratopedeuō, meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'). The combined word means 'to encamp around' or 'to surround with an army', implying a siege or encirclement. It describes the action of an army setting up camp in a way that encircles or besieges a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-throh-PI-nais
Translations: human, humanly, of man, human things, human affairs, human nature, human weakness
Notes: This word is an adjective meaning 'human' or 'pertaining to humans'. It describes something that belongs to, is characteristic of, or is done by human beings, as opposed to divine or animal. It can refer to human nature, human affairs, or even human weakness. It is often used to distinguish between what is earthly and what is heavenly.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
Etymology: From the Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (ANTHRŌPOS), meaning 'man' or 'human being'. The suffix -ινος (-inos) is used to form adjectives indicating material or origin.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-sen
Translations: he fell, she fell, it fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone or something completed the act of falling. It can be used in various contexts, such as a person falling to the ground, a building falling, or a kingdom falling.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-hai
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. It is a variant of ΟΥ̓ (ou) and ΟΥ̓Κ (ouk), used before words beginning with a rough breathing mark (an 'h' sound). It indicates a direct and absolute negation of a statement or idea. The form ΟΥ̓ΧΑΙ appears to be a misspelling or a rare, non-standard variant of ΟΥ̓Χ.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-reh-MOO-sai
Translations: being quiet, being at rest, resting, remaining quiet
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἠρεμέω' (ēremeō), meaning 'to be quiet' or 'to be at rest'. As a participle, it describes an ongoing action or state of the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to multiple feminine subjects who are in the process of being quiet or resting.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The verb ἠρεμέω (ēremeō) comes from the adjective ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still'. Its ultimate origin is uncertain.
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-EF-khais
Translations: to prayers, in prayers, with prayers
Notes: This word refers to an act of prayer or a place of prayer. It is often used in the context of communicating with God or a deity, expressing requests, thanks, or worship. It can also refer to a specific house of prayer or a place designated for prayer.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent to deliver a message. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to describe both human and divine agents.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From an assumed primary verb meaning 'to bring tidings'. It is related to the idea of sending or conveying a message.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-too
Translations: of binding, of tying, of putting in bonds, of imprisoning, of being bound, of being tied
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It describes something or someone that is in the act of binding or being bound. It can refer to the act of tying something physically, or metaphorically to putting someone in bonds or imprisoning them. It can also refer to being under an obligation or restriction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to tie'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-MEE-nah-toh
Translations: he/she/it damaged, he/she/it corrupted, he/she/it outraged, he/she/it destroyed
Notes: This word is a verb meaning to damage, corrupt, outrage, or destroy. It implies causing harm or ruin to something or someone. The form ἘΛΥΜΗΝΑΤΟ is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice, meaning 'he/she/it damaged' or 'he/she/it was damaged/corrupted'. It describes an action that occurred in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ὈΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΛΥΜΑΙΝΩ is derived from the noun λύμη (lyme), meaning 'outrage, damage, ruin'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-STAS
Translations: having risen, having stood up, rising, standing up, getting up
Notes: This word is a masculine, singular, nominative participle derived from the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to rise' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating an action that has already occurred or is occurring concurrently. It can be translated as 'having risen' or 'standing up', depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΣ
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ass-SOO-ree-oss
Translations: Assyrian, an Assyrian
Notes: This word refers to something or someone from Assyria, an ancient empire in Mesopotamia. It can be used as an adjective to describe things related to Assyria, such as an 'Assyrian king' or 'Assyrian army'. It can also function as a noun, referring to 'an Assyrian' person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Ashshur' (Assyria), referring to the land and its people.
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-TOH-keh-deh-kah
Translations: eighteen
Notes: This is a compound numeral meaning 'eighteen'. It is formed from the words for 'eight' (ὀκτώ), 'and' (καί), and 'ten' (δέκα). It is used to indicate the quantity of eighteen.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of three Greek words: ὀκτώ (oktō, 'eight'), καί (kai, 'and'), and δέκα (deka, 'ten'). Each component word has ancient Greek origins.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-TAH-kees-KHEE-lee-oys
Translations: (to) five thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand units of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' five thousand, or it could be used as an instrumental dative, meaning 'by' or 'with' five thousand. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-reh
Translations: he found, she found, it found
Notes: This is a verb meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply the act of acquiring or achieving something. For example, one might 'find' a lost item or 'find' favor with someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lay-poh-MEH-nohn
Translations: of those remaining, of those left behind, of those left over
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'of those remaining' or 'of those left behind'. It describes a group of people or things that are in the state of being left or remaining. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ, ΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-loos
Translations: unarmed, without weapons, defenseless
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'un-', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. Therefore, it describes someone or something that is without weapons, unarmed, or defenseless. It can be used to describe soldiers, people, or even a situation where there is no means of defense.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΜΑΧΟΣ, ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the privative prefix ἀν- (an-), meaning 'without', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-mee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context of the provided examples, it is highly probable that it is a garbled form of another word or a combination of words. For instance, in example 1, 'ΚΑΙΜΗΣΙΝ' might be a misspelling of 'ΚΑΙΡΟΙΣ' (times) or 'ΚΑΙΣΙΝ' (a rare form related to 'ΚΑΙ'). In examples 2 and 3, 'ΚΑΙΜΗ' could potentially be a typo for 'ΚΑΙ ΜΗ' (and not, nor) or 'ΚΑΙ' (and) followed by another word. Without further context or correction, its exact meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tas
Translations: pursuing, persecuting, chasing, running after, seeking, striving after, following, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, persecuting, or striving after something. It can be used to describe those who are literally chasing someone, or metaphorically, those who are eagerly seeking or striving for a goal, like righteousness or peace. It can also refer to those who persecute others.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-gen
Translations: fled, escaped, ran away
Notes: This word means 'he/she/it fled' or 'he/she/it escaped'. It describes the action of running away from something or someone, often due to fear, danger, or pursuit. It is commonly used to indicate a hasty departure or an act of evasion.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΔΡΑ, ΕΞΕΦΥΓΕΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-teh
Translations: you know, you understand, you all know, you all understand
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It is used when addressing multiple people, indicating that 'you all' possess knowledge or understanding of something. It can be used in various contexts to express familiarity with facts, skills, or concepts.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ, ΕΠΙΣΤΑΣΘΕ
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee
Translations: to Babylon, in Babylon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Babylon'. It refers to the ancient city and empire of Babylon, located in Mesopotamia. In biblical contexts, it often symbolizes a place of exile, idolatry, and opposition to God's people. It is used to indicate location ('in Babylon') or direction ('to Babylon').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-ta-NAS-tays
Translations: migrant, an emigrant, an exile, a deportee
Notes: This word refers to a person who has migrated or been displaced from their home country or region. It often implies someone who has been forced to move, such as an exile or a deportee, rather than someone who has chosen to move voluntarily.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΞΕΝΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΑΣΤΗΣ (metanastēs) is derived from the verb μεταναστεύω (metanasteuō), meaning 'to migrate' or 'to move from one place to another'. It is formed from μετά (meta), meaning 'with' or 'after' (indicating change), and ναστεύω (nasteuō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-sin
Translations: (to) years, (in) years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used here in the dative plural, indicating a relationship of 'to' or 'in' with respect to years, often denoting a time frame or duration.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a year or a period of time.
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1519, G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-el-ef-the-REE-an
Translations: into freedom, to freedom, for freedom, into liberty, to liberty, for liberty
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ (eleutheria), meaning 'freedom' or 'liberty'. The combined word signifies the state or act of moving towards or entering into freedom or liberty. It is used to express the goal or destination of an action, indicating a transition into a state of being free.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHAH-tee-sen
Translations: he released, she released, it released, he set free, she set free, it set free, he let loose, she let loose, it let loose
Notes: This word is a verb meaning to unbridle, to let loose, or to set free. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb χαῖτις (chaitis), meaning 'mane' or 'hair', which is related to the idea of a horse's mane and thus to bridling. Therefore, it literally means to 'un-mane' or 'unbridle' a horse, and by extension, to release or set free from restraint. It is used to describe the act of liberating someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ἈΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἈΝΑΧΑΙΤΙΖΩ is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and χαῖτις (chaitis), meaning 'mane' or 'hair', which is related to the verb χαίω (chaiō), 'to let loose'. The original sense is to unbridle a horse, hence to set free.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOO-ron
Translations: Cyrus
Notes: This is the name of a famous Persian king, Cyrus the Great, who conquered Babylon and allowed the Jewish exiles to return to Jerusalem. It is used as a proper noun to refer to this historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ri-SAS-thai
Translations: to grant, to give, to forgive, to show favor, to bestow, to pardon
Notes: This word is a verb meaning 'to grant' or 'to give freely.' It can also mean 'to forgive' or 'to show favor.' It implies an act of grace or kindness, often without expectation of return. It is used to describe bestowing something as a gift or pardoning someone.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-oo-PEM-fthay-san
Translations: they were sent forth, they were sent on their way, they were escorted, they were brought on their way
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. In the passive voice, it means to be sent forward, to be escorted, or to be brought on one's way. It describes the action of someone being accompanied or provided with what is necessary for a journey.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-oh-ko-ROON
Translations: they were temple-keepers, they were serving the temple, they were acting as temple wardens
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'νεωκορέω' (neōkoreō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were acting as temple-keepers' or 'they were serving the temple'. The verb itself refers to the duty of guarding or serving a temple, often implying a special honor or privilege bestowed upon a city or group for their devotion to a deity.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-san
Translations: they accomplished, they succeeded, they achieved, they brought to a successful issue
Notes: This word means to accomplish, succeed, or achieve something. It describes the act of bringing a task or endeavor to a successful conclusion or completion. It is often used in contexts where a goal or objective has been met.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and ΟΡΘΟΩ (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. Together, they convey the idea of setting something completely straight or bringing it to a correct and successful conclusion.
G3962, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: pa-TEH-res-ay-MOHN
Translations: our fathers, fathers of us
Notes: This is a compound word formed by 'fathers' and 'our'. It refers to the ancestors or forefathers of a group of people. It is used to indicate a collective lineage or heritage.
Inflection: Nominative or Vocative Plural (for 'fathers'), Genitive Plural (for 'our')
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-ton
Translations: they missed, they failed, they sinned, they went astray
Notes: This is a verb meaning 'they missed the mark,' 'they failed,' or 'they sinned.' It describes an action of falling short of a goal or standard, often implying a moral or spiritual failure. The prefix 'δι-' (di-) intensifies the meaning, suggesting a complete or thorough failure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREP-san-tes
Translations: having permitted, having allowed, having entrusted, having committed, having given leave
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΙΤΡΕΠΩ', meaning 'to permit', 'to allow', 'to entrust', or 'to commit'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates that the subjects of the action are the ones who have permitted or allowed something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΤΡΕΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Together, they convey the sense of 'turning over to' or 'allowing to turn towards', hence 'permitting' or 'entrusting'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tes
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, those who remain, while remaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an ongoing action of staying in a place, continuing in a state, or enduring over time. It can function adjectivally, describing people or things that are remaining, or adverbially, indicating an action that occurs while someone is remaining.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEE-kohn
Translations: they were conquering, they were overcoming, they were prevailing, they were victorious
Notes: This word is a verb meaning 'to conquer,' 'to overcome,' or 'to be victorious.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used to describe winning a battle, overcoming an obstacle, or prevailing in a struggle.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word νικάω (nikaō) comes from νίκη (nikē), meaning 'victory.'
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-TAY
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides a case. It is used to describe someone who presides over legal proceedings or makes a judgment. It can also refer to a ruler or governor who exercises judicial authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
G3164, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ma-KHO-me-noy-DEH
Translations: fighting, contending, struggling, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the present middle/passive participle of the verb ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend', and the enclitic particle ΔΕ (de), which typically means 'but', 'and', or 'now'. The participle describes an action that is ongoing, and the particle connects the clause to the preceding one, often indicating a slight contrast or continuation. So, it means 'but fighting' or 'and contending'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TAI-san
Translations: they stumbled, they fell, they failed, they sinned
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'πταίω' (ptaiō), meaning 'to stumble' or 'to fall'. It is used to describe an action that occurred in the past, indicating that a group of people stumbled, fell, failed, or sinned. It can refer to a physical fall or a moral failure.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΟΛΙΣΘΑΝΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
Etymology: The root word 'πταίω' (ptaiō) is of uncertain origin, possibly related to 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G2259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-nee-kah
Translations: when, at which time, as soon as
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, meaning 'when' or 'at which time'. It is used to introduce a temporal clause, specifying the moment an action occurs. It can also convey the sense of 'as soon as' or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and 'nika' (at what time). It combines these elements to form an adverb indicating a specific point in time.
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee-ohn
Translations: of Babylonians, of the Babylonians
Notes: This is a proper noun referring to the inhabitants of Babylon. It is used to describe something belonging to or associated with the people from the city of Babylon. For example, it could refer to the king of the Babylonians or the land of the Babylonians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4172, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-po-li-OR-kee-TOW-teen
Translations: he was besieging this, he was besieging her, he was besieging it
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἐπολιόρκει' (epoliorkei) and the pronoun 'ταύτην' (tautēn). 'Ἐπολιόρκει' is the third person singular imperfect active indicative of the verb 'πολιορκέω' (poliorkeō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. 'Ταύτην' is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'this one', referring to a feminine noun (like 'city' or 'land') that is the object of the verb. Thus, the combined phrase means 'he was besieging this (feminine object)' or 'he was besieging her/it'.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood; Pronoun: Singular, Accusative Case, Feminine Gender
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-deh-KEE-as
Translations: Zedekiah
Notes: Zedekiah is a Hebrew proper name, meaning 'My righteousness is Yahweh' or 'Yahweh is righteousness'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the last king of Judah before the Babylonian exile, and also a false prophet during the time of Jeremiah. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew TSDQYH (Tzidqiyyah), meaning 'My righteousness is Yahweh'. It is a compound of 'tsedeq' (righteousness) and 'Yah' (a shortened form of Yahweh).
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TAS
Translations: to arrange, to draw up, to array, to set in order, to prepare, to be arrayed, to be drawn up, to be prepared
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρατάσσω' (paratassō), meaning 'to arrange in order, to draw up (troops), to array for battle, or to set in order'. It describes the act of organizing or preparing something, often in a military context, but can also refer to general arrangement. The example usage suggests a context of being arrayed against a king, implying a confrontational or opposing arrangement.
Inflection: Second Aorist, Active, Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-oo
Translations: of Jeremiah
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jeremiah'. Jeremiah was a major prophet in the Old Testament, and his name is also given to the book of prophecy attributed to him in the Bible. The genitive case indicates possession or origin, so it means 'of Jeremiah' or 'belonging to Jeremiah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jeremiah' is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh lifts up'. It was transliterated into Greek.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEI-as
Translations: of prophecy, of a prophecy, of prophesying, of a prophesying
Notes: This word refers to the act of prophesying or the message delivered through prophecy. It is often used in the context of divine revelation or inspired utterance, particularly in the New Testament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh
Translations: to be caught, to be taken, to be captured, to be conquered
Notes: This word is an aorist passive form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being caught or captured. It can be used to describe a city being captured, a person being caught in a trap, or being overcome by something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is derived from an older root related to 'taking' or 'capturing'. It is an inchoative verb, indicating the beginning or process of an action.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NAH-oo
Translations: of the temple, of a temple
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the', and the genitive singular of the noun 'ναός' (naos), meaning 'temple'. Therefore, 'ΤΟΥΝΑΟΥ' translates to 'of the temple'. It refers to something belonging to or associated with a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SKAP-toh-meh-non
Translations: being torn down, being overthrown, being demolished, being razed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being torn down' or 'being overthrown'. It describes an ongoing action where something is in the process of being destroyed or demolished. It can be used to describe buildings, cities, or even systems that are being dismantled.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΟΥΜΕΝΟΝ, ΑΝΑΤΡΕΠΟΜΕΝΟΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-deh
Translations: he saw, she saw, it saw, he perceived, she perceived, it perceived, he knew, she knew, it knew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb meaning 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or understanding in the past. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She perceived the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-soh
Translations: how much, how great, how large, how far, how long
Notes: This word functions as an interrogative or relative adverb, meaning 'how much' or 'how great'. It can also be an adjective, meaning 'of what size' or 'how much/many'. It is used to inquire about quantity, degree, or extent, or to express a relative degree. For example, it can be used in questions like 'How much is it?' or in statements like 'You know how great he is.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΠΟΣΟΝ, ΟΣΟΝ
Etymology: The word ΠΟΣΟΣ (posos) is derived from the interrogative stem *po- (as in πότε, 'when') and the suffix -σος, which indicates quantity or measure.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ross
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, more modest
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something or someone that is less extreme or more restrained than another. It can be used to compare two entities, indicating that one possesses the quality of moderation to a greater degree.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΠΙΩΤΕΡΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΣΤΕΡΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: hoo-meh-TEH-rohn
Translations: of your, your, of yours, yours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession by a group of people. For example, it could be used in a phrase like 'your house' or 'the things of yours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΜΩΝ, ΣΩΝ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LAH-oh-SY-mohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, possibly combining 'ΛΑΟΣ' (LAOS), meaning 'people' or 'nation', with 'ΣΥΜΩΝ' (SYMON). However, 'ΣΥΜΩΝ' is not a recognized Koine Greek word or common root. It is highly probable that this word is a misspelling or a garbled form of another word, or it could be a very rare or specialized term not commonly attested. Without further context or a clear etymology for 'ΣΥΜΩΝ', its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boh-OHN-tah
Translations: crying out, shouting, roaring, a crying out, a shouting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'to cry out' or 'to shout'. As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous. It can function adjectivally, describing someone who is crying out, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'he spoke, crying out'). It can also be used substantively, referring to 'one who cries out' or 'a crying out'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΑ, ΦΩΝΟΥΝΤΑ
Etymology: The verb 'ΒΟΑΩ' (boao) means 'to cry aloud, shout'. It is of uncertain origin, possibly onomatopoeic.
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-reh-MEE-ahn
Translations: Jeremiah
Notes: This is the name Jeremiah, a prominent prophet in the Old Testament. It is used to refer to the individual person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ekh-THOY-n-toh
Translations: to be hated, to be an object of hatred, to incur hatred, to be odious
Notes: This verb means to be hated, to incur hatred, or to be an object of dislike. It describes a state of being detested or becoming odious to someone. It is often used to express that someone is disliked by another, or that they have made themselves unpopular.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΕΧΘΡΑΙΝΩ
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TAS
Translations: I command, I order, I arrange, I appoint, I instruct
Notes: This word appears to be a truncated or possibly misspelled form of the verb 'διατάσσω' (diatassō), which means 'to command,' 'to order,' 'to arrange,' or 'to appoint.' In the provided context, it is used in the first person singular present passive/middle indicative form 'διατάσσομαι' (diatassomai), meaning 'I am commanded' or 'I order for myself.' The form 'ΔΙΑΤΑΣ' itself is not a standard inflected form in Koine Greek.
Inflection: This specific form 'ΔΙΑΤΑΣ' is not a standard inflection. It is likely a truncation or misspelling of a form of the verb 'διατάσσω'. The verb 'διατάσσω' inflects for person, number, tense, voice, and mood.
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-mMEH-leh-ee-as
Translations: of trespass, of offense, of error, of fault, of transgression
Notes: This word refers to a trespass, an offense, an error, or a fault. It denotes a deviation from what is right or proper, often implying a transgression against a law or a moral standard. It is used to describe an act of wrongdoing or a failure to meet an obligation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LOH-soy-n-toh
Translations: they might be captured, they might be taken, they might be conquered, they might be caught
Notes: This word is a form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It is used to describe the act of being caught, seized, or conquered, often in a military context, such as a city being captured or people being taken prisoner. It can also refer to being caught in a trap or snare.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Optative, Passive
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is derived from the root ἁλ- (hal-), which is related to the idea of being caught or seized. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOY-en
Translations: they might hand over, they might deliver, they might betray, they might give up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' Together, it means to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can be used in various contexts, such as handing over a person to authorities, delivering a tradition, or even betraying someone.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OOTH
Translations: no one, nothing, none, not at all, by no means
Notes: This word is a shortened or truncated form of the negative pronoun/adjective ΟΥ̓ΘΕΙΣ (outheis) or ΟΥ̓ΘΕΝ (outhen). It means 'no one', 'nothing', or 'none'. It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. It can function as a pronoun (e.g., 'no one did it') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'no thing happened').
Inflection: This is a shortened form, likely representing various inflections of ΟΥ̓ΘΕΙΣ or ΟΥ̓ΘΕΝ depending on context. It can represent Nominative, Accusative, or Genitive cases, and Masculine, Feminine, or Neuter genders, as well as Singular or Plural forms.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EI-len
Translations: he took up, he took away, he destroyed, he killed, he slew
Notes: The word ἀναιρέω generally means 'to take up' or 'to take away'. Depending on the context, it can also mean 'to destroy' or 'to kill'. ἈΝΕΙΛΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of this verb, indicating a completed action in the past by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He killed him' or 'He took him away'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its core meaning is 'to take up' or 'to take away'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-soh
Translations: I will allow, I will permit, I will let, I will suffer, I will leave, I will let go
Notes: This word is a verb meaning 'to allow,' 'to permit,' or 'to let go.' It is used to express giving permission for something to happen or to leave something undisturbed. It can also mean to suffer or endure. This particular form indicates a future action.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G1784
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TAN-don
Translations: the things within, the things inside, the inner things, the things at home
Notes: This word is a crasis, or contraction, of the neuter plural article τά (ta, meaning 'the') and the adverb ἔνδον (endon, meaning 'within' or 'inside'). It refers to 'the things within' or 'the inner things'. It is used to refer to internal matters, private affairs, or things that are kept secret or hidden. In the provided context, it likely refers to 'the things within' or 'the inner matters' that the speaker is reluctant to fully explain.
Inflection: Crasis of neuter plural article and adverb
Synonyms: ἘΣΩ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: The word ἔνδον (endon) is formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in') and the suffix -δον, which indicates location or direction. It refers to being 'in' a place.
G2059
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: her-may-NEV-sai
Translations: to interpret, to explain, to translate
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'hermēneuō'. It means 'to interpret', 'to explain', or 'to translate'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to express purpose, result, or as the object of another verb, similar to 'to do' in English.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAI-meen
Translations: I might be able, I could, I might be strong, I might have power
Notes: This word means 'to be able' or 'to have power'. It is often used to express possibility, potential, or a wish, particularly in the optative mood. It describes the capacity or capability of someone to do something.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Optative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek root δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-EE-ohs
Translations: worthily, appropriately, suitably, justly, in a manner worthy of
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy'. It describes an action performed in a manner that is fitting, appropriate, or deserving. It indicates that something is done in a way that corresponds to its true value or importance.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-pa-ra-ka-LOON-ta
Translations: the one calling alongside, the one comforting, the one encouraging, the one exhorting, the one appealing, the one entreating
Notes: This word is a compound form, combining the definite article 'the' (τον) with the present active participle of the verb 'παρακαλέω' (parakaleō). It refers to 'the one who is calling alongside,' 'the one who is comforting,' 'the one who is encouraging,' 'the one who is exhorting,' or 'the one who is appealing/entreating.' It functions as a substantive, meaning it acts like a noun, referring to a person performing the action of the verb. It is used to describe someone who provides comfort, encouragement, or makes an earnest appeal.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΝ, ΠΑΡΗΓΟΡΟΥΝΤΑ, ΔΕΟΜΕΝΟΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blas-fay-MEH-teh
Translations: you blaspheme, you revile, you slander, you speak evil of
Notes: This word means to blaspheme, revile, or speak evil of someone or something, often in a disrespectful or abusive way. It can refer to speaking impiously against God or sacred things, or to slandering and defaming people. It is used here in the imperative mood, commanding a group of people to blaspheme or revile.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-leh-teh
Translations: throw, cast, put, place, lay, pour, strike, fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ballō', which is a very common verb meaning to throw, cast, or put. Its precise meaning often depends on the context and the prepositions it is used with. It can refer to physically throwing an object, casting lots, putting something in a place, or even metaphorically casting out or falling.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'ballō' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw'. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-sy-NO-meh-noy
Translations: being provoked, being irritated, being exasperated, being incited, being stirred up
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being provoked' or 'being irritated'. It describes someone who is currently undergoing the action of being provoked or incited. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used verbally to describe an ongoing state of being provoked.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word παροξύνω (paroxynō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it originally meant 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G5280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pom-NEE-sace
Translations: reminders, remembrances, admonitions, memoirs
Notes: This word refers to things that bring something to mind, such as a reminder, a remembrance, or an admonition. It can also refer to written records or memoirs that serve to recall past events or teachings. It is used to denote something that helps one remember or be mindful of a particular truth or duty.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ (hypomnēsis) is derived from the Greek preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb ΜΙΜΝΗΣΚΩ (mimnēskō), meaning 'to remind' or 'to remember'. It literally means 'a putting in mind' or 'a bringing to remembrance'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-LO-goos
Translations: the words, the accounts, the sayings, the reasons
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τοὺς) and the noun 'words' (λόγους). It refers to multiple words, accounts, or reasons. It is used when the words are the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΜΥΘΟΥΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TAR-gah
Translations: idle, lazy, useless, unprofitable, barren, inactive, a lazy, an idle
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΡΓΟΣ' (argos), meaning 'idle' or 'lazy'. The form 'ΤἈΡΓΑ' is a compound of the definite article 'ΤΑ' (ta), meaning 'the', and 'ΑΡΓΑ' (arga), which is the neuter plural form of 'ΑΡΓΟΣ'. The coronis (apostrophe) indicates an elision, where the final vowel of 'ΤΑ' has been dropped before the initial vowel of 'ΑΡΓΑ'. It describes things that are inactive, unproductive, or without purpose. It can refer to people who are lazy or to things that are barren or useless.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΠΡΑΚΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAH-teh
Translations: do, act, perform
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'do' or 'act'. It is used to command a group of people to perform an action or to carry something out. It implies taking action or engaging in an activity.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΙΤΕ, ΠΡΑΤΤΕΤΕ
G2227, G491
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Proper Noun
Sounds like: HAY-nee-kah-an-TEE-o-khoo
Translations: when Antiochus, at the time of Antiochus
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'ΗΝΙΚΑ' (hēnika), meaning 'when' or 'at the time that', and the proper noun 'ἈΝΤΙΟΧΟΥ' (Antiochou), which is the genitive singular form of 'ἈΝΤΙΟΧΟΣ' (Antiochos). The phrase together means 'when Antiochus' or 'at the time of Antiochus'. It indicates a specific point in time related to the person Antiochus.
Inflection: ΗΝΙΚΑ: Does not inflect; ἈΝΤΙΟΧΟΥ: Singular, Genitive, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: klee-THEN-tos
Translations: (of) having been called, (of) being called, (of) one who was called
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist passive participle of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. It describes someone or something that has been called or invited. It functions like an adjective or a noun, indicating possession or relationship, as in 'of the one who was called'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΣΘΕΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from the Proto-Indo-European root *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: eh-pee-fah-NOOS
Translations: manifest, illustrious, notable, distinguished, glorious, Epiphanes, of Epiphanes
Notes: This word describes something or someone that is manifest, illustrious, or distinguished. It can refer to a visible or apparent quality, or to a person of high standing or renown. It is also famously used as a surname or epithet, particularly for Antiochus IV Epiphanes, meaning 'God Manifest' or 'Illustrious'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιφαίνω (epiphainō, “to show forth, appear”), from ἐπί (epi, “upon, to”) + φαίνω (phainō, “to shine, appear”).
G4338
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ka-theh-ZOH-meh-noo
Translations: of one sitting down before, of one encamping against, of one besieging
Notes: This word is a compound middle/passive participle meaning 'sitting down before,' 'encamping against,' or 'besieging.' It describes someone who is taking a position in front of something, often with the intent to surround or attack. It is formed from the preposition 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb 'καθέζομαι' (kathezomai, meaning 'to sit down').
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΑΙ
G4172, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: POH-leh-ee POL-lah
Translations: to the city many, to the city much, to the city many things
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΕΙ' (polei), which is the dative singular of 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city', and 'ΠΟΛΛΑ' (polla), which is the neuter plural of 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'many' or 'much'. When combined, it would mean 'to the city many' or 'to the city much'. It is highly probable that the original text intended these to be two distinct words, 'τῇ πόλει πολλὰ', meaning 'to the city many things' or 'much to the city'.
Inflection: ΠΟΛΕΙ: Singular, Dative, Feminine; ΠΟΛΛΑ: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-yoo-BREE-koh-tos
Translations: (of) having acted insolently, (of) having committed outrage, (of) having been arrogant
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ἐξυβρίζω (exybrizō). It describes someone who has acted with insolence, committed outrage, or been arrogant. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of one who has acted insolently'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G4268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-go-noy
Translations: ancestors, forefathers, progenitors
Notes: This word refers to one's ancestors or forefathers, those who came before in a family line. It is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It is typically used in the plural to refer to a group of ancestors.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΡΕΣ, ΠΑΛΑΙΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΓΟΝΟΣ is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It literally means 'those born before'.
G3696, G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-plohn pro-EEL-thon
Translations: of weapons, they went forth, they advanced, they came forward
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek words: 'ὅπλων' (hoplōn) and 'προῆλθον' (proēlthon). 'Ὅπλων' is the genitive plural of 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. 'Προῆλθον' is the third person plural aorist indicative active of 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth', 'to advance', or 'to come forward'. Therefore, the combined meaning would be 'they went forth with weapons' or 'they advanced with weapons'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where the space between the two words was omitted.
Inflection: ΟΠΛΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ΠΡΟΗΛΘΟΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-fah-GAY-san
Translations: they were slaughtered, they were slain, they were butchered
Notes: This word describes the act of being slaughtered or slain, often violently. It is used to indicate that a group of people or animals were killed in a brutal or sacrificial manner. It implies a complete and decisive act of killing.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΣΦΑΖΩ
Etymology: The word ἀποσφάζω (aposfazo) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slay' or 'to slaughter.' The prefix intensifies the action of the verb.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-gee
Translations: was plundered, was carried off as spoil, was robbed, was seized as booty
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'διαρπάζω' (diarpazo). It is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'ἁρπάζω' (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'. Therefore, it means to be completely plundered, to be carried off as spoil, or to be thoroughly robbed. It describes an action where something or someone is violently taken away or stripped of possessions.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The root verb ΔΙΑΡΠΑΖΩ (diarpazo) is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb ΑΡΠΑΖΩ (harpazo), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The combination emphasizes the thoroughness or completeness of the act of seizing or plundering.
G3588, G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: toh AS-too
Translations: the city, the town
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΟ' (the) and the noun 'ἈΣΤΥ' (city, town). 'ἈΣΤΥ' refers to a city or town, often emphasizing it as a place of habitation or a political center. The article 'ΤΟ' specifies 'the' particular city or town.
Inflection: Article: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. Noun: Singular, Nominative or Accusative, Neuter.
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-ray-MO-thay
Translations: was made desolate, was laid waste, was deserted, became desolate
Notes: This verb describes the state of being made desolate, laid waste, or deserted. It implies a process where something or someone becomes empty, abandoned, or ruined. It is often used to describe places or lands that have been destroyed or left uninhabited, or people who have been abandoned.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, desert'. The verb means 'to make desolate' or 'to lay waste'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: TAHL-lah
Translations: the others, the rest, other things
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τά' (the) and the adjective/pronoun 'ἄλλα' (other, different). It refers to 'the other things' or 'the rest' in a neuter plural sense. It is used to indicate the remaining items or people in a group, or things that are distinct from those already mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-loh-GAY-seh
Translations: enlisted, levied an army, raised an army, recruited
Notes: This word is a compound verb meaning 'to enlist soldiers' or 'to levy an army'. It describes the action of gathering or recruiting military forces. It is formed from 'στρατός' (stratos), meaning 'army', and 'λέγω' (lego), meaning 'to gather' or 'to say'. In this form, it indicates an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word στρατολογέω is a compound of στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment', and λέγω (lego), meaning 'to gather' or 'to collect'. It literally means 'to gather an army'.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: KAH-tah-too
Translations: against the, according to the, down the
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It combines the preposition ΚΑΤΑ (kata) with the genitive singular masculine or neuter definite article ΤΟΥ (tou). The meaning of ΚΑΤΑ varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, as it is here (implied by ΤΟΥ), it typically means 'down from,' 'against,' or 'concerning.' Therefore, ΚΑΤΑΤΟΥ means 'against the' or 'according to the' or 'down the,' referring to a masculine or neuter singular noun.
Inflection: Preposition (does not inflect), Definite Article (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEH-yah
Translations: ungodliness, impiety, wickedness, an ungodliness, an impiety, a wickedness
Notes: This word refers to a state of irreverence or disrespect towards God, or a lack of piety. It describes actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles, often implying a deliberate disregard for what is considered sacred or righteous. It is used to describe the general concept of wickedness or impiety.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: The word ἈΣΕΒΕΙΑ (asebeia) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word σέβω (sebō), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'without worship'.
G0756, G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eer-XAH-meh-tha-doo-LI-as
Translations: we began slavery, we started servitude
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἨΡΞΑΜΕΘΑ' (erxametha), meaning 'we began' or 'we started', and the noun 'ΔΟΥΛΕΙΑΣ' (douleias), meaning 'slavery' or 'servitude'. Together, it means 'we began slavery' or 'we started servitude'. It describes the initiation of a state of bondage or service.
Inflection: ἨΡΞΑΜΕΘΑ: Aorist, Middle Voice, Indicative, 1st Person Plural; ΔΟΥΛΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0000, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loo-KAI
Translations: of Aristobulus and, Aristobulus and
Notes: This is a compound phrase combining the proper noun 'Aristobulus' in the genitive case with the conjunction 'and'. It means 'of Aristobulus and' or 'Aristobulus and'. It would be used to connect Aristobulus with another person or thing, often indicating possession or association, followed by the conjunction 'and' to introduce another element.
Inflection: ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-ah
Translations: madness, a madness, frenzy, rage
Notes: This word refers to a state of mental derangement, frenzy, or intense passion, often implying a loss of self-control or reason. It can describe a fit of rage or an obsessive desire. It is used to describe a state of irrational behavior or extreme emotional intensity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words signifying 'to think' or 'to be mentally excited'. It describes a state of mental agitation or derangement.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a strife, a contention
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It can describe a verbal dispute, a quarrel, or a more general sense of discord and contention between individuals or groups. It is often used in contexts describing negative social interactions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to quarrel' or 'to contend'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-on
Translations: Pompeion, Pompey's
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a place or something associated with Pompey (Gnaeus Pompeius Magnus), the Roman general and statesman. It would be used in a sentence to name a specific location or object connected to him.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from the Roman family name Pompeius, referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman.
G1863, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ep-AY-gah-gen-TAY
Translations: brought upon, brought in, led on, inflicted, the, a
Notes: This appears to be a compound of the verb 'ἐπάγω' (epagō) and the definite article 'τῇ' (tē). 'Επάγω' means 'to bring upon, bring in, lead on, or inflict'. The article 'τῇ' is the dative singular feminine form of 'the', meaning 'to the' or 'for the'. Therefore, 'ἘΠΗΓΑΓΕΝΤΗ' likely means 'he/she/it brought upon the (feminine noun)' or 'they brought upon the (feminine noun)'. It is not a single word but a combination of a verb and an article.
Inflection: Third Person Singular or Plural, Aorist Indicative Active (for ἘΠΗΓΑΓΕΝ); Singular, Dative, Feminine (for ΤΗ)
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TAH-xen
Translations: he subjected, he submitted, he put under, he brought under, he made subject
Notes: This word is a verb meaning 'to subject,' 'to put under,' or 'to submit.' It describes the action of bringing someone or something under the authority or control of another, or the act of one party submitting themselves to another. It is often used in contexts of military conquest, political control, or personal obedience.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΥΠΟΚΑΤΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oos
Translations: worthy, deserving, fit, a worthy one, a deserving one, a fit one
Notes: This word describes someone or something as having the appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or position. It indicates that the subject is deserving of something, whether it be honor, punishment, or a specific role. It can be used to describe people who are worthy of respect or things that are worthy of consideration.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-see
Translations: to three, for three, by three, with three, three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three in contexts requiring the dative case, such as indicating an indirect object, an instrument, or a location. It can be translated as 'to three', 'for three', 'by three', or 'with three', depending on the specific grammatical construction.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-see
Translations: (to) months, (to) a month
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to a period of time or a specific month.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-lee-or-kay-THEN-tes
Translations: having been besieged, being besieged, having been blockaded, being blockaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πολιορκέω', meaning 'to besiege' or 'to blockade'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, relating to the subject of the sentence. In this form, it indicates that the subject has undergone the action of being besieged or blockaded.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word πολιορκέω (poliorcheō) is a compound word formed from πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure'. Thus, it literally means 'to fence in a city', leading to the meaning 'to besiege' or 'to blockade'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-REH-doh-sahn
Translations: they delivered, they handed over, they committed, they entrusted, they betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "παρά" (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give." Together, it means to hand over, deliver, or transmit something to someone else. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over traditions, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-mar-TON-tes
Translations: having sinned, sinning, having done wrong, doing wrong
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes someone who has committed a sin or made a mistake. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an action that has already occurred or is ongoing, depending on the context. For example, it could be used to say 'those who have sinned' or 'the ones sinning'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-LEE-kah
Translations: how great, how large, how old, of what age, of what size, how great things, how large things
Notes: This word is an interrogative adjective used to ask about the size, age, or extent of something. It can be translated as 'how great,' 'how large,' or 'how old,' depending on the context. It is often used in questions or exclamations to express wonder or inquiry about the magnitude of something.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΠΗΛΙΚΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3173, G874
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEE-zo-sin ah-FOR-mais
Translations: with greater opportunities, with greater pretexts, with greater starting points, with greater means
Notes: This is a compound phrase consisting of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΟΣΙΝ' (meizosin) and the noun 'ἈΦΟΡΜΑΙΣ' (aphormais). 'ΜΕΙΖΟΣΙΝ' means 'greater' or 'larger' and is the dative plural form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), derived from 'ΜΕΓΑΣ' (megas). 'ἈΦΟΡΜΑΙΣ' means 'starting points,' 'opportunities,' 'pretexts,' or 'means' and is the dative plural form of the noun 'ΑΦΟΡΜΗ' (aphormē). Together, the phrase indicates 'with greater opportunities,' 'with greater pretexts,' or 'with greater means.' It describes something being done or existing with a larger or more significant basis or advantage.
Inflection: ΜΕΙΖΟΣΙΝ: Dative, Plural, All Genders (from comparative adjective ΜΕΙΖΩΝ). ἈΦΟΡΜΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine (from noun ΑΦΟΡΜΗ).
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-ah-ris-TOH-boo-loo
Translations: (of) Aristobulus
Notes: This word is a combination of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular of the proper noun 'Ἀριστόβουλος' (Aristoboulos). It refers to 'Aristobulus' in the genitive case, indicating possession or origin. For example, it could be used in phrases like 'the son of Aristobulus' or 'the house of Aristobulus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-men
Translations: we know, we understand
Notes: This is a verb meaning 'we know' or 'we understand'. It is used to express knowledge or comprehension of facts, information, or situations. It functions as the first person plural form of the verb 'to know'.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-toss
Translations: of reigning, of ruling, of being king, of being a king, when he was reigning, when he was ruling, when he was king
Notes: This word is the present active participle of the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule as king'. As a participle, it describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb. In the genitive case, as seen here, it often forms a genitive absolute construction, indicating the time or circumstances during which an action occurs, typically translated as 'when [someone] was reigning' or 'during the reign of [someone]'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΟΣ
G0254, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ah-LOH-say-PAH-lin
Translations: will be captured again, will be taken again, will be conquered again
Notes: This is a compound phrase formed by the future tense of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken,' and the adverb πάλιν (palin), meaning 'again' or 'back.' Together, it means 'he/she/it will be captured again' or 'will be taken again.' It describes a future event of being conquered or seized for a second time.
Inflection: Third Person Singular, Future Active Indicative (for ἁλώσει); Does not inflect (for πάλιν)
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LAU-neh
Translations: was driving, was leading, was marching, was pushing, was propelling, was advancing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐλαύνω' (elauno). It means to drive, lead, push, or propel, often with a sense of urgency or force. It can be used to describe driving animals, ships, or even an army forward. The imperfect tense indicates a continuous, repeated, or ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elauno) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-mmeh-LOON-tah
Translations: sinning, erring, doing wrong, offending
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πλημμελέω' (plēmmeléō), meaning 'to be out of tune, to make a false step, to err, to sin'. As a participle, it describes an action being performed by the subject. It is used to indicate someone who is currently sinning, erring, or acting wrongly. It can function adjectivally (e.g., 'the sinning one') or adverbially (e.g., 'while sinning').
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΑ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΑ
Etymology: The verb πλημμελέω (plēmmeléō) is a compound word formed from πλήμμη (plēmmē), meaning 'full tide, overflow', and μέλος (melos), meaning 'melody, song'. Originally, it referred to being 'out of tune' or 'making a false note' in music, and later extended to mean 'making a false step' or 'erring' in a moral sense.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOS-see-on
Translations: Sossius
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman general Gaius Sosius. He was a prominent figure during the Roman civil wars, known for his military campaigns in the East, including the siege of Jerusalem. The name is used here in the context of historical events.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Sossius is of Roman origin, a Latin cognomen derived from the gens Sosia. It was a common Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOH-see-oss
Translations: Sosius
Notes: This is a proper noun referring to Sosius, a Roman general and governor of Syria. He is known for his involvement in the Roman-Parthian War and his support of Herod the Great. The name appears in historical texts, often in the context of military campaigns or political alliances.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sosius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sosius'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-gen
Translations: he led, he brought, he carried, he took, he went
Notes: This word is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to take.' It is used to describe the action of guiding someone or something from one place to another, or simply moving oneself. It can also imply a journey or a course of action. In the provided examples, it describes someone being led or brought.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΓΩ
Etymology: The word ΑΓΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lead' or 'to drive.' It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-koon-toh
Translations: they were besieged, they were blockaded, they were surrounded
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing action in the past. It is in the passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action. It describes a situation where a group of people or a place was continuously under siege, blockade, or surrounded by an enemy.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G1325, G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DON-tes-eh-A-loh-san
Translations: they gave, they were captured, they were caught, they were overcome, they were taken
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining two words: 'ΔΟΝΤΕΣ' (dontes) and 'ΕΑΛΩΣΑΝ' (ealōsan). 'ΔΟΝΤΕΣ' is the aorist active participle (nominative plural, masculine) of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'giving' or 'having given'. 'ΕΑΛΩΣΑΝ' is the aorist passive indicative (3rd person plural) of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'they were captured' or 'they were caught'. Together, it could mean 'those who gave were captured' or 'having given, they were captured'. It describes an action of giving followed by the state of being captured or overcome.
Inflection: ΔΟΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine. ΕΑΛΩΣΑΝ: Aorist Passive Indicative, 3rd Person Plural.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3763, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article
Sounds like: oo-deh-POH-teh-TOH
Translations: never, (to) the
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverb 'never' (οὐδέποτε) and the dative singular masculine or neuter definite article 'the' (τῷ). It means 'never to the' or 'never for the'. The adverb 'οὐδέποτε' emphasizes the complete absence of an action or state at any time, while 'τῷ' indicates the indirect object or recipient of an action.
Inflection: Adverb (does not inflect), Article (Dative, Singular, Masculine or Neuter)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩΠΟΤΕ, ΟΥ̓ΔΕΜΙΑΝ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-tai
Translations: it has been given, it is given, it was given
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It indicates an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. Therefore, it translates to 'it has been given' or 'it is given' (implying a past action with present effect). It is used when something has been bestowed or granted.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present form, which is common for verbs of giving in ancient languages.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEH-sthai
Translations: to be warred against, to be fought, to be attacked
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'polemeō'. It means 'to be warred against' or 'to be fought'. It describes the state of being subjected to warfare or conflict, rather than actively engaging in it. It can be used in contexts where a group or individual is the target of military action or hostility.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΝΤΙΠΟΛΕΜΕΙΣΘΑΙ
Etymology: The word ΠΟΛΕΜΕΩ (polemeō) is derived from the noun ΠΟΛΕΜΟΣ (polemos), meaning 'war' or 'battle'. It describes the act of engaging in or being involved in war.
G0254, G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ah-LOH-ses-thai PAN-tohs
Translations: to be captured certainly, to be taken certainly, to be caught certainly, to be captured by all means, to be taken by all means, to be caught by all means
Notes: This is a compound word formed from the future passive infinitive of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning "to be captured" or "to be taken," and the adverb πάντως (pantōs), meaning "certainly," "by all means," or "absolutely." Together, it means "to be certainly captured" or "to be taken by all means." It describes an inevitable state of being overcome or seized.
Inflection: Future, Passive, Infinitive (for ἁλίσκομαι); Does not inflect (for πάντως)
Synonyms: ΑΙΡΕΙΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΣΘΑΙ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-tee
Translations: it is present, it belongs to, it is added to, it is possible, it is permitted
Notes: This is a compound verb formed from 'πρός' (to, toward, in addition to) and 'εἰμί' (to be). It means 'to be present with', 'to belong to', or 'to be added to'. In some contexts, it can also convey the meaning of 'it is possible' or 'it is permitted', especially when used impersonally. It describes something that exists in connection with or as an attribute of something else.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΣΤΙ, ΕΣΤΙ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G3551, G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-mo-MEH-noos-eh-pee-TREH-pain
Translations: to permit those pasturing, to allow those inhabiting, to entrust those possessing
Notes: This is a compound expression formed by two words run together: ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ (nemomenous) and ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ (epitrepein). ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ is a present middle/passive participle meaning 'those pasturing,' 'those inhabiting,' or 'those possessing.' ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ is a present active infinitive meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' Together, the phrase means 'to permit those pasturing/inhabiting/possessing' or 'to allow them to pasture/inhabit/possess.' It describes the action of granting permission or authority to a group of people who are engaged in the act of pasturing, inhabiting, or possessing something.
Inflection: ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural; ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΑΝ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-KAH-zayn
Translations: to judge, to decide, to administer justice
Notes: This word means to judge, to decide, or to administer justice. It is used to describe the act of making a legal or moral judgment, or to rule on a matter. It can refer to the process of hearing a case and rendering a verdict, or simply making a determination.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΔΙΚΑΙΟΩ
Etymology: From the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. The verb form implies the act of rendering justice or making a judgment.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-froh-NEH-in
Translations: to despise, to scorn, to disdain, to look down on, to treat with contempt
Notes: This verb means to hold someone or something in contempt, to look down upon them, or to treat them with disregard. It implies a sense of superiority or a lack of respect for the object of the action. It is often used to describe an attitude of contempt towards laws, people, or things considered inferior.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneo), meaning 'to think' or 'to have understanding'. Thus, it literally means 'to think down upon' or 'to think against'.
G5495, G44
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ros-AN-throh-pi-nays
Translations: of human hand, of a human hand
Notes: This is a compound adjective formed from 'χείρ' (hand) and 'ἀνθρώπινος' (human). It describes something that is 'of human hand' or 'made by human hands', emphasizing its origin or nature as being from human effort rather than divine. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being human-made or human-derived.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THOH-see
Translations: they persuade, they convince, they obey, they trust, they yield
Notes: This is a verb meaning to persuade, convince, or to obey and trust. It can be used in various contexts to describe the act of influencing someone's belief or action, or the act of being convinced or obeying. The meaning can shift depending on the voice (active, middle, passive). In the active voice, it means to persuade or convince. In the middle or passive voice, it often means to be persuaded, to obey, or to trust.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEEN
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides legal cases or disputes. It is used to describe someone who holds authority in judgment, whether in a legal or a more general sense. In the provided examples, it consistently refers to a person appointed to judge or rule over others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΣ (dikastēs) comes from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge' or 'to decide a suit', which in turn is derived from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tohn
Translations: Tithonus
Notes: ΤΙΤΩΝ (Titon) refers to Tithonus, a figure in Greek mythology. He was a Trojan prince, son of King Laomedon of Troy, and brother of Priam. He was abducted by Eos, the goddess of dawn, who fell in love with him. Eos asked Zeus to grant Tithonus immortality, but forgot to ask for eternal youth, so he aged endlessly.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΤΙΤΩΝ (Titon) is of uncertain etymology, possibly pre-Greek or related to an Anatolian language. It is associated with the mythological figure Tithonus.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-loh-gee-THEN-tohn
Translations: of those who were blessed, of those who were praised, of those who had been blessed, of those who had been praised
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It means 'having been blessed' or 'having been praised'. It describes individuals or groups who have received a blessing or praise. As a genitive plural, it often functions to specify 'of those who were blessed' or 'of those who were praised'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΦΗΜΕΩ, ΑἸΝΕΩ
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-moh-theh-TOH
Translations: of legislating, of making laws, of enacting laws, of giving laws
Notes: This word describes the act of legislating or making laws. It refers to the process by which rules and regulations are established for a society or group. It is used to speak about the one who gives or enacts laws.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Singular
Synonyms: ΝΟΜΟΘΕΤΗΣ, ΝΟΜΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RAK-tai
Translations: it has been done, it has been accomplished, it has been performed, it has been practiced
Notes: This is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō). It indicates an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is used to describe something that has been carried out or brought to completion.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΕΝ, ΤΕΤΕΛΕΣΤΑΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-rah-MEH-nohn
Translations: of cursed ones, of those who have been cursed, of the accursed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been cursed' or 'accursed'. It describes someone or something that has been subjected to a curse. In the genitive plural, it typically refers to 'of those who have been cursed' or 'of the accursed ones'. It is often used to denote individuals or groups who are under a divine or severe curse.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-le-LEIP-tai
Translations: it has been omitted, it has been neglected, it has been passed over, it has been left undone
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb 'παραλείπω' (paraleipō). It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, specifically that something has been left out, neglected, or omitted. It implies that a task or item that should have been included or done was not.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TEH
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb 'to be', specifically meaning 'you are' when referring to multiple people. It is used to state a fact or condition about the plural 'you'. For example, 'You are strong' or 'You are my friends'.
Inflection: Second person, Plural, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many languages.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khee-ON
Translations: swifter, quicker, more quickly, more swiftly
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. The most likely intended word is 'ΤΑΧΙΟΝ' (TACHION), which is the neuter singular form of the comparative adjective 'ΤΑΧΥΣ' (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick', often used adverbially to mean 'more quickly' or 'swifter'. The ending '-ΑΛΟΝΤΩΝ' does not correspond to any known Greek grammatical form that would combine with 'ΤΑΧΙΟΝ'. It is possible that 'ΤΑΧΙΟΝΑΛΟΝΤΩΝ' is a scribal error or a corruption of 'ΤΑΧΙΟΝ' followed by another word, or perhaps a highly unusual compound that is not standard Koine Greek.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular (if 'ΤΑΧΙΟΝ' is intended); the ending '-ΑΛΟΝΤΩΝ' is not a standard inflection for 'ΤΑΧΙΟΝ'.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BES-teh-roy
Translations: more ungodly, more impious, more wicked, more irreverent
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀσεβής' (asebēs), meaning 'ungodly' or 'impious'. It describes someone or something as being 'more ungodly' or 'more impious' than another. It is used to compare the degree of ungodliness or irreverence between two or more entities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ἈΝΟΜΟΙ, ἈΔΙΚΟΙ, ἈΣΕΒΕΙΣ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KROOP-tah
Translations: hidden, secret, a hidden thing, a secret thing
Notes: This word describes something that is hidden, concealed, or kept secret. It can refer to things that are not visible, or to information that is not publicly known. It is often used in the plural to refer to 'secret things' or 'hidden places'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-dox-AY-kah-teh
Translations: you have glorified, you have honored, you have praised
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, second person plural. It means 'you have glorified' or 'you have honored'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is often used in contexts of giving praise or recognition.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From δόξα (doxa, 'glory, opinion') and the suffix -άζω (-azō, 'to make, to do'). It means to render or ascribe glory.
G2832
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLO-pas
Translations: Clopas
Notes: Clopas is a proper noun, referring to a specific person. In the New Testament, Clopas is mentioned as the husband of one of the women who stood by the cross of Jesus. He is also sometimes identified with Alphaeus, the father of James the Less.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Clopas is of Aramaic or Hebrew origin, possibly a Hellenized form of a Semitic name. It is related to the name Alphaeus.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-dras
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a trap, a snare
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare set to catch someone. It is often used in contexts of deception or hostile intent.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition ἐν (en, 'in') and the noun ἕδρα (hedra, 'seat, sitting'). It literally means 'a sitting in' or 'a sitting in wait'.
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHEI-as
Translations: of adultery, of fornication, of sexual immorality
Notes: This word refers to the act of adultery or sexual immorality. It is used to describe illicit sexual relations, particularly those involving a married person. It can also broadly refer to any form of unfaithfulness or spiritual idolatry.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΝΕΙΑΣ, ΑΣΕΛΓΕΙΑΣ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G2051, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-RIH-zeh-teh-KAI
Translations: you contend and, you quarrel and, contend and, quarrel and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἘΡΙΖΕΤΕ' (erizete) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ἘΡΙΖΕΤΕ' is the second person plural present active indicative or imperative form of the verb 'ἘΡΙΖΩ', meaning 'to contend' or 'to quarrel'. 'ΚΑΙ' means 'and'. Therefore, the combined word means 'you contend and' or 'contend and', indicating that the action of contending or quarreling is followed by something else.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative (for ἘΡΙΖΕΤΕ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΕ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΕ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noys
Translations: (to) murders, (to) slaughters, (to) killings
Notes: This word refers to acts of murder, slaughter, or killing. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'by means of'. For example, it could describe actions committed 'by means of murders' or 'to murders'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑΤΑ, ΘΑΝΑΤΟΙ, ΣΦΑΓΑΙ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: XEH-nas
Translations: foreign, strange, alien, unfamiliar, a foreigner, a stranger
Notes: This word describes something or someone that is foreign, strange, or alien. It can refer to people from another country or to things that are unfamiliar or unusual. In the provided examples, it is used in the plural to describe 'foreign forces' (δυνάμεις ξένας), 'strange teachings' (διδαχάς ξένας), and 'strange things' (ξένας).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΕΠΗΛΥΣ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-noh-toh-MEH-tee
Translations: innovate, introduce new things, make innovations, introduce novelties, introduce new doctrines
Notes: This is a compound verb formed from 'καινός' (kainos), meaning 'new', and 'τέμνω' (temno), meaning 'to cut'. It literally means 'to cut new ground' or 'to make new cuts'. Figuratively, it refers to introducing new things, making innovations, or bringing in novelties, often with a connotation of doing something unusual or revolutionary. It can be used in contexts of introducing new practices, ideas, or doctrines.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural OR Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ, ΕΙΣΑΓΩ
Etymology: The word ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ is a compound verb derived from the adjective ΚΑΙΝΟΣ (kainos), meaning 'new', and the verb ΤΕΜΝΩ (temno), meaning 'to cut'. It literally means 'to cut new ground' or 'to make new cuts', which evolved into the sense of introducing novelties or innovations.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dokh-EYE-on
Translations: place of waiting, waiting room, reception area, a place for receiving
Notes: This word refers to a place where one waits or receives something or someone. It implies a designated area for reception, expectation, or storage. It is a compound word derived from 'ἐκ' (out, from) and 'δέχομαι' (to receive, to take).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: This word is derived from the Greek preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The suffix '-ειον' indicates a place.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-oys
Translations: civil, domestic, internal, native, innate, inborn
Notes: This word describes something that is 'inborn' or 'native' to a person or group, but more commonly refers to something 'civil' or 'domestic' within a community or nation, often implying conflict or strife. It is a compound word, formed from 'ἐν' (in) and 'φῦλον' (tribe, race). It is used here in the dative plural, often modifying nouns like 'kakois' (evils) or 'tarachais' (disturbances) to mean 'civil evils' or 'civil disturbances'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ (emphylios) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and φῦλον (phylon), meaning 'tribe', 'race', or 'clan'. It thus refers to that which is 'among the tribe' or 'within the race', leading to meanings of 'native', 'domestic', or 'civil'.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAY-oss
Translations: divine, godly, a divine
Notes: This word describes something as divine, godly, or pertaining to God. It is used to characterize things, persons, or actions that are considered to be of divine origin, nature, or quality. For example, it can describe a divine law, a godly person, or a divine act.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: From the Greek word θεός (theos), meaning 'God'. It refers to anything that is related to or characteristic of God or a deity.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-mee-AN-tai
Translations: have been defiled, have been polluted, have been stained, have been corrupted
Notes: This word describes a state of having been made unclean, defiled, or polluted, often in a moral or ritual sense. It implies that an action has occurred in the past, and the result of that action (the defilement) continues into the present. It is used to describe something that has become impure or corrupted.
Inflection: Third Person Plural, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΑΚΑΘΑΡΙΖΩ
Etymology: The word μιαίνω (miainō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to stain' or 'to pollute'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ros
Translations: place, a place, region, country, field, a field
Notes: This word refers to a specific location, a space, or a geographical area. It can denote a physical place, a region, or even a piece of land like a field. It is used to describe where something is or where an event takes place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΠΕΔΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'giving way' or 'having room'. It refers to a space or area.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-ky-NOO-oon
Translations: they were worshiping, they were bowing down, they were prostrating themselves
Notes: This word describes the act of showing reverence or homage, typically by bowing down, prostrating oneself, or kissing the ground. It can refer to worshiping God or showing respect to a king or a person of authority. In the provided context, it describes people bowing down to someone, likely a king, as a sign of respect or obedience.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word προσκυνέω (proskyneō) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'towards' or 'in the direction of', and κυνέω (kyneō), meaning 'to kiss'. Thus, it literally means 'to kiss towards' or 'to kiss the ground towards someone', signifying an act of reverence or submission.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-ohn
Translations: having gone, having come, going, coming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has performed the action of coming or going.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΒΑΣ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erǵʰ-, meaning 'to go' or 'to move'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of movement.
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-ton
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound word formed by the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the definite article τόν (ton), meaning 'the'. It indicates motion or direction towards something, or a purpose. It is used before a noun in the accusative case, agreeing with the noun in gender and number. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition (does not inflect), Accusative, Masculine or Neuter, Singular (for the article)
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: YOO-meh-TEH-ron
Translations: your, yours, a your, a yours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, for example, 'your house' or 'the house is yours'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LYOO-on-tes
Translations: paralyzed, disabled, weakened, made powerless
Notes: This word describes someone who is paralyzed or disabled, often in a physical sense, but it can also refer to being weakened or made powerless in a more general sense. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'λύω' (lyo), meaning 'to loose' or 'to set free'. Thus, it literally means 'to loose beside' or 'to loosen from the side', leading to the sense of being incapacitated.
Inflection: Present Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G0764, G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-beh-THEN-tah-SOOM-mah-khon
Translations: ungodly ally, impious ally, an ungodly ally, an impious ally
Notes: This word is a compound word formed from two parts: ἀσεβηθέντα (asebēthenta), which is the accusative masculine singular aorist passive participle of ἀσεβέω (asebeō), meaning 'to be ungodly' or 'to act impiously,' and σύμμαχον (symmachon), which is the accusative masculine singular of σύμμαχος (symmachos), meaning 'ally' or 'fellow-combatant.' Therefore, the combined word means 'an ungodly ally' or 'an impious ally.' It describes an ally who is characterized by ungodliness or impiety.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KAH-teh
Translations: you expect, you await, you look for, expect, await, look for
Notes: This word means to expect, await, or look for something or someone. It implies a sense of anticipation, often with a degree of certainty or hope. It can be used in various contexts, such as expecting a future event, awaiting a person's arrival, or looking for a specific outcome.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative or Imperative, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb δοκάω (dokaō), meaning 'to think' or 'to seem.' The combination suggests 'to think towards' or 'to look forward to with expectation.'
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oy
Translations: righteous, just, upright, innocent
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who is morally upright, innocent, or acting in accordance with what is right. It is often used to describe God's character or the character of those who follow His will.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tai
Translations: suppliants, petitioners, beggars
Notes: This word refers to individuals who make earnest requests or pleas, often in a humble or desperate manner. It describes someone who approaches another for help, mercy, or a favor, typically in a position of lesser power or need. It is a plural form of the noun 'suppliant'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
G5495, G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kher-see-ka-THA-raiss
Translations: with clean hands, pure-handed, having clean hands
Notes: This is a compound adjective formed from 'χείρ' (hand) and 'καθαρός' (clean, pure). It describes someone who is pure or innocent in their actions, implying integrity and blamelessness. It is used to describe individuals who approach a situation or a deity with moral purity, free from guilt or wrongdoing.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΜΙΑΝΤΟΙ, ΑΚΗΡΑΤΟΙ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΙ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-tee
Translations: exhort, comfort, beseech, appeal, encourage, call alongside, implore, entreat
Notes: This is a compound verb formed from the preposition "παρά" (para), meaning "alongside" or "by the side of," and the verb "καλέω" (kaleo), meaning "to call." Therefore, the word literally means "to call alongside." Depending on the context, it can mean to call someone to one's side for help or comfort, to encourage them, to appeal to them, or to beseech them. It implies a close, personal interaction.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΣΥΜΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition "παρά" (para), meaning 'beside, alongside', and the verb "καλέω" (kaleo), meaning 'to call'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: such, such a, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is similar to what has just been mentioned or is implied by the context. It functions like a demonstrative adjective, pointing to a quality or characteristic.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣΔΕ
G0935, G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS-hay-MOHN
Translations: our king, the king of us
Notes: This is a compound word formed from 'βασιλεύς' (king) and 'ἡμῶν' (our). It literally means 'our king' or 'the king of us'. It is used to refer to a specific king who is considered 'ours' by the speaker or group, often implying a sense of belonging or allegiance. It functions as a proper noun or a specific noun phrase.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-sen
Translations: he implored, he supplicated, he entreated, he begged
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hiketeuō'. It means to implore, supplicate, or entreat someone, often with a sense of urgency or desperation. It describes an action where someone earnestly pleads for something or seeks help from another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G0785
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ass-SOO-ree-on
Translations: Assyrian, an Assyrian
Notes: This word refers to something or someone from Assyria, an ancient empire located in Mesopotamia. It can be used as an adjective to describe something as 'Assyrian' or as a noun to refer to 'an Assyrian person' or 'the Assyrian people' collectively.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word 'Ἀσσύριος' (Assyrios) is derived from the geographical name 'Ἀσσυρία' (Assyria), referring to the ancient kingdom and region.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G4756, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: strah-TON-mee-ah
Translations: an army, one army, a single army
Notes: This word appears to be a compound or, more likely, a misspelling or a close juxtaposition of two separate words: 'ΣΤΡΑΤΟΝ' (straton), meaning 'army' or 'camp' (in the accusative case), and 'ΜΙΑ' (mia), meaning 'one' or 'a single' (feminine nominative/accusative). When combined, it would mean 'one army' or 'a single army'. In the provided context, it clearly functions as 'a single army'.
Inflection: ΣΤΡΑΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΜΙΑ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TROH-sen
Translations: laid low, overthrew, destroyed, struck down, scattered, spread out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρώννυμι (strōnnumi), meaning 'to spread' or 'to lay'. In its various forms, it means to lay something down, to spread it out, or more commonly, to lay low, overthrow, or destroy, often referring to a large number of people or an army. It implies a complete defeat or destruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρώννυμι (strōnnumi), which comes from the Proto-Indo-European root *stere-, meaning 'to spread'.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOY-ah
Translations: like, similar, resembling, a like thing, similar things
Notes: This word is an adjective meaning 'like', 'similar', or 'resembling'. It is used to describe something that shares characteristics with another thing, often followed by a dative case noun to indicate what it is similar to. For example, 'ΟΜΟΙΑ τῷ θεῷ' would mean 'like God'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Neuter, Plural, Nominative/Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ass-SOO-ree-oh
Translations: to the Assyrian, to an Assyrian, to the Assyrians, of the Assyrian, of an Assyrian, of the Assyrians
Notes: This word refers to someone or something from Assyria, an ancient empire in Mesopotamia. It can function as an adjective, meaning 'Assyrian,' or as a noun, meaning 'an Assyrian' or 'the Assyrians.' In the dative case, it indicates 'to' or 'for' an Assyrian or Assyrians. In the genitive case, it indicates 'of' an Assyrian or Assyrians.
Inflection: Singular or Plural, Dative or Genitive, Masculine
G4514, G1789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: roh-MAI-oy DROH-sin
Translations: Romans do, Romans are doing, Romans may do
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΡΩΜΑΙΟΙ' (Romaioi), meaning 'Romans', and 'ΔΡΩΣΙΝ' (drōsin), which is the third-person plural present active indicative or subjunctive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. Therefore, the combined form would mean 'Romans do' or 'Romans are doing', or 'Romans may do' if interpreted as a subjunctive. It is highly unusual for these words to be written without a space between them in Koine Greek, suggesting it might be a transcription error or a unique stylistic choice.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙ: Plural, Nominative, Masculine; ΔΡΩΣΙΝ: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-an
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or like something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or qualities. For example, one might say 'a similar house' or 'like a brother'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pee-SEE-teh
Translations: you may hope, you may expect, you may trust
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It is used to express a confident expectation or reliance on something or someone. It can be used in various contexts, from hoping for future events to trusting in a person or a divine being.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KHRAY-ma-ta-PA-ra
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of "χρήματα" (chrēmata), meaning "money" or "possessions," and "παρά" (para), a preposition meaning "from," "beside," or "contrary to." However, the combination "ΧΡΗΜΑΤΑΠΑΡΑ" does not form a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a garbled form of words that should be separated, such as "χρήματα παρὰ" (money from/beside) or a similar phrase. It is not clear what this specific combined word means.
Inflection: Unknown
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4199, G4200
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: por-THEH-see
Translations: destroy, plunder, lay waste, ravage, sack, a destruction, a plundering, a ravaging, a sacking
Notes: This word can function as a verb or a noun. As a verb, it means to destroy, plunder, or lay waste to a place, often referring to the sacking of a city. As a noun, it refers to the act of destruction, plundering, or ravaging itself. It describes violent and destructive actions, particularly in the context of warfare or banditry.
Inflection: Future Active Indicative, 3rd Person Singular (Verb); Dative Singular (Noun)
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4172, G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PO-lin-ka-TE-bee
Translations: he went down to the city, he descended to the city
Notes: This is a compound word formed from the noun 'πόλιν' (polis), meaning 'city' (in the accusative case), and the verb 'κατέβη' (katebē), which is the third person singular aorist active indicative of 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. Therefore, the compound means 'he went down to the city' or 'he descended to the city'. It describes an action of moving downwards towards a city.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative (from καταβαίνω), Accusative Singular (from πόλις)
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G1750
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PREE-sai
Translations: to burn, to set on fire, to burn up
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes the action of causing something to be consumed by fire. It is often used in contexts of destruction or hostile action, such as burning down a city or a building.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπίπρημι (empíprēmi), from ἐν (en, 'in') + πίπρημι (píprēmi, 'to burn').
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NAY-thay
Translations: accustomed, familiar, intimate, usual, customary, a familiar, an intimate
Notes: This word describes something or someone that is accustomed, familiar, or intimate. It can refer to a habit or custom that is common, or to a person who is a close friend or associate. For example, it might describe a usual practice or a familiar companion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΗΜΟΣ, ΕΘΙΜΟΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with', and ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It refers to something that is 'with custom' or 'in habit'.
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAS-mon
Translations: tribute, a tribute, tax, a tax, payment, a payment
Notes: This word refers to a payment, tribute, or tax, often imposed by a ruler or government. It is typically used to describe a compulsory contribution or levy. In a sentence, it would function as the object of a verb, indicating what is being paid or collected.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΦΟΡΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΕΙΣΦΟΡΑ
Etymology: The word δασμός (dasmos) comes from the verb δατέομαι (dateomai), meaning 'to divide' or 'to distribute', implying a portion or share that is divided out as a payment.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TOO-sin
Translations: they ask, they demand, they beg, they request
Notes: This word means 'to ask', 'to demand', or 'to request'. It is often used when someone is making a request or petition, sometimes with an implication of demanding or begging. It can be used in various contexts, such as asking for something from God, from another person, or making a legal demand.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-teh-res
Translations: fathers, parents, ancestors
Notes: This word refers to male parents, or more broadly, to ancestors or forefathers. It can also be used in a spiritual sense to refer to spiritual leaders or founders. In a sentence, it would typically function as the subject or direct address.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΓΟΝΕΙΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΗΡ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G3968, G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PA-trah-see-par-ES-khon
Translations: to the fatherlands they provided, for the fatherlands they provided, to the countries they provided, for the countries they provided
Notes: This word appears to be a compound or a phrase written as a single word, likely a misspelling or a transcription error. It combines the dative plural of 'ΠΑΤΡΙΣ' (fatherland, country) with the aorist active indicative 3rd person plural of 'ΠΑΡΕΧΩ' (to provide, furnish, supply, grant, cause). Therefore, it would mean 'they provided to/for the fatherlands' or 'they granted to/for the countries'.
Inflection: ΠΑΤΡΑΣΙ: Plural, Dative, Feminine; ΠΑΡΕΣΧΟΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TOO-khon-tes
Translations: having obtained, having happened, having met, having gained, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τυγχάνω', meaning 'to happen', 'to meet', 'to obtain', or 'to attain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies the successful acquisition or experience of something, or simply the occurrence of an event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-THOO-see
Translations: they destroy, they plunder, they ravage, they lay waste
Notes: This word describes the act of destroying, plundering, or laying waste to something, often a city or land. It implies a violent and destructive action, such as what an invading army might do. It is used to describe the complete devastation of a place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G3777, G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: OO-teh-psah-OO-see
Translations: neither touch, nor touch, neither do they touch, nor do they touch
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction "neither/nor" and a verb form. The verb means "to touch, to handle, to feel." In this form, it indicates an action performed by a group of people, meaning "neither do they touch" or "nor do they touch." It is used to negate an action in a series of negations.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DO-a-see
Translations: they give, they grant, they offer, they put, they place
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used to describe the action of one or more subjects providing something to one or more recipients. It can also mean 'to put' or 'to place' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G1658, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: eh-LEF-theh-ras-KAI
Translations: free and, also free
Notes: This is a compound word formed by the adjective ἘΛΕΥΘΕΡΑΣ (eleutheras), meaning 'free', and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also'. The form ἘΛΕΥΘΕΡΑΣ is the feminine genitive singular, or feminine accusative plural, of the adjective ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ. When combined with ΚΑΙ, it typically means 'and free' or 'also free', depending on the context. It describes something or someone as being free, with the added emphasis or connection provided by 'and' or 'also'.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural (for ἘΛΕΥΘΕΡΑΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEH-mes-thai
Translations: to distribute, to divide, to pasture, to graze, to possess, to manage, to rule
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ΝΕΜΩ. It generally means to distribute or divide, but in the middle voice, it often refers to taking for oneself, especially in the sense of pasturing or grazing, or to possess and manage something. It can also imply ruling or governing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΒΟΣΚΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Etymology: The verb ΝΕΜΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, to allot, to take'. It is related to concepts of division, management, and pasturing.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-ROOS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is often used to refer to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to things that are set apart or revered. In the provided examples, it modifies 'gates' (πυλωνας), 'oaths' (ορκους), and 'teeth' (οδοντας), indicating that these are considered sacred or holy.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zoo-see
Translations: they save, they deliver, they preserve, they heal, they make whole
Notes: This word is a verb meaning 'to save,' 'to deliver,' 'to preserve,' or 'to heal.' It is used to describe the act of rescuing someone or something from danger, harm, or destruction, or restoring them to a state of well-being. It can refer to physical salvation, spiritual salvation, or even the preservation of life or health. In a sentence, it would typically be used with a subject performing the action of saving and an object being saved.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KAN
Translations: to expect, to look for, to await, to wait for
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to expect' or 'to look for'. It describes the act of anticipating something, whether good or bad, or waiting for an event or person to arrive. It can be used in sentences where one is looking forward to or dreading a future occurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to look towards receiving' or 'to expect towards oneself'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oys
Translations: to the righteous, for the righteous, by the righteous, with the righteous, righteous
Notes: This word describes someone or something as being righteous, just, or upright. It is used to refer to those who act in accordance with divine or moral law. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the righteous ones, or in the plural, referring to 'the righteous' people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oss
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, a such as
Notes: This word is an adjective or pronoun used to describe the quality or kind of something. It often functions as a relative pronoun, meaning 'such as' or 'of what sort', introducing a clause that specifies the nature of a preceding noun. It can also be used interrogatively, meaning 'what kind of?' or 'how great?'. It is used to draw comparisons or indicate similarity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the demonstrative stem *ho- (meaning 'this') and the relative pronominal stem *yo- (meaning 'who, which'). It indicates a quality or kind, often in a comparative sense.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DIK-oys
Translations: unjust, unrighteous, wicked, (to) the unjust, (to) the unrighteous, (to) the wicked
Notes: This word describes someone or something that is unjust, unrighteous, or wicked. It refers to a lack of conformity to divine or human law, or a failure to act righteously. It can be used to describe people who are morally wrong or actions that are unfair.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-nee
Translations: appeared, was seen, became visible, shone
Notes: This word is a verb meaning 'to appear,' 'to be seen,' or 'to become visible.' It can also mean 'to shine' or 'to give light.' It is often used to describe something that becomes evident or manifests itself, or someone who shows themselves. In the provided examples, it describes people or things becoming visible or appearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-nayn
Translations: to ward off, to defend, to help, to avenge, to assist, to repel, to keep off
Notes: This word means to ward off, defend, or help. It can be used in various contexts where one is protecting someone or something from harm, or providing assistance. It can also carry the sense of avenging or retaliating against an aggressor.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to push, to strike'. It is related to words signifying defense and protection.
G1189, G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: deh
Translations: to beg, to pray, to entreat, to ask, a prayer, an entreaty, a petition
Notes: This word is a stem that appears in various forms of the verb 'to beg' or 'to pray' (ΔΕΟΜΑΙ) and the noun 'prayer' or 'petition' (ΔΕΗΣΙΣ). As a verb, it describes the act of making a request or supplication, often to a higher power or authority. As a noun, it refers to the act of prayer or the specific request itself. It is commonly used in contexts of earnest appeal or humble petition.
Inflection: This is a stem that forms parts of various inflections. For the verb ΔΕΟΜΑΙ, it can be found in forms like the aorist passive (e.g., ἐδεήθην, δεηθῆναι, δεηθείς). For the noun ΔΕΗΣΙΣ, it is the root of the word, which inflects for case and number (e.g., nominative singular δεήσις, genitive singular δεήσεως).
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΕΙΑ
G0782, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: Ass-SYR-ee-OOS-KAH-tah
Translations: Assyrians, against, down, according to
Notes: This is a compound word formed by the accusative plural masculine form of the adjective/noun 'ἈΣΣΥΡΙΟΣ' (Assyrian) and the preposition 'ΚΑΤΆ' (down, against, according to). The word 'ἈΣΣΥΡΙΟΥΣ' refers to the people of Assyria, specifically in the accusative case, indicating them as the direct object of an action. The preposition 'ΚΑΤΆ' typically means 'down from' or 'against' when used with the genitive case, and 'according to' or 'throughout' when used with the accusative case. In this specific compound, it's highly likely a scribal error or a concatenation of two separate words that should be parsed independently, with 'ἈΣΣΥΡΙΟΥΣ' being the object of a verb or preposition, and 'ΚΑΤΆ' introducing a new phrase or clause. It is not a recognized single word in Koine Greek.
Inflection: ἈΣΣΥΡΙΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΚΑΤΆ: Does not inflect (preposition)
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tah
Translations: night, a night, by night, during the night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As an accusative form, it often indicates the duration of an action or the time when something occurs, meaning 'during the night' or 'by night'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-strah-toh-peh-DEH-soo-meh-noos
Translations: encamping beside, having encamped beside, those who encamped beside
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραστρατοπεδεύω', meaning 'to encamp beside' or 'to pitch a camp near'. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, near) and 'στρατοπεδεύω' (to encamp, to pitch a camp). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun, often translated as 'having encamped beside' or 'those who encamped beside'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb 'παραστρατοπεδεύω' is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'στρατοπεδεύω' (stratopedeuō), meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'. The latter part is derived from 'στρατόπεδον' (stratopedon), meaning 'an army camp', which itself comes from 'στρατός' (stratos), 'army', and 'πέδον' (pedon), 'ground' or 'plain'.
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LAH-sen
Translations: broke, he broke, she broke, it broke, shattered, he shattered, she shattered, it shattered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to shatter'. It describes a completed action in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' broke something. It is commonly used in contexts involving the breaking of objects, such as bread or other materials.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-meh-TEH-ran
Translations: our, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It indicates that something belongs to or is associated with the speaker or a group including the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΜΩΝ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G0514, G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: AX-ee-oos EK-ree-ne
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, judged, decided, determined
Notes: This appears to be a compound or a phrase formed by two distinct words: 'ἀξίους' (axious) and 'ἔκρινε' (ekrine). 'Ἀξίους' is the accusative masculine plural form of the adjective 'ἀξίος', meaning 'worthy' or 'deserving'. It describes multiple masculine or common gender entities as being worthy of something. 'Ἔκρινε' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κρίνω', meaning 'he/she/it judged', 'decided', or 'determined'. Together, the phrase would mean something like 'he/she/it judged them worthy' or 'he/she/it decided they were worthy'.
Inflection: ἈΞΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine; ἘΚΡΙΝΕ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΠΑΞΙΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ, ΔΙΚΑΖΩ, ΚΡΙΤΗΣ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G0853
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ass-SOO-ree-oys
Translations: (to) Assyrians, (for) Assyrians, (among) Assyrians
Notes: This word refers to the people of Assyria, an ancient empire in Mesopotamia. It is used to indicate a relationship or direction towards them, or a location among them, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'among'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Ashshur' (H0804), referring to the land and people of Assyria.
G1758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-keep-sen
Translations: fell upon, struck, broke out, burst forth, attacked
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'σκήπτω' (to lean, to fall). It describes an action that falls or bursts upon something or someone, often with force or suddenness. It can refer to a plague or disaster striking a population, or an attack being launched. It implies a sudden and impactful occurrence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POH-teh too
Translations: when, whenever, at some time, once, ever
Notes: The word "ΟΤΕΤΟΥ" appears to be a misspelling or a garbled form of "ΠΟΤΕ ΤΟΥ" (pote tou), which combines the adverb "ΠΟΤΕ" (pote) meaning "when, at some time, ever" with the genitive masculine/neuter singular definite article "ΤΟΥ" (tou) meaning "of the". In context, "ΠΟΤΕ ΤΟΥ" would typically mean "at some time of the..." or "whenever of the...". The adverb "ΠΟΤΕ" is used to indicate an indefinite point in time, either in the past or future, or to ask "when?" in a question.
Inflection: Adverb (ΠΟΤΕ) combined with Genitive, Masculine or Neuter, Singular (ΤΟΥ)
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: ΠΟΤΕ (pote) comes from the interrogative pronoun ΠΟΣ (pos) meaning "how much, how many" and the enclitic particle -ΤΕ (-te) indicating indefiniteness or generalization. ΤΟΥ (tou) is from the Proto-Indo-European root *so-.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-ee
Translations: he was going up, he was ascending, he was coming up
Notes: This word is an imperfect active indicative form of the verb 'ἀνέρχομαι', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is often used to describe movement upwards, such as going up a hill, a building, or into a city.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3753, G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: OH-teh-oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: when Vespasian, since Vespasian
Notes: This appears to be a compound phrase, not a single word. It combines the conjunction 'ΟΤΕ' (hote), meaning 'when' or 'since', with the proper noun 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ' (Ouespasianos), which is the Greek transliteration of the Roman Emperor Vespasian. Therefore, the phrase means 'when Vespasian' or 'since Vespasian'. It would be used to introduce a clause describing an event that occurred during Vespasian's time or as a result of his actions.
Inflection: Does not inflect (ΟΤΕ); Singular, Nominative, Masculine (ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ)
Etymology: ΟΤΕ (hote) is from Proto-Indo-European. ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ (Ouespasianos) is a Greek transliteration of the Latin name 'Vespasianus'.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thay
Translations: he was plundering, he was ravaging, he was destroying, he was laying waste
Notes: This word describes the action of plundering, ravaging, or laying waste to a place. It implies a destructive act, often in the context of warfare or invasion, where property is seized or destroyed. It is used to describe someone who was in the process of destroying or devastating an area.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΗΟΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek πορθέω (portheō), meaning 'to sack, ravage, destroy'. It is related to πέρθω (perthō), which has a similar meaning.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-ah
Translations: last, final, latest, the last, the final, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It refers to something that comes at the end of a series or sequence. It can be used to describe the last person, thing, or event. For example, it might refer to 'the last days' or 'the final outcome'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ENG-gi-zeh (for the known part); The full word is difficult to approximate due to the unknown ending.
Translations: he was drawing near, he was approaching, he was coming near
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled form of a Koine Greek verb. The first part, ἨΓΓΙΖΕ, is a common form of the verb ἐγγίζω (engizō), meaning 'to draw near' or 'to approach'. It is the imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past. The ending -ΤΙΤΟΣ is not a recognized inflectional ending in Koine Greek, suggesting a possible transcription error, a typo, or a highly unusual and obscure form. If it were a correct form, it would describe someone or something that was in the process of drawing near.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular (for ἨΓΓΙΖΕ); The ending -ΤΙΤΟΣ is not a recognized inflection.
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ἐγγίζω (engizō) comes from the Koine Greek adverb ἐγγύς (engys), meaning 'near' or 'at hand'. The verb literally means 'to make near' or 'to come near'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAG-nos
Translations: great, large, mighty, a great one, a large one
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It can describe size, importance, or power. It is used to qualify nouns, indicating that something is significant or substantial.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: This word is a transliteration of the Latin word 'magnus', meaning 'great, large, important'. It was adopted into Koine Greek, particularly in texts influenced by Latin, such as those from Josephus.
G3367, G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-den-pa-THAYN
Translations: to suffer nothing, to experience nothing, to undergo nothing, to be unharmed, to be untouched
Notes: This is a compound word formed from 'μηδέν' (nothing) and 'παθεῖν' (the aorist infinitive of 'πάσχω', to suffer or experience). It means 'to suffer nothing' or 'to experience nothing', often implying to remain unharmed or untouched by something. It functions as an infinitive, indicating an action or state without specifying a subject, and is typically used in a complementary or explanatory role within a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: too-PROSS
Translations: of the, toward, to, against, with
Notes: This word is a crasis (contraction) of the genitive masculine/neuter singular definite article "τοῦ" (tou), meaning "of the," and the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with, or against." The combined form "τουπρός" is used to express a relationship of direction, proximity, or opposition, often translating to "of the (one) toward/against" or similar phrases depending on the context. It indicates a connection or movement in relation to something.
Inflection: Genitive, Masculine or Neuter, Singular (from the article); Preposition (from 'πρός')
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G4077, G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pay-GAI-ploo-see-OH-teh-rai
Translations: richer springs, more abundant sources
Notes: This is a compound word formed from 'πηγαί' (pēgai), meaning 'springs' or 'sources', and 'πλουσιώτεραι' (plousiōterai), the comparative form of 'πλούσιος' (plousios), meaning 'rich' or 'wealthy'. Together, it describes sources or springs that are more abundant or richer in what they provide. It would be used to describe something like 'more abundant springs' or 'richer sources'.
Inflection: Compound, Feminine, Plural, Nominative
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: REH-oo-sin
Translations: they flow, they stream, they gush, they run
Notes: This word describes the action of flowing, streaming, or gushing, typically referring to liquids like water, but can also be used metaphorically for things that move continuously or abundantly. It is used in the third person plural, indicating that 'they' are performing the action of flowing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: xee-RAN-thay-see
Translations: having been dried up, having withered, dried up, withered
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been dried up' or 'having withered'. It describes something that has undergone the process of drying or withering. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action that happened in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Nominative, Plural
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAYS-ow-TOO
Translations: of the same, of him, of her, of it, of them
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῆς' (tēs) meaning 'of the' and the pronoun/adjective 'αὐτοῦ' (autou) meaning 'of him/her/it/them' or 'same'. It is used to express 'of the same' or 'of him/her/it/them' depending on context. It functions as a genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-oo-SEE-as
Translations: of presence, of coming, of arrival, of advent
Notes: This word refers to a presence, a coming, or an arrival. It can denote the act of being present, the state of being present, or the event of someone or something arriving. In a theological context, it often refers to the 'advent' or 'coming' of a significant figure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
G4611
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-loh-AHN
Translations: Siloam
Notes: Siloam refers to a place in Jerusalem, specifically a pool and a tower mentioned in the New Testament. The Pool of Siloam was a significant water source for the city, and it is where Jesus healed a blind man. The Tower of Siloam is mentioned in a parable by Jesus, where its collapse killed eighteen people. This word is a proper noun and refers to this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The name Siloam is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Shiloach' (שִׁלֹחַ), meaning 'sending forth' or 'sent'. It refers to the water channel or conduit that brought water from the Gihon Spring into the Pool of Siloam.
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEH-poo-san
Translations: failing, lacking, running out, ceasing, leaving behind, abandoning
Notes: This word is a present active participle of the verb ΕΠΙΛΕΙΠΩ, meaning 'to fail, to run out, to cease, to be lacking, to abandon'. It describes something that is in the process of failing or becoming deficient. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave, to lack).
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-too
Translations: before, formerly, previously, first
Notes: This word functions as an adverb indicating a temporal relationship, meaning 'before' in time, or 'formerly' and 'previously' in a general sense. It can also mean 'first' in a sequence. It is often used to describe an action or event that occurred prior to another.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of πρότερος)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: Derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the comparative suffix -τερος (-teros), indicating 'more before' or 'earlier'.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-teh-os
Translations: (of) city, (of) a city, (of) town, (of) a town
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΣΤΥ' (ASTY), which means 'city' or 'town'. As a genitive case, 'ἈΣΤΕΟΣ' indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to something 'of the city' or 'from the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ἈΣΤΥ' (ASTY) comes from a pre-Greek substrate, possibly related to a root meaning 'dwelling' or 'settlement'. It refers specifically to a city as a populated place, distinct from the surrounding countryside.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. For example, it can be used to say 'all things' or 'every person'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0295
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-fo-REH-as
Translations: amphora, a jar, a vessel, a pitcher
Notes: An amphora is a two-handled jar, typically made of clay, used in ancient times for storing and transporting liquids like wine or oil. It is a compound word, formed from 'ἀμφί' (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear', referring to its two handles. It can be used in sentences to refer to a container, such as 'He filled the amphora with water.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΙΟΝ, ΠΙΘΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀμφορεύς (amphoreús), a compound of ἀμφί (amphí, “on both sides, around”) and φέρω (phérō, “to carry, to bear”), referring to the two handles by which it is carried.
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nei-sthai
Translations: to buy, to purchase
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to buy' or 'to purchase'. It refers to the act of acquiring something in exchange for money or other goods. It is used to express the purpose or result of an action related to buying.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΠΡΙΑΜΑΙ
Etymology: The word ὠνέομαι (ōneomai) is derived from ὦνος (ōnos), meaning 'price' or 'purchase'. It is related to the concept of value and exchange.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOO-oh-see
Translations: they multiply, they increase, they abound, they are filled
Notes: This word describes the action of multiplying, increasing, or becoming numerous. It can refer to a population growing, things becoming abundant, or a place being filled. It is used to indicate a state of being full or overflowing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΓΕΜΙΖΩ, ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΩ
G0846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: aw-TOYS-kye
Translations: to them and, to them also, to them even, to them too, to them, them, also, and, even, too
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΑΥ̓ΤΟΙΣ means 'to them' or 'for them', and ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. When combined, it typically means 'to them and' or 'to them also', emphasizing the group being referred to. It can function as a dative pronoun followed by a conjunction.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter (for ΑΥ̓ΤΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΙΣ, ΚΑΙ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-neh-sin
Translations: (to) cattle, (to) beasts, (to) animals
Notes: This word refers to domestic animals, especially livestock or beasts of burden, but can also refer to animals in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G2780
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-poys
Translations: to gardens, in gardens, for gardens
Notes: This word refers to a garden or an orchard. In its dative plural form, as seen in ΚΗΠΟΙΣ, it indicates the indirect object of an action or the location where an action takes place, often translated as 'to/for gardens' or 'in gardens'. It is a common term for a cultivated piece of land.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-KEIN
Translations: to last, to suffice, to endure, to be sufficient, to continue
Notes: This word is a verb meaning 'to last' or 'to suffice'. It describes something that is enough or continues for a certain period. It can be used to indicate that supplies are sufficient for a given time or that a condition persists.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to ward off'. The compound verb thus implies being thoroughly sufficient or lasting through something.
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ras
Translations: wonder, a wonder, sign, a sign, omen, a omen, marvel, a marvel
Notes: This word refers to an extraordinary event or phenomenon that inspires awe, wonder, or even fear. It often denotes a supernatural occurrence or a miraculous sign, frequently used in conjunction with 'signs' (σημεῖα) to indicate a divine or significant event. It can be used to describe something that serves as an omen or a portent.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is thought to be related to the concept of 'looking at' or 'observing' something remarkable.
G3778, G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TOO-toh-peh-PEI-rah-tai
Translations: this has been tried, this has been tested, this has been attempted, this has been experienced
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'this' (ΤΟΥΤΟ) and the verb 'to try, test, or experience' (ΠΕΙΡΑΩ). The verb part is in the perfect passive voice, indicating an action completed in the past with ongoing results. Thus, the compound means 'this has been tried' or 'this has been tested/experienced'. It describes something that has undergone a trial or an experience.
Inflection: 3rd Person Singular, Perfect Indicative, Passive Voice
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-LOH-say
Translations: will be captured, will be taken, will be caught, to be captured, to be taken, to be caught
Notes: This word is a form of the verb 'ἁλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes the state of being caught or overcome, often in a military or legal context. It can refer to a city being captured, a person being caught in a trap, or being convicted in a legal case. In the provided examples, the context of 'ἘΞΑΝΑΛΩΣΕΙ' (exanalōsei) suggests a meaning of 'to consume' or 'to destroy', which comes from a different but related verb, 'ἀναλίσκω' (analiskō) or 'ἐξαναλίσκω' (exanaliskō). However, 'ΑΛΩΣΕΙ' itself, without the prefix, is most commonly a future form of 'ἁλίσκω'. It can function as a third-person singular future active indicative ('he/she/it will be captured') or as a future active infinitive ('to be captured').
Inflection: Future, Active, Indicative (3rd Person Singular) or Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to seize' or 'to take'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-non
Translations: having become, having been made, having come into being, that which has come into being, a thing that has come into being
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, neuter singular, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It describes something that has already happened or come into existence, emphasizing the completed state or result of an action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which has become' or 'a thing that has come into being'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΦΥΚΟΣ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: proh-ee-REE-may-nos
Translations: aforesaid, aforementioned, previously mentioned, the aforesaid, the aforementioned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said before' or 'previously mentioned'. It functions as an adjective, describing something or someone that has already been referred to or spoken about in the preceding text or conversation. It is used to refer back to a subject without repeating its full description.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΣ is derived from the verb ΠΡΟΕΡΩ (proerō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound word formed from the prefix ΠΡΟ- (pro-), meaning 'before', and the verb ΕΡΩ (erō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee-os
Translations: Babylonian, a Babylonian
Notes: This word refers to something or someone from Babylon, the ancient city in Mesopotamia. As an adjective, it describes things associated with Babylon, such as 'Babylonian garment' or 'Babylonian wisdom'. As a noun, it refers to a person who is an inhabitant of Babylon.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-strah-TEV-sen
Translations: marched against, made an expedition against, attacked, campaigned against
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ἐπιστρατεύω'. It describes an action completed in the past, specifically someone leading an army or making a military expedition against a place or people. It implies an aggressive military movement or invasion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'ἐπιστρατεύω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb 'στρατεύω' (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier'. The root 'στρατεύω' comes from 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G4172, G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lin-eh-LON
Translations: having taken the city, having captured the city
Notes: This is a compound word formed from 'πόλις' (polis), meaning 'city', and 'ἑλών' (helon), the aorist active participle of 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to capture'. Therefore, 'πολινελών' means 'having taken the city' or 'having captured the city'. It describes an action completed in the past, with the subject being the one who performed the action of taking the city.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EP-ree-seh
Translations: burned, set on fire, consumed by fire
Notes: This word is a verb meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes the action of causing something to be consumed by flames. It is often used in contexts of destruction or devastation by fire.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπίπρημι (empíprēmi), from ἐν (en, 'in') + πίπρημι (píprēmi, 'to burn').
G0765, G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ay-seh-bay-KO-tohn-tay-lee-KOO-tohn
Translations: of such great impious ones, of such great ungodly ones, of such great irreverent ones
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb ἀσεβέω (asebeō), meaning 'to be impious' or 'to act ungodly', and the adjective τηλικοῦτος (tēlikoutos), meaning 'of such an age, size, or magnitude'. The combined word describes individuals who have committed impious acts and are of such great magnitude or importance. It is used to refer to a group of people who are characterized by their significant ungodliness.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΣΙΩΝ, ΑΘΕΩΝ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FEV-geh-nai
Translations: to have fled, to have escaped, to have run away
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance or a resulting state. It is used to express the idea of having performed the action of fleeing or escaping.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰewg- 'to flee'. It is related to words meaning 'to bend' or 'to turn away', implying a turning away from danger.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Ah-gee-OH-noh-my
Translations: to be made holy, to be consecrated, to be sanctified
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/non-standard formation in Koine Greek. It seems to be an attempt to form a verb related to 'holy' (from the root 'ΑΓΙΟΣ'). If it were a valid word, it would likely mean 'to be made holy' or 'to be consecrated', implying an action performed upon oneself or a state of being made holy. However, it is not found in standard Koine Greek lexicons. The most common verb for 'to make holy' or 'to sanctify' is 'ἁγιάζω' (hagiazo).
Inflection: Unknown, possibly a first person singular, middle/passive voice, present or future indicative, but the form is not standard.
Synonyms: ΑΓΙΑΖΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-TAH-nai
Translations: to stand, to have stood, to be set, to be appointed, to be established
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἵστημι (histēmi). It generally means 'to stand' or 'to have stood', indicating a state of having taken a stand or being in a standing position. It can also convey the sense of being set, appointed, or established in a particular place or role. For example, it might be used in a sentence like 'he desired to stand firm' or 'they were appointed to a position'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΙΣΤΑΝΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΑΝΑΙ, ΠΑΡΙΣΤΑΝΑΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEER-men
Translations: taken up, lifted up, removed, carried away
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been lifted' or 'having been taken up'. It describes something that has undergone the action of being lifted, taken away, or removed. It can be used to describe an object or person that has been elevated, carried off, or abolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΙΡΩ, ΑΠΟΦΕΡΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOS
Translations: good, a good thing, good, useful, beneficial, upright, virtuous, kind
Notes: This word describes something or someone as good in various senses. It can refer to moral goodness, something that is beneficial or useful, or something that is pleasant or agreeable. It is often used to describe the character of God or a person's virtuous actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common Greek word found throughout ancient Greek literature, including the Septuagint and the New Testament.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEL-gay
Translations: wanton, licentious, unbridled, sensual, dissolute
Notes: This word describes something or someone characterized by unbridled lust, sensuality, or wantonness. It implies a lack of moral restraint and a disregard for decency, often in a public or open manner. It can be used to describe actions, behaviors, or even places that are marked by such characteristics.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΛΑΣΤΟΣ, ΑΣΩΤΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOOX-eh-tai
Translations: will flee, will escape, will run away
Notes: This word is a verb meaning 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes the action of moving quickly away from something or someone, often due to danger, fear, or an undesirable situation. It is used to indicate a future action of fleeing or escaping.
Inflection: Future Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sty-GAY-see
Translations: he will hate, she will hate, it will hate
Notes: This word means 'to hate' or 'to detest'. It is used to express strong dislike or aversion towards someone or something. In this form, it indicates an action that will happen in the future, specifically that a third person (he, she, or it) will perform the action of hating.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-THEH-stheh
Translations: obey, be persuaded, trust, yield, believe
Notes: This word means to obey, be persuaded, or trust. It is often used in the imperative to command someone to obey or believe. It can also mean to yield or to be convinced by someone or something. In the passive voice, it often means to be persuaded or to believe.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: TAH-teh
Translations: Oh, alas, woe
Notes: This word is an interjection used to express strong emotion, often sorrow, lament, or distress. It can be translated as 'oh,' 'alas,' or 'woe,' depending on the context. It is typically used at the beginning of a sentence or phrase to convey a sense of lamentation or a call for attention, often preceding a vocative case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΜΟΙ, ΟΥΑΙ
Etymology: The etymology of 'τάτε' is uncertain, but it is believed to be an onomatopoeic exclamation or an ancient interjection expressing lament.
G2183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-RAH
Translations: looks upon, watches over, oversees, observes, sees, regards
Notes: This word is a verb meaning to look upon, watch over, or oversee. It implies a careful and attentive observation, often with a sense of care or supervision. It can be used to describe God's watchful eye over humanity or a person's observation of events.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: see-goh-MEH-nohn
Translations: of those being silent, of those keeping silent, of those who are silent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σῑγάω' (sigaō), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are silent' or 'those who are keeping silent', indicating possession or relationship. It describes a group of people in the state of silence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΣΙΩΠΩΝ, ΗΣΥΧΑΖΟΝΤΩΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: hears, listens, obeys, understands
Notes: This word is a verb meaning to hear, listen, or perceive sounds. It can also imply understanding what is heard or, in some contexts, to obey or give heed to something. It describes the action of receiving auditory information.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ἈΚΟΥΩ comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'. It is related to Latin 'audio' (to hear) and English 'acoustic'.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kroo-PTEH-tai
Translations: is hidden, hides, is concealed, conceals itself
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to conceal'. In this form, it is in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself (hiding itself) or is having the action performed upon it (being hidden or concealed). It is used to describe something that is not visible or is kept secret.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G5319, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: fah-neh-RON-geh-GOH-neh
Translations: it has become manifest, it has become evident, it has become visible, it has been made clear
Notes: This is a compound phrase, literally meaning 'manifest has become' or 'has become manifest'. It describes something that has come into plain sight, has been revealed, or has become clearly known. It is used to indicate that a situation or fact has become evident or apparent, often implying a state of being revealed or made public.
Inflection: ΦΑΝΕΡΟΝ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ΓΕΓΟΝΕ: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΔΗΛΟΝ, ΕΚΦΑΝΕΣ, ΕΜΦΑΝΕΣ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pom-PEH-yoo-eh-teh
Translations: you make a show, you display, you parade, you boast, you act pompously
Notes: This word describes the action of making a public display, often in a showy or ostentatious manner. It can imply parading oneself, boasting, or acting with pomp and ceremony. It is used to describe actions that are done for public admiration or to draw attention.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-no-MOON-tes
Translations: those who act unlawfully, those who transgress, those who violate the law, lawbreakers
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are acting unlawfully' or 'those who are transgressing the law.' It describes individuals who are in the process of violating legal or moral statutes. It is often used to refer to people who are disobedient to God's law or human laws.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΑΔΙΚΟΙ
G2051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RIH-zeh-teh
Translations: you contend, you strive, you dispute, you quarrel
Notes: This word means to contend, strive, dispute, or quarrel. It is used to describe engaging in a verbal or sometimes physical conflict, often implying a heated argument or rivalry. It can be used in contexts where people are arguing over a point or competing against each other.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΜΑΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-dee-KEE-as
Translations: (of) unrighteousness, (of) injustice, (of) wickedness, (of) wrong
Notes: This word refers to the quality or act of being unjust or unrighteous. It describes a state of moral wrongness, a violation of divine or human law, or a specific act of injustice. It is often used to denote a lack of conformity to God's standards of righteousness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-peh-tai
Translations: it is left, it remains, it is abandoned, it is forsaken
Notes: This is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). In its passive voice, it means 'to be left behind,' 'to remain,' or 'to be abandoned/forsaken.' It describes something that is still present or has been left in a particular state or place.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΕΤΑΙ, ΜΕΝΕΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEH-teh
Translations: you wish, you want, you desire, you will, you intend
Notes: This word means to wish, want, or desire. It can also mean to intend or to be willing. It is often used to express a person's will or intention in a given situation. In the provided examples, it is used in conditional clauses, indicating a choice or willingness on the part of the subject.
Inflection: Second Person Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2304, G2131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAY-on-yoo-dee-AL-lak-ton
Translations: divine and easily reconciled, placable, approachable, reconcilable
Notes: This is a compound adjective formed from 'theios' (divine) and 'eudiállaktos' (easily reconciled, placable). It describes something or someone that is both divine and readily open to reconciliation or appeasement. It implies a divine entity that is not rigid or unapproachable, but rather willing to be reconciled or to show favor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-oh-moh-loh-goo-MEH-noys
Translations: confessing, acknowledging, praising, giving thanks, to those confessing, to those acknowledging, to those praising, to those giving thanks
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exomologeo'. It describes someone who is in the act of confessing, acknowledging, praising, or giving thanks. It is often used in contexts of admitting sins, recognizing truth, or expressing gratitude to God. In this form, it functions as a dative plural, indicating 'to those who are confessing/praising/etc.'
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξομολογέω (exomologéō), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ὁμολογέω (homologéō, 'to agree, confess'). The prefix 'ek' intensifies the meaning of 'homologeo', suggesting a full or public confession/acknowledgment.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-OO-sin
Translations: they repent, they change their mind, they feel remorse
Notes: This word means to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It implies a change of direction or purpose, often with a moral or spiritual connotation. It is used to describe the act of turning away from past actions or beliefs and adopting new ones.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-DEER-ee-oy
Translations: of iron, iron, made of iron, iron-hearted, strong, unyielding
Notes: This word is an adjective meaning 'made of iron' or 'iron-like'. It can describe objects that are literally made of iron, or it can be used metaphorically to describe something strong, unyielding, or even cruel, like an 'iron heart' or 'iron will'. In the provided context, it is used in the vocative plural, likely addressing people who are 'iron-hearted' or 'strong as iron'.
Inflection: Plural, Masculine, Vocative
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
Etymology: The word derives from the noun σίδηρος (sideros), meaning 'iron'. It is related to the concept of hardness and strength.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-sah-teh
Translations: throw!, cast!, hurl!
Notes: This word is a verb meaning to throw, cast, or hurl, often with force or violence. It is used as a command or instruction to a group of people to perform the action of throwing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΙΠΤΩ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-teh
Translations: Take!, Receive!, Get!
Notes: This word is a verb meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. It is often used as a command or instruction, telling a group of people to perform the action of taking or receiving something. It can refer to physically taking an object, receiving something given, or even understanding or grasping a concept.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-teh-rei-POH-meh-ness
Translations: of being thrown down, of being demolished, of being ruined, of a ruined (thing/place)
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταερείπω', meaning 'to throw down', 'to demolish', or 'to ruin'. As a participle, it describes something that is in the process of being, or has been, thrown down or ruined. It functions adjectivally, modifying a noun, and in this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΟΜΕΝΗΣ, ΑΦΑΝΙΖΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word 'καταερείπω' is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἐρείπω' (ereipō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOH
Translations: reverence, awe, respect, shame, modesty, a reverence, an awe, a respect, a shame, a modesty
Notes: This word refers to a sense of reverence, awe, or respect, often accompanied by a feeling of shame or modesty. It describes a feeling of moral restraint or a sense of honor that prevents one from doing something wrong. It can be used to describe the respect one has for others or for divine beings, or the modesty one feels about oneself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shrink from', 'to feel awe or shame'. It is related to the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to feel shame, reverence, or respect'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TRAF-ee-teh
Translations: turn, turn back, return, convert, be converted
Notes: This word means to turn around, to return, or to convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place, or metaphorically to describe a spiritual turning or conversion, often implying a change of mind, allegiance, or behavior towards God. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'στρέφω' (to turn).
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person, Plural, Passive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-AH-sas-theh
Translations: behold, look, see, gaze, observe, contemplate
Notes: This word is a verb meaning to look at, behold, or gaze upon, often with a sense of wonder, admiration, or careful observation. It implies a more intense or deliberate act of seeing than simply 'to see'. It is used to command or urge a group of people to observe something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G4272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-DI-do-teh
Translations: betray, give up, deliver up, hand over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forth') and the verb δίδωμι (didomi, meaning 'to give'). It means to give up, hand over, or betray, often implying a treacherous act or a surrender. It can be used in contexts where someone is delivering something or someone into the hands of another, or more commonly, betraying a trust or a person.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural OR Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-sohn
Translations: (of) how many, (of) as many as, (of) all that, (of) whatsoever
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective/pronoun ὅσος (hosos), meaning 'how much, how great, as much as, as many as'. It is used to refer to a quantity or extent, often in a relative sense, indicating 'all that' or 'as many as' in a given context. As a genitive plural, it typically functions to show possession, origin, or a part of a larger group, often translated with 'of'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: PAS, HOLOS
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples, of the nations, of the Gentiles, of the peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of people, often specifically used in the New Testament to refer to non-Jewish people, i.e., the Gentiles. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of nations' or 'of Gentiles'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G3594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: O-dee-GHEI
Translations: leads, guides, conducts, directs
Notes: This word means to lead, guide, or conduct someone or something. It can be used literally, as in leading someone along a path, or metaphorically, as in guiding someone towards a particular outcome or state. In the provided context, it is used metaphorically to describe how certain actions or attitudes lead to negative consequences.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΡΟΑΓΩ
Etymology: The word ΟΔΗΓΕΩ is a compound word derived from the Greek words ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road', and ἀγωγός (agogos), meaning 'leading' or 'guiding'. Thus, it literally means 'to lead the way' or 'to guide along a path'.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOG-ah
Translations: flame, a flame, blaze, a blaze
Notes: This word refers to a flame or blaze, the visible gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or light produced by burning material. It can be used in contexts describing literal fire, or metaphorically for intense passion or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G3778, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tah-TIS
Translations: these, what, these things, who, what things
Notes: This word appears to be a compound of the demonstrative pronoun ΤΑΥΤΑ (tauta), meaning 'these things', and the interrogative or indefinite pronoun ΤΙΣ (tis), meaning 'who, what, someone, something'. It is likely a misspelling or a garbled form of 'ταῦτα τίς' (tauta tis), which would mean 'who (or what) are these things?' or 'who (or what) of these things?'. In context, it would function as an interrogative phrase asking about the identity or nature of 'these things'.
Inflection: Neuter Plural (from ΤΑΥΤΑ), Nominative or Accusative (from ΤΑΥΤΑ), Nominative or Accusative (from ΤΙΣ)
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-ket
Translations: no longer, no more, not yet, never again
Notes: This word is an adverb meaning 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from the negative particle 'μή' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It indicates the cessation of a state or action. For example, it can be used in a sentence like 'He will no longer go there.' The form 'ΜΗΚΕΤ' is an elided form of 'ΜΗΚΕΤΙ', where the final 'ι' is dropped before a vowel at the beginning of the next word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ, ΟΥΚΕΤ
Etymology: The word ΜΗΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEH-lee
Translations: he wants, she wants, it wants, he wills, she wills, it wills, he wishes, she wishes, it wishes
Notes: This is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to will'. It is used to express desire, intention, or purpose. For example, it can be used in sentences like 'he wants to go' or 'she wills it to happen'.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-teh-ron
Translations: more worthy, worthier, more deserving, more suitable, more honorable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. As a comparative, it indicates a greater degree of worthiness, suitability, or honor. It is used to describe something or someone that is more deserving or more appropriate than another, often followed by a genitive case to indicate what it is 'more worthy of' or 'than'.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ
G0860, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: ah-TENGK-toy-kahee
Translations: unbending and, inflexible and, unyielding and, rigid and, firm and, stubborn and, hard and
Notes: This is a compound word formed by the adjective "ἈΤΕΓΚΤΟΙ" (unbending, inflexible) and the conjunction "ΚΑΙ" (and, also, even). The adjective describes something that is unyielding or rigid, often in a metaphorical sense referring to character or resolve. The conjunction connects this quality to something else, indicating an additional characteristic or element. For example, it could describe people who are unyielding and also something else, or things that are unyielding and also something else.
Inflection: ἈΤΕΓΚΤΟΙ: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ἈΚΑΜΠΤΟΙ, ΣΚΛΗΡΟΙ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-theh-STEH-roy
Translations: more impassive, more unfeeling, more insensitive, those who are more impassive
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more without suffering' or 'more without feeling'. It describes a state of being less affected by emotions, pain, or external influences. It is used to compare the degree of impassivity between two or more entities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative Degree
Etymology: The word ἈΠΑΘΗΣ (apathēs) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ΠΑΘΟΣ (pathos) meaning 'suffering' or 'feeling'. Thus, it literally means 'without suffering' or 'without feeling'.
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-oys
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, authentic
Notes: This word describes something or someone as being authentic, true, or legitimate. It can refer to a person who is sincere or a thing that is real and not counterfeit. In a sentence, it would modify a noun, indicating its true nature or origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-ma-sin
Translations: (to) eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done, often translated as "to eyes" or "with eyes." It is a common term for vision and perception.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ
Etymology: The word ὄμμα (omma) comes from the Proto-Indo-European root *h₃ekʷ- meaning "to see." It is related to other words concerning sight and vision in various Indo-European languages.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-peh-teh
Translations: you see, you look, you perceive, you behold, you beware, see!, look!, behold!, beware!
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It can be used in various contexts, from physical sight to mental perception or understanding. It can also function as an imperative, meaning 'see!' or 'look!', often used to draw attention or to warn, in which case it can be translated as 'beware!'.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-meh-TEH-ras
Translations: your, of your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oyk-TEY-rah-teh
Translations: have pity, show mercy, feel compassion, pity, have compassion
Notes: This word means to feel or show pity, compassion, or mercy towards someone. It implies a deep emotional response to another's suffering or misfortune, leading to an act of kindness or relief. It is often used in an imperative sense, urging someone to show compassion.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MON
Translations: of eyes, eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It can be used literally to describe physical eyes or metaphorically to represent understanding, perception, or presence. The form ὈΦΘΑΛΜΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of eyes' or 'belonging to eyes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΜΜΑΤΑ, ΒΛΕΦΑΡΑ
G1538, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAS-toh-geh-NES-thoh
Translations: let each one be, let each one become, let it be to each one, let it happen to each one
Notes: This is a compound word formed by the dative singular of the adjective/pronoun "each" (ΕΚΑΣΤΟΣ) and the third person singular aorist imperative middle of the verb "to become/be" (ΓΙΝΟΜΑΙ). It means "let it be to each one" or "let each one become/happen." It is used to express a command or wish that something should occur for or to every individual.
Inflection: Compound word: ΕΚΑΣΤΟΣ is Dative, Singular, Masculine or Neuter; ΓΕΝΕΣΘΩ is Aorist, Imperative, Middle Voice, Third Person, Singular
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G1118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NEYS
Translations: parents
Notes: This word refers to parents or progenitors. It is used to denote the mother and father of a child or, more broadly, ancestors. It is typically found in plural forms.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΠΑΤΕΡΕΣ
Etymology: The word ΓΟΝΕΥΣ (goneus) comes from the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born', referring to those who bring forth or beget.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LOH-say
Translations: will consume, will destroy, will spend, will waste
Notes: This word is a verb meaning 'to consume,' 'to destroy,' 'to spend,' or 'to waste.' It is often used to describe something being completely used up or destroyed, such as by fire, famine, or other destructive forces. It can also refer to spending money or resources.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again, back') and ἁλίσκω (halískō, 'to be captured, to be taken'). The combination implies being 'taken up' or 'consumed completely'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: HEH-lee-mos
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word, as "ἨΛΙΜΟΣ" itself is not found in standard Koine Greek lexicons. It might be a variant or error for a word like "ἥλιος" (helios, meaning 'sun') or another similar-sounding word. Without further context or correction, its meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: know, understand, perceive, be aware
Notes: This is an inflected form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is a perfect tense form used with a present meaning, indicating a state of knowing or understanding. It can be used to express knowledge of facts, people, or situations.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: syng-kin-dy-NEV-ee
Translations: to share danger, to be in danger with, to risk together, to run a common risk
Notes: This is a compound verb formed from 'συν' (with, together) and 'κινδυνεύω' (to be in danger, to risk). It means to share in danger or to be in danger alongside someone or something else. It describes the act of facing a risk or peril jointly with others.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΠΑΣΧΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G2532, G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-GEH-nos
Translations: and family, and race, and kind, and offspring
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and, also, even', and the noun 'γένος' (genos), meaning 'race, kind, family, offspring'. It literally means 'and family' or 'and race', often used to emphasize the inclusion of one's lineage or kind in a list or description. It functions as a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-mon
Translations: unknown, insignificant, obscure, unimportant, ignoble, an unknown thing, an insignificant thing
Notes: This word describes something or someone that is not well-known, not distinguished, or of no particular importance. It can refer to a person of humble origin or a thing that is not remarkable. It is often used to indicate a lack of prominence or recognition.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ἈΣΗΜΟΣ (asēmos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σῆμα (sēma) meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'without a mark' or 'unmarked', leading to the sense of being undistinguished or unknown.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pross
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, illustrious, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid, an illustrious
Notes: This word describes something that is bright, shining, or radiant, often referring to light or appearance. It can also be used metaphorically to describe something splendid, magnificent, or illustrious, such as a person's reputation or a family's status. It can be used to describe a person, an object, or an abstract quality.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: From the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'. It describes something that possesses the quality of shining or brightness.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
Notes: This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-koh
Translations: I think, I suppose, I seem, I appear, I believe, I consider, I resolve, I am determined
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to seem', or 'to appear'. It is often used to express an opinion or a perception. It can also imply a decision or resolution, meaning 'to be determined' or 'to resolve'. When used impersonally (it seems), it often takes an infinitive.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΦΑΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *dek- meaning 'to take, accept'. In Greek, it evolved to mean 'to seem good, to think, to suppose'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-een
Translations: to advise, to counsel, to recommend, to deliberate, to consult
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It is often used in the context of giving guidance or making recommendations to someone. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to take counsel, to plan).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to plan'. This combination emphasizes the act of planning or advising together with others.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ok-TEI-nah-teh
Translations: kill, slay, murder, put to death
Notes: This word means to kill, slay, or murder. It is often used in the context of taking a life, whether intentionally or by command. It can refer to the act of putting someone to death, often violently. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging to the speaker. It functions similarly to the English word 'my' and can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, 'my house' or 'my book'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, but I, I also, I too
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "but") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "but I," often emphasizing the "I" or indicating that the speaker is also included in an action or statement. It functions as a subject pronoun.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kine
Translations: to die, to be dying, to be about to die
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or being in the process of dying. For example, it can be used in constructions like 'they are ready to die' or 'he was about to die'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moss
Translations: ready, prepared, at hand, a ready one, a prepared one
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or at hand. It can be used to indicate a state of readiness for an action or an event, or to describe something that is available or accessible. For example, one might say 'the road is ready' or 'he is ready to go'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'being at hand' or 'being in order'.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-soh-froh-NEH-in
Translations: to be moderate, to be sound-minded, to be prudent, to be temperate, to be self-controlled
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐν' (in), the adjective 'μέσος' (middle), and the verb 'φρονέω' (to think, to be prudent). It means to be moderate, to exercise sound judgment, or to be self-controlled, particularly in a balanced or middle way. It describes the act of thinking or behaving with prudence and temperance, avoiding extremes.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΩΦΡΟΝΕΩ, ΕΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-le-teh
Translations: to be about to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: This verb signifies being on the point of doing something, intending to do something, or being destined to do something. It often takes an infinitive to complete its meaning. In some contexts, it can also convey the idea of delaying or hesitating.
Inflection: Present, Indicative, Active, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΟΦΕΙΛΩ, ΔΕΩ
Etymology: The word ΜΕΛΛΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. It is related to words signifying 'to think, to consider'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .