Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 12
Book Five, Chapter 12
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-yoo-eh-toh
Translations: was planning, was deliberating, was deciding, was taking counsel, was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to plan,' 'to deliberate,' or 'to decide.' In the middle voice, as it appears here, it often means 'to take counsel for oneself,' 'to deliberate,' or 'to decide.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MOH-teh-roys
Translations: warmer, hotter, more zealous, more fervent
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'θερμότερος', meaning 'warmer' or 'more zealous'. It describes something or someone as having a greater degree of warmth, heat, or fervor. The initial 'μεν' appears to be a separate particle 'μέν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', which is often used to introduce a clause or emphasize a point, rather than being part of the adjective itself. Therefore, the word itself is 'θερμοτέροις'. It would be used to describe multiple entities that are 'warmer' or 'more zealous' and would typically be in the dative case, indicating 'to/for the warmer ones' or 'by the warmer ones'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΖΗΛΩΤΕΡΟΙΣ, ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The root 'θερμός' (thermos) comes from the Proto-Indo-European root related to heat. The suffix '-τερος' is a common Greek comparative suffix.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G661, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ah-po-PEI-rahs-thai-TEH
Translations: to attempt, to try, to make trial of, and
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle infinitive of the verb ἈΠΟΠΕΙΡΆΟΜΑΙ (apopeiraomai), meaning 'to attempt' or 'to make trial of', and the enclitic conjunction ΤΕ (te), meaning 'and'. The verb describes the act of testing or trying something out, often with the implication of a challenge or a risk. The addition of 'τε' connects this action to a preceding clause, indicating that it is another item in a list of actions or ideas.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive (for ἈΠΟΠΕΙΡΑΣΘΑΙ); Does not inflect (for ΤΕ)
Synonyms: ΠΕΙΡΆΖΩ, ΔΟΚΙΜΆΖΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPAS-ma
Translations: spasm, convulsion, a spasm, a convulsion
Notes: This word refers to a sudden, involuntary muscular contraction, often causing pain or distortion. It can also refer to a convulsion or a fit. In a broader sense, it can describe any sudden, violent movement or outburst.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΣΠΑΣΜΟΣ, ΣΥΣΤΟΛΗ
Etymology: From the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw, to tear, to pull out'. It describes the action or result of being drawn or pulled, leading to the idea of a convulsion or spasm.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pep-LEKH-thai
Translations: to be intertwined, to be entangled, to be involved, to be interwoven, to be braided together
Notes: This word describes the state of being intertwined, entangled, or closely involved with something or someone. It implies a complex or close connection, often suggesting a struggle or conflict when used in a metaphorical sense, or simply a physical intertwining. It is the perfect passive infinitive form of the verb 'symplekō'.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΧΩ, ΕΜΠΛΕΚΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word συμπλέκω (symplekō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait', 'to weave', or 'to intertwine'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ohn
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a heap, collected, assembled, sudden, a sudden
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It can refer to people or things that are brought together, or to an action that happens suddenly or all at once. It is often used adverbially to mean 'all together' or 'suddenly'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-seen
Translations: to bear, to carry, to bring, to endure, to suffer, to lead, to produce
Notes: ΟἸΣΕΙΝ is the future active infinitive form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a future infinitive, it indicates an action that will take place, often translated as 'to be about to bear/carry/bring/endure' or simply 'will bear/carry/bring/endure' in a dependent clause. It can be used in various contexts, such as carrying a physical object, bringing news, enduring hardship, or leading a group.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-khoh-sthee-SEE-sthai
Translations: to be buried, to be covered up, to be overwhelmed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile'. In this form, it means 'to be buried' or 'to be covered up completely', often implying being overwhelmed by something, like earth or debris. It describes an action where something is completely hidden or submerged by a mass.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΑΠΤΕΣΘΑΙ, ΚΑΛΥΠΤΕΣΘΑΙ
Etymology: The verb καταχώννυμι is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fah-les-TEH-ron
Translations: of safer, of more secure, of more certain, of more steadfast
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'ἀσφαλής', meaning 'safe' or 'secure'. As a comparative, it indicates a greater degree of safety or security. It is used to describe things that are more stable, more certain, or more reliable than others. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Comparative
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΩΝ, ΣΤΕΡΕΩΤΕΡΩΝ
Etymology: The word ἀσφαλής (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing', leading to the sense of 'safe' or 'secure'.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ka-THEH-zes-thai
Translations: to sit down, to encamp, to besiege, to lay siege to
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sit down near or against' something. It is often used in a military context to describe the act of encamping or laying siege to a city or place. It implies a sustained presence or a deliberate act of surrounding and pressing against an objective.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΙΖΩ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-fy-LAT-ton-tas
Translations: guarding, watching, observing, keeping watch, taking heed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraphylatto', meaning 'to guard carefully' or 'to watch closely'. It describes an action of vigilant observation or protection. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action of guarding or watching.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, possibly a combination of two or more words, or a very unusual inflection. It is not a recognized Koine Greek word in standard lexicons. It might be a corruption of 'τάς εἰσκομιδάς' (tas eiskomidas), meaning 'the imports' or 'the contributions', which would be an accusative plural feminine noun. However, without further context or correction, its exact meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-noon
Translations: they were advising, they were exhorting, they were urging, they were admonishing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'to advise', 'to exhort', 'to urge', or 'to admonish'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Thus, 'they were advising' or 'they kept on advising' are appropriate translations.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-peen
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to remain, to be left
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also mean to be left over or to remain. It is often used in contexts of departure or cessation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PLEH-kes-thai
Translations: to entangle with, to wrestle with, to fight with, to contend with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πλέκω (plekō, meaning 'to weave' or 'to plait'). It means to weave together, to entangle, or to engage in close combat, like wrestling. It implies a close, often physical, struggle or entanglement with someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΛΕΚΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to weave', 'to plait', or 'to twine'. The combination signifies the action of weaving or intertwining things together, which extends to the idea of engaging in close physical struggle.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAH-khon
Translations: unconquerable, invincible, irresistible, an unconquerable thing
Notes: This word describes something that cannot be fought against or overcome. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'μάχη' (machē, meaning 'battle' or 'fight'). Therefore, it literally means 'not fightable' or 'without battle'. It is used to describe a force, situation, or entity that is too powerful to be resisted or defeated.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΗΤΤΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΑΧΟΣ is derived from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', combined with the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes something that is not subject to battle or cannot be overcome in a fight.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-ay-nah-ee
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΓΑΡΕἸΝΑΙ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. The initial part "ΓΑΡ" (gar) is a common Koine Greek particle meaning "for" or "indeed," but the remainder "ΕἸΝΑΙ" (einai) is the present active infinitive of the verb "to be." However, combining them directly as "ΓΑΡΕἸΝΑΙ" does not form a recognized word in Koine Greek. It is possible it's a scribal error or a very obscure or highly inflected form not commonly attested.
Inflection: Unknown
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-khee
Translations: prayer, a prayer, vow, a vow
Notes: This word refers to a prayer, a solemn request, or a vow made to God. It signifies an act of devotion or a binding promise, often made in a religious context. It can be used when someone makes a pledge or an earnest appeal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ
Etymology: From the verb εὔχομαι (eúchomai), meaning 'to pray' or 'to vow'. It is related to the Proto-Indo-European root *h₁eugʰ- meaning 'to speak solemnly, to vow'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KAY-tie
Translations: it is laid up, it is reserved, it is appointed, it is stored up
Notes: This verb means 'to be laid away, to be stored up, to be reserved, or to be appointed'. It is often used impersonally, indicating that something is set aside or destined for someone or something. It implies a future certainty or a pre-ordained outcome.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΤΑΙ, ΤΙΘΕΤΑΙ, ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ
Etymology: The word ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'. Thus, it literally means 'to lie away' or 'to be laid away'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-GEH-in
Translations: to be idle, to be inactive, to rest, to do nothing, to cease from labor
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀργέω'. It means to be idle, to be inactive, or to rest. It can be used in sentences to describe a state of not working or not being engaged in activity, often implying a cessation from labor or a period of rest.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PREH-pine
Translations: to be fitting, to be proper, to be suitable, to be becoming, to be seemly
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It is used impersonally, often with an infinitive or a dative case, to indicate what is appropriate or necessary for someone or something. For example, it can be used to say 'it is fitting for him to do X'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΙΚΟΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-RIT-ton
Translations: superfluous, excessive, abundant, more than enough, extraordinary, a surplus, a remainder, a superfluity, an excess
Notes: This word describes something that is more than what is needed or expected. It can refer to something left over, something extra, or something that is beyond the usual measure. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses these qualities. As a noun, it refers to the surplus or excess itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΣ, ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ, ΠΛΕΟΝ
Etymology: From the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', implying something that goes beyond or is in excess of a boundary or measure.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthar-ee-SOH-meh-noys
Translations: to those who are about to be corrupted, to those who are about to be destroyed, to those who are about to perish
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or spoil'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that will happen to the subject. In this form, it refers to 'those who are about to be corrupted' or 'those who are about to be destroyed', indicating a future state of decay or ruin for a group of people or things.
Inflection: Future, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LEH-sthai
Translations: to be thrown, to be cast, to be put, to be laid, to throw oneself, to cast oneself, to put oneself, to lay oneself
Notes: ΒΑΛΛΕΣΘΑΙ is the present middle or passive infinitive form of the verb ΒΑΛΛΩ. It signifies the action of being thrown, cast, put, or laid, or of throwing, casting, putting, or laying oneself. It is often used in contexts involving movement or placement, indicating that the subject is either undergoing the action or performing it upon themselves.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kho-MA-ta-dy-SER-gon
Translations: difficult earthworks, troublesome mounds, hard-to-build ramparts
Notes: This is a compound word formed from 'χώματα' (chōmata), the plural of 'χῶμα' (chōma) meaning 'mound' or 'earthwork', and 'δυσεργόν' (dysergon) meaning 'difficult to work' or 'troublesome'. Together, it describes earthworks or mounds that are difficult to construct or manage. It functions as a descriptive noun phrase or an adjective modifying an implied noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FAH-ee-nen
Translations: he was showing, he was declaring, he was making clear, he was demonstrating, he was pronouncing
Notes: This word is a verb meaning 'to show, declare, or make clear'. It describes the act of revealing something, making it evident, or pronouncing a judgment or opinion. It is used to indicate that someone was in the process of making something known or demonstrating a point.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-fy-LAT-teen
Translations: to guard, to watch, to observe, to keep watch, to keep carefully
Notes: This word means to guard or watch over something, often with the implication of careful observation or protection. It can be used to describe the act of keeping a close eye on a person, place, or thing, or to observe a rule or custom diligently. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'φυλάττω' (phylatto), meaning 'to guard' or 'to watch'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΤΤΩ, ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1841, G1426, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EX-oh-doos-doo-ser-GOH-teh-ron
Translations: exits, ways out, departures, more difficult, harder to work, more laborious
Notes: This is a compound word formed by combining 'ἔξοδος' (exodos), meaning 'a way out' or 'exit', and 'δυσεργότερον' (dysergoteron), which is the comparative form of 'δυσεργός' (dysergos), meaning 'difficult' or 'laborious'. The combined word refers to 'exits that are more difficult' or 'more difficult ways out'. It describes a situation where the act of exiting or the exits themselves present a greater challenge or require more effort.
Inflection: ἘΞΟΔΟΥΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΔΥΣΕΡΓΟΤΕΡΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ky-KLO-sas-thai
Translations: to encircle, to surround, to encompass, to besiege
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κυκλόω', meaning 'to encircle' or 'to surround'. It describes the action of forming a circle around something or someone, often with the intent to enclose, protect, or besiege. It can be used in contexts where a group of people or an army surrounds a city or an individual.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΕΩ
Etymology: The word 'κυκλόω' comes from the Greek word 'κύκλος' (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. The verb form means to make into a circle or to move in a circle around something.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-an
Translations: difficulty, distress, a difficulty, a distress, narrowness, a narrowness
Notes: This word refers to a state of difficulty, distress, or a narrow and confined space. It can describe a challenging situation or a physical constraint. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'χωρία' (chōria), meaning 'place' or 'space'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G2123
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MAH-res
Translations: easy, convenient, ready, an easy thing, a convenient thing
Notes: This word describes something that is easy to do, convenient, or readily available. It implies a lack of difficulty or effort. It can be used to describe tasks, situations, or paths that are straightforward.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡᾼΔΙΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐμαρής (eumarḗs, “easy, convenient”), from εὖ (eû, “well”) + μάρνημι (márnēmi, “to fight, contend”), implying 'easy to contend with' or 'well-fitting'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-le-RON
Translations: fallible, dangerous, uncertain, a dangerous thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is prone to error, likely to fail, or dangerous. It implies a lack of certainty or stability. It can be used to describe situations, actions, or even people that are unreliable or risky.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΝ (sphaleros) derives from the verb ΣΦΑΛΛΩ (sphallo), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble, to deceive, to fail'. It describes something that is prone to falling or failure.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAS
Translations: leader, chief, ruler, protector, patron, a leader, a chief, a ruler, a protector, a patron
Notes: This word refers to a person who stands before others, acting as a leader, chief, or ruler. It can also denote someone who provides protection or patronage. It implies a position of authority and responsibility over a group or situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
Etymology: From the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to set before, to preside over, to protect'. It combines πρό (pro, 'before') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G1947
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-THEH-seess
Translations: attacks, assaults, impositions, laying on, a laying on
Notes: This word refers to the act of laying something upon, an imposition, or an attack or assault. It is often used in the context of military actions or the laying on of hands in a religious sense. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, on) and 'θέσις' (a placing, setting).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΑΙ, ΕΦΟΔΟΙ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: of manifest, of visible, of evident, of clear
Notes: This word is an adjective meaning 'manifest,' 'visible,' 'evident,' or 'clear.' It describes something that is openly shown or easily perceived. In its genitive plural form, as seen here, it often refers to 'of manifest things' or 'of visible things,' indicating the source or possession related to things that are clear or apparent.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΛΩΝ, ΕΜΦΑΝΩΝ, ΠΡΟΦΑΝΩΝ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ (phaneros) comes from the Greek verb φαίνω (phainō), meaning 'to show' or 'to appear.' It describes something that has been made visible or brought to light.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-lat-toh-MEH-non
Translations: of those being guarded, of those being kept, of those being watched, of those being preserved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes actions or states of being guarded, kept, or preserved. As a genitive plural participle, it refers to 'those' or 'things' that are in the process of being guarded or kept by someone or something else. It is often used to indicate a state of protection or careful observation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΦΥΛΑΤΤΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō) comes from the noun φυλακή (phylakē), meaning 'a guard, a watch, a prison'.
G0852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NEH-ees
Translations: unseen, invisible, hidden, obscure, secret, unknown
Notes: This word describes something that is not visible, either because it is literally out of sight, or because it is concealed, secret, or not readily apparent. It can refer to things that are hidden from view, or to concepts that are obscure or unknown. It is often used in contrast to things that are 'φανερός' (visible or manifest).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G1902, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-pee-no-EE-sthai ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to be devised, to be thought upon, to be invented, to be contrived, for Jews, to Jews, by Jews
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase consisting of two Koine Greek words: ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ and ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ. ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ is the present middle or passive infinitive of the verb ἘΠΙΝΟΕΩ, meaning 'to think upon,' 'to devise,' 'to invent,' or 'to contrive.' In the middle voice, it could mean 'to devise for oneself,' and in the passive, 'to be devised' or 'to be invented.' ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ is the dative plural of the noun ἸΟΥΔΑΙΟΣ, meaning 'Jew.' The dative case indicates 'to,' 'for,' or 'by' someone. Therefore, the combined phrase likely means 'to be devised for/to/by Jews' or 'to be contrived for/to/by Jews.' This construction suggests that something is being thought up or planned with respect to or for the benefit/detriment of Jews.
Inflection: ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ: Present, Middle or Passive, Infinitive; ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΚΤΑΙΝΟΜΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pee-REE-an
Translations: experience, an experience, skill, knowledge
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through practice or observation. It denotes practical experience rather than theoretical knowledge. It is often used to describe someone who has gained proficiency in a particular area through repeated exposure or involvement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-thra-pa-re-is-ko-mis-THE-soy-to
Translations: be secretly brought in, be secretly introduced, be secretly smuggled in
Notes: This is a very long compound verb form, combining the adverb 'secretly' (ΛΑΘΡΑ) with the verb 'to bring in surreptitiously' (ΠΑΡΕΙΣΚΟΜΙΖΩ). It describes an action of being brought in or introduced in a hidden or clandestine manner. The form indicates that the action is passive and potential, suggesting something that 'might be secretly brought in' or 'should be secretly introduced'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Passive
Synonyms: ΥΠΟΦΕΡΩ, ΥΠΟΚΟΜΙΖΩ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-BAYN
Translations: friction, a rubbing, a wearing away, a delay, a way of life, a practice
Notes: This word refers to the act of rubbing or wearing away, often implying friction or attrition. It can also denote a delay or a prolonged stay, or metaphorically, a way of life or a practice, particularly one involving hardship or discipline. In a sentence, it might describe the wearing down of something, or the passage of time in a particular activity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΨΙΣ, ΔΙΑΤΡΙΒΗ, ΟΔΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tos
Translations: (of) a successful deed, (of) a righteous deed, (of) a right action, (of) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, a righteous act, or a correct action. It implies something that has been done rightly or achieved successfully, often with a moral or ethical connotation. It is used to describe a deed that is considered proper or commendable.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lat-TOH-see-too
Translations: (of) diminution, (of) decrease, (of) lessening, (of) inferiority
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ἐλάττωσις', meaning 'diminution' or 'decrease'. It refers to the act or process of making or becoming smaller or less. It is used to indicate a reduction in size, quantity, quality, or importance. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to show possession or relationship, such as 'the diminution of power' or 'the decrease of time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΙΩΣΙΣ, ΣΜΙΚΡΥΝΣΙΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noo
Translations: (of) time, time
Notes: This word refers to time, a period, or a season. It is a masculine noun and is used to denote a duration or a specific point in time. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of time' or 'belonging to time'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It refers to sequential, measurable time.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOO-see-mon
Translations: accomplishable, feasible, practicable, possible, effective
Notes: This word describes something that can be accomplished, completed, or brought to a successful end. It refers to something that is feasible or practicable. It can be used to describe a task, a plan, or an action that is capable of being done or achieved.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΦΙΚΤΟΝ, ΠΡΑΚΤΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KLEH-ee-as
Translations: of good repute, of glory, of fame, of honor, of renown
Notes: This word refers to the state of having a good reputation, glory, or fame. It describes the quality of being well-regarded or honored. It is often used in contexts where someone has achieved a distinguished status or has died honorably.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΗΣ, ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: as-fah-LEH-ee-as-BOO-loy-toh
Translations: of safety, of security, he might wish, he might want
Notes: This appears to be a compound word, or more likely, a typographical error where two separate words, 'ἀσφάλειας' (asphaleias) and 'βούλοιτο' (bouloito), have been run together without a space. 'ἀσφάλειας' means 'of safety' or 'of security', and 'βούλοιτο' means 'he/she/it might wish' or 'he/she/it might want'. As a single word, it is not recognized in Koine Greek.
Inflection: Genitive Singular (for ἀσφάλειας), Optative Middle/Passive 3rd Person Singular (for βούλοιτο)
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to consult
Notes: This word is an aorist infinitive form of the deponent verb 'χράομαι'. As a deponent verb, it appears in the middle or passive voice but carries an active meaning. It generally means 'to use' or 'to employ' something, and often takes an object in the dative case. It can also mean 'to consult' an oracle or person.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, want'. In Greek, it developed the sense of 'to need' and then 'to use'.
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEH-khee-zayn
Translations: to wall around, to surround with a wall, to encircle with a wall, to fortify
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'τειχίζω' (to wall, to build a wall). It means to build a wall around something, to encircle or surround a place with a wall, or to fortify it. It is used to describe the act of constructing defensive barriers around a city or area.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΙΧΙΖΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΟΧΥΡΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb 'τειχίζω' (teichizō), meaning 'to build a wall'. 'Τειχίζω' itself derives from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-nohs
Translations: only, alone, merely, solely
Notes: This word is an adverb meaning 'only' or 'alone'. It describes an action or state as being singular or exclusive. It is often used to emphasize that something is done without assistance or that a particular condition applies to nothing else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the adjective μόνος (monos), meaning 'alone, only'.
G1063, G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: gar-OO-tohs
Translations: for thus, for in this way, for so
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the adverb 'οὕτως' (houtōs), meaning 'thus' or 'in this way'. The combination emphasizes the reason or explanation for something being done in a particular manner. It is used to introduce a clause that provides a justification or clarification for a preceding statement, specifically highlighting the method or manner.
Inflection: Does not inflect
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PHRAX-ai
Translations: to block up, to stop up, to obstruct, to close, to shut off
Notes: This word means to block, stop up, or obstruct something. It is often used in contexts where a passage, opening, or even senses like hearing are being closed off or prevented from functioning. For example, one might block a road, stop up a hole, or close off one's ears to a sound.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΡΆΣΣΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ΚΛΕΊΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4314, G537
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pros-AH-pan-tah
Translations: altogether, completely, entirely, in every respect, towards all things
Notes: This word is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'the whole'. It functions as an adverb, indicating that something is done or applies to everything, or is complete and total. It can be used to emphasize the comprehensive nature of an action or state.
Inflection: Accusative, Plural, Neuter (used adverbially)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poh-GIG-non-tas
Translations: despairing, having despaired, giving up, abandoning hope
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apogignōskō', meaning 'to despair' or 'to give up hope'. It describes someone who has lost all hope or has abandoned a situation as hopeless. It can be used to describe the state of a person or a group, indicating a complete lack of expectation for a positive outcome.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΖΩ, ΑΘΥΜΩ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lee-MOH-tohn-tas
Translations: being hungry, starving, famishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be hungry' or 'to starve'. It describes someone who is in a state of hunger or starvation. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: The word 'λιμώττω' (limōttō) is derived from 'λιμός' (limos), meaning 'hunger' or 'famine'. It describes the state of experiencing hunger.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-roh-theh-SEH-sthai
Translations: to be subdued, to be brought under control, to be mastered, to be conquered
Notes: This word is a verb meaning 'to subdue' or 'to bring under control'. It is used here in the future passive infinitive form, indicating an action that will be done to the subject, rather than by the subject. It describes the state of being conquered or mastered by someone or something else.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-may-SEEN
Translations: to be quiet, to be still, to rest, to be at peace
Notes: This word is a verb that means to be quiet, still, or at rest. It describes a state of tranquility or cessation from activity. It can be used to indicate that someone or something will become quiet or cease movement.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The word ἠρεμέω (eremeo) is derived from ἠρέμα (erema), an adverb meaning 'quietly, gently, softly'. Its origin is uncertain, but it conveys the sense of stillness or rest.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-meh-LAY-seh-sthai
Translations: to take care of, to care for, to look after, to attend to
Notes: This word is a verb meaning 'to take care of' or 'to look after'. It implies a sense of diligent attention and responsibility towards something or someone. It is often used in contexts where someone is entrusted with a task or a person's well-being.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΜΕΛΩ
Etymology: The word ἐπιμελέομαι (epimeleomai) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb μέλω (melō), meaning 'to be a care' or 'to be an object of concern'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LYOO-sin
Translations: they hinder, they prevent, they forbid, they restrain
Notes: This is a verb in the present active indicative, third person plural. It means "they hinder," "they prevent," or "they forbid." It describes an action where a group of people or things are actively stopping or restraining something or someone else. For example, it could be used in a sentence like "they hinder the progress" or "they forbid the action."
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G880
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-roys
Translations: weaker, more feeble, more relaxed, more languid
Notes: This word is an adjective meaning 'weaker' or 'more feeble'. It is the comparative form of 'ἄτονος' (atonos), which means 'without tone, slack, weak'. It describes something that has less strength, intensity, or vigor compared to something else. It can be used to describe physical weakness, a lack of mental resolve, or a diminished state of something.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Comparative Degree
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΙΣ, ΗΣΣΟΝΕΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-SEE-noo-ton
Translations: difficult to accomplish, hard to achieve, impossible, unachievable
Notes: This word is an adjective meaning 'difficult to accomplish' or 'hard to achieve'. It describes something that is very challenging or seemingly impossible to bring to completion. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'badly', and 'ἀνύω' (anyō), meaning 'to accomplish' or 'to finish'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-PEH-in
Translations: to look, to observe, to consider, to examine, to watch, to take heed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'skopeō'. It means to look intently, to observe carefully, or to consider something with a specific purpose or goal in mind. It can also imply examining or taking heed of something. It is used to express the action of seeing or watching with attention.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word 'skopeō' comes from the Greek root 'skopos', meaning 'watcher' or 'aim'. It is related to the English words 'scope' and 'telescope'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-er-GEIN
Translations: to work, to be active, to operate, to effect, to perform
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἐνεργέω'. It means 'to work', 'to be active', or 'to operate'. It describes the act of putting forth energy or being effective in action. It can be used to indicate the performance of a task or the exertion of power.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΙΝ, ΠΡΑΤΤΕΙΝ, ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ἐνεργέω' is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in) and 'ἔργον' (work, deed). It literally means 'to be in work' or 'to be at work', emphasizing the active engagement in a task.
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PREH-peh
Translations: it is fitting, it is proper, it is necessary, it ought, it becomes
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It is often used to express what is appropriate, becoming, or necessary in a given situation. It can also convey a sense of obligation or duty, indicating what 'ought' to be done.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΥΠΡΕΠΕΣ
Etymology: The word 'πρέπω' (prepo) means 'to be conspicuous, to be eminent, to be fitting'. Its origin is uncertain, but it is related to the idea of being visible or standing out in a way that is appropriate or becoming.
G2532, G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-DI-kha
Translations: and apart, and separately, and without
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "και" (and, also, even) and the adverb/preposition "διχα" (apart, separately, without). It means "and apart" or "and separately," often conveying the sense of something being done or existing distinctly or without something else. It can be used to emphasize a separation or a lack of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ, ΚΑΙ ΑΝΕΥ
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-NOO
Translations: of toil, of labor, of pain, of suffering, of distress
Notes: This word refers to the effort, exertion, or hard work involved in an activity, often implying a sense of difficulty or struggle. It can also denote the physical or emotional pain and suffering that results from such effort or from adverse circumstances. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of toil' or 'of pain'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOO-oon
Translations: to set upright, to make straight, to succeed, to accomplish, to achieve, to prosper
Notes: This verb means to set something upright, to make it straight, or to bring it to a successful conclusion. It implies achieving a goal, succeeding in an endeavor, or prospering in one's actions. It can be used to describe the successful completion of a task or the upright conduct of a person.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΥΟΔΟΩ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΟΡΘΟΩ (ORTHOO), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Thus, it literally means 'to make thoroughly straight' or 'to set completely upright', leading to the sense of achieving success or accomplishing something correctly.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOHN
Translations: of great, of large, of mighty, of important
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', 'mighty', or 'important'. It is used to describe nouns, indicating their size, significance, or power. In this form, it is in the genitive plural, often translating to 'of great' or 'of large' things or people, depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no means, in no way
Notes: This word is an inflected form of the pronoun/adjective 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing'. In this dative case, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to no one' or 'to nothing'. It can also function adverbially, meaning 'by no means' or 'in no way', emphasizing the complete absence or negation of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΙ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G4488
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-on
Translations: easy, a easy thing, easy to do, readily, easily
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or accomplish. In the provided examples, it is used with 'οὐ' (ou) meaning 'not', so 'οὐ ῥᾴδιον' means 'not easy' or 'difficult'. It can be used to describe tasks, situations, or concepts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to sprout', which evolved to mean 'easy' or 'ready' in Greek, perhaps implying something that comes forth readily or without effort.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PAY-sahs
Translations: having persuaded, persuading, who persuaded
Notes: ΠΕΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It indicates someone who has performed the act of persuading.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-neh-MEIN
Translations: to distribute, to divide, to apportion, to deal out
Notes: This is a compound verb meaning to distribute or divide something among a group. It implies the act of sharing out or allotting portions. It is often used in contexts where resources, tasks, or responsibilities are being spread out among individuals or groups.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΝΕΜΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-MAY
Translations: impulse, a rush, a violent motion, a strong desire, a purpose, an onset, a violent attack
Notes: This word refers to a strong, sudden movement or impulse, often implying a violent or forceful action. It can describe a physical rush or charge, like an attack, or an inner drive or strong desire that propels someone to act. It is used to convey a sense of urgency, momentum, or a determined purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΒΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word 'hormē' comes from the Proto-Indo-European root *ser- 'to flow, to rush'. It is related to the verb 'hormao' (to set in motion, to rush).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dai-MO-nee-os
Translations: demonic, divine, supernatural, of a demon, of a god, a demonic, a divine, a supernatural
Notes: This word describes something pertaining to a demon or a deity. It can refer to something influenced by or characteristic of a demon, often implying a malevolent or evil supernatural force. However, in classical Greek, it could also refer to something divine or supernatural in a more neutral or even positive sense, relating to a god or a divine power. Its meaning often depends on the context, ranging from 'demonic' in a negative sense to 'divine' or 'supernatural' in a broader sense.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΚΟΣ, ΘΕΙΟΣ, ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) from which ΔΑΙΜΟΝΙΟΣ is derived, refers to a deity, divine power, or spirit. In ancient Greek thought, a 'daimon' was often a lesser deity or guiding spirit, not necessarily evil. The term evolved in later contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily refer to evil spirits or demons.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3307
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-ree-sah-MEH-non
Translations: of having divided, of those who divided, of dividing, of those who shared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μερίζω', meaning 'to divide' or 'to share'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'dividing' or 'sharing' performed by multiple subjects, often translated as 'of those who divided' or 'of having divided'. It functions adjectivally or substantivally, indicating possession or origin related to the act of division.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-lon
Translations: enclosure, a enclosure, wall, a wall, fence, a fence, circuit, a circuit, surrounding area, a surrounding area
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, a boundary, or a defined area. It can describe a physical structure or a conceptual space that encompasses something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'that which is thrown around' or 'that which surrounds'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5001, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TAG-ma-TON-ayn
Translations: of orders, of divisions, of companies, was, he was, she was, it was
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ΤΑΓΜΑΤΩΝ (TAGMATON) and ἨΝ (ĒN). ΤΑΓΜΑΤΩΝ is the genitive plural of ΤΑΓΜΑ, meaning 'order, division, company (of soldiers)'. ἨΝ is the third person singular imperfect indicative of the verb ΕἸΜΙ, meaning 'was'. It is not clear how these two words would be combined in a single form. It's highly probable that this is a transcription error or a typo.
Inflection: ΤΑΓΜΑΤΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ἨΝ: Singular, 3rd Person, Imperfect, Indicative, Active
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a strife, a contention
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It can describe a verbal dispute, a quarrel, or a more general sense of discord and contention between individuals or groups. It is often used in contexts describing negative social interactions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to quarrel' or 'to contend'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohn
Translations: of orders, of arrangements, of ranks, of classes, of divisions
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a regular disposition. It can also denote a military rank or division, a class of people, or an administrative division. It is used to describe things that are set in a proper sequence or structure.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-las
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate a mutual action or relationship between two or more subjects. It is always plural and never appears in the nominative case. It is commonly used with prepositions to express various relationships, such as 'to one another' or 'with one another'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Etymology: The word originates from the reduplication of the stem of ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication signifies reciprocity.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is used to describe someone who serves in the military, often in a professional capacity. It can be used generally for any soldier or specifically for a Roman soldier in the New Testament context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ, ΟΠΛΙΤΗΣ
Etymology: This word derives from the Greek word στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service'. It refers to one who belongs to or serves in an army.
G1183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-ah-DAR-khen
Translations: captain of ten, a captain of ten, decurion, a decurion
Notes: This is a compound word, combining 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'. It refers to a military officer in charge of ten men, similar to a decurion in the Roman army. It is used to denote a specific rank or position within a military or administrative structure.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΚΑΡΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'δεκάς' (dekás), meaning 'a group of ten', and 'ἀρχός' (archós), meaning 'leader' or 'ruler'.
G1175
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-a-DAR-khees
Translations: decurion, captain of ten, a decurion, a captain of ten
Notes: This is a compound word formed from 'deka' (ten) and 'archos' (leader). It refers to a military officer who commands a unit of ten soldiers, similar to a decurion in the Roman army. It is used to describe a leader or commander over a group of ten.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΚΑΡΧΟΣ, ΔΕΚΑΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek numeral δέκα (deka), meaning 'ten', and the noun ἀρχός (archos), meaning 'leader' or 'ruler'. It describes someone who holds authority over a group of ten.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-kheen
Translations: centurion, a centurion
Notes: This word refers to a centurion, a Roman military officer in command of a century (a unit of 100 soldiers). It is used to describe a commander or captain within a military context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΛΟΧΑΓΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-POO-dah-zen
Translations: was eager, was earnest, was diligent, was zealous, was striving, was making haste
Notes: This word describes an action of being eager, diligent, or earnest in doing something. It implies a strong desire or effort to accomplish a task or achieve a goal. It is often used to convey a sense of urgency or zealous pursuit.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΖΗΛΟΩ, ΣΠΕΥΔΩ
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-reh-SAS-thai
Translations: to please, to be pleasing, to satisfy, to be satisfied, to be agreeable, to be acceptable
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'areskō'. It means 'to please' or 'to be pleasing', often implying a sense of satisfaction or agreement. In the middle voice, it can also convey the idea of pleasing oneself or being satisfied with something. It describes an action that is agreeable or acceptable to someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: chiliarch, commander of a thousand, a commander, a tribune
Notes: This word refers to a military commander, specifically one who commands a thousand soldiers. In the Roman context, it often translates to a tribune. It is a compound word formed from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'. It is used to describe a high-ranking military officer.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΑΡΧΟΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: of chiliarchs, of commanders of a thousand, of tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It is a compound word derived from 'chilioi' (thousand) and 'archon' (ruler or commander). In ancient contexts, it could refer to a Roman tribune or a commander of a large military unit.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
G2232, G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: HE-ge-MO-nas E-TEI-nen
Translations: a ruler, a governor, a leader, a commander, to stretch, to extend, to direct, to aim
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'ΗΓΕΜΟΝΑΣ' (hegemonas) and 'ἘΤΕΙΝΕΝ' (eteinen). 'ΗΓΕΜΟΝΑΣ' is the accusative plural of 'ἡγεμών' (hegemon), meaning 'ruler' or 'leader'. 'ἘΤΕΙΝΕΝ' is the third person singular imperfect indicative active of 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch', 'to extend', or 'to direct'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he stretched/directed the rulers' or 'he aimed the leaders'. It is highly probable that these two words should be separated by a space in proper Koine Greek.
Inflection: ΗΓΕΜΟΝΑΣ: Plural, Accusative, Masculine; ἘΤΕΙΝΕΝ: Singular, 3rd Person, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ, ΕΚΤΕΙΝΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-tee-MEE-ah
Translations: ambition, love of honor, eagerness, zeal, generosity, a love of honor, an eagerness
Notes: This is a compound word derived from 'φίλος' (philos), meaning 'friend' or 'loving', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'value'. It refers to a strong desire for honor, distinction, or recognition. Depending on the context, it can imply a positive sense of noble ambition, generosity, or zeal, or a more negative sense of vainglory or self-seeking. It describes a characteristic or motivation rather than a specific action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΦΙΛΟΔΟΞΙΑ
Etymology: The word is a compound of 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friendly', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor, esteem, value'. It describes the state of being 'loving of honor'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MIL-lan
Translations: contest, a contest, struggle, a struggle, rivalry, a rivalry
Notes: This word refers to a contest, struggle, or rivalry. It describes a competition or an earnest endeavor to surpass others. It is typically used to denote a striving for superiority or an intense effort.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to strive' or 'to compete'.
G0970
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-brah-BEH-yoo-eh
Translations: he acted as umpire, he presided, he awarded, he decided, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to act as an umpire,' 'to preside,' 'to award,' or 'to decide.' It implies the role of someone who judges or determines an outcome, often in a contest or dispute. It can also mean to rule or govern. In the provided context, it suggests that something (like fear or opportunity) was acting as a deciding factor or awarding the advantage.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΝΕΜΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-sko-PEH-ee
Translations: was overseeing, was inspecting, was visiting, was looking after, was caring for
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'episkopeō'. It means to oversee, inspect, visit, or look after someone or something. It implies a careful and attentive observation or supervision, often with the intent of providing care or guidance. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'skopeō' (to look, to observe).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΟΠΕΩ (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. It thus literally means 'to look over' or 'to oversee'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-KSA-meh-nos
Translations: beginning, having begun, starting, having started, from
Notes: This word is a participle derived from the verb 'archō', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already started or is in the process of starting. It often indicates the point from which something originates or commences, or the person who initiates an action. It can be translated as 'beginning', 'having begun', or 'from' when indicating a starting point.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΑΡΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΡΞΑΜΕΝΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ass-SYR-ee-ohn
Translations: of Assyria, of the Assyrians, Assyrian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Assyria or the Assyrian people. It is used to describe things originating from or associated with the ancient kingdom of Assyria, or to refer to the people themselves. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating its origin or association, or be used substantively to refer to the people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Ashshur' (H0804), referring to Assyria or an Assyrian.
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEES
Translations: of a camp, of the camp, of barracks, of a fortress, of an army
Notes: This word refers to a military camp, barracks, or a fortified place. It can also refer to an army or a body of troops. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἐμβολή' (embolē, meaning 'a throwing in' or 'an insertion'), suggesting a place where troops are 'thrown in' or stationed alongside each other. It is used to describe the location or the group itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ (parembolē) is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun ἐμβολή (embolē), meaning 'a throwing in' or 'an insertion', which itself comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), 'to throw in'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEH-oo-sah-toh
Translations: encamped, pitched camp, took up a position, settled
Notes: This is a verb meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes the action of an army or group of people setting up a temporary dwelling place, often for military purposes. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πεδεύω' (to encamp, from 'πέδον' meaning ground or plain).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-toh-TEH-roh
Translations: lower, below, further down, underneath
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'lower' or 'further down'. It indicates a position that is more inferior or beneath something else. It is used to describe movement to a lower place or a position that is situated at a lower level.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect for gender, number, or case
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΩΤΕΡΩ is derived from the adverb ΚΑΤΩ (kato), meaning 'down' or 'below'. The suffix -τερω indicates a comparative degree, similar to the English '-er' in 'lower'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-no-PO-lin
Translations: Cainopolis, Kenopolis, New City
Notes: This is a proper noun referring to a specific place, a 'New City'. It is a compound word formed from 'καινός' (new) and 'πόλις' (city). It functions as the name of a city or settlement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Greek adjective 'καινός' (kainos), meaning 'new' or 'fresh', and the Greek noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It literally translates to 'New City' and was used as a place name for various settlements.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-geh
Translations: led, brought, drove, carried, went, came
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ago' (ἀγώ). It means 'he/she/it led' or 'he/she/it brought'. It describes an action of leading, bringing, or carrying that occurred in the past and is completed. It can also mean to go or come, especially when referring to a journey or movement.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- ('to drive, pull, move').
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then-dee-AH
Translations: from here, thence, from that place, from this place
Notes: This word is likely a variant or a compound form of the adverb ἔνθεν (enthen), meaning 'from here' or 'thence'. The suffix -δια is not a standard ending for adverbs in Koine Greek, suggesting it might be a scribal variation, a regional dialectal form, or a compound with another element that is not immediately clear. In general, ἔνθεν is used to indicate origin or direction from a specific point, often translated as 'from here' or 'from that place'. It can also be used temporally to mean 'from that time' or 'thenceforth'. Given the context, it most likely means 'from here' or 'from that point'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ, ἘΝΤΕΥΘΕΝ
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-droh-nos
Translations: (of) Kidron
Notes: This word refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical landmark. As a proper noun, it is used to identify this specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lah-EE-ohn
Translations: of olives, of olive trees, of an olive grove
Notes: This word refers to something belonging to or consisting of olives or olive trees. It is often used in the genitive case to describe a place, such as the Mount of Olives, or to refer to the produce of olive trees. It is a masculine noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἘΛΑΙΑΣ, ἘΛΑΙΩΝΑΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word ἘΛΑΙΑ (ELAIA), meaning 'olive tree' or 'olive'. The suffix -ων (-on) often denotes a place or collection of something, thus forming 'olive grove' or 'place of olives'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-KAMP-ton
Translations: turning back, returning, bending back, one who turns back, he who turns back
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀνακάμπτω. It describes the action of turning back, returning, or bending back. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and κάμπτω (kamptō), meaning 'to bend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of turning back or returning.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ
Etymology: The verb ἀνακάμπτω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb κάμπτω (kamptō), meaning 'to bend'. It signifies a movement of bending or turning back.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-meh-seem-BREE-ahn
Translations: midday, noon, at midday, at noon
Notes: This word refers to the middle of the day, specifically noon or midday. It is often used adverbially in the accusative case to indicate 'at midday' or 'at noon'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata, 'down, according to') and 'μεσημβρία' (mesembria, 'midday').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ, ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ
Etymology: The word ΚΑΤΑΜΕΣΗΜΒΡΙΑ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesembria), meaning 'midday' or 'noon'. ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ itself comes from ΜΕΣΟΣ (mesos, 'middle') and ΗΜΕΡΑ (hemera, 'day').
G4015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-lam-BAH-neh
Translations: encompasses, includes, surrounds, embraces, contains, takes in
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'λαμβάνω' (to take, to receive). It means to encompass, include, surround, or take in something. It can be used to describe physically surrounding an area or figuratively including something within a scope or concept.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΕΙ, ΣΥΝΕΧΕΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ris-teh-reh-OH-nos
Translations: of a dovecote, of a pigeon-house
Notes: This word refers to a dovecote or a pigeon-house, which is a structure designed to house pigeons or doves. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to a dovecote' or 'from a dovecote'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nays
Translations: called, being called, named, being named, a called one, a named one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively to refer to 'the one who is called' or 'the one who is named'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΗΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-fon
Translations: hill, a hill, crest, a crest, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a hill, a crest, or a ridge, often used to describe a raised piece of land. It can also refer to the crest of a helmet or a plume. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the place or thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word 'λόφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of something raised or elevated.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KEE-tai
Translations: it lies upon, it is laid upon, it is imposed, it is pressing upon, it is urgent, it is at hand
Notes: This word describes something that is laid upon, rests upon, or is imposed on something else. It can also refer to something that is pressing, urgent, or imminent, such as a burden, a task, or a time. It is often used impersonally, meaning 'it lies upon' or 'it is laid upon'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΤΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΕΙΜΑΙ
G4611, G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-loh-am-fa-RAN-gee
Translations: to the Ravine of Siloam, at the Ravine of Siloam, in the Ravine of Siloam
Notes: This is a compound proper noun referring to the Ravine of Siloam. It combines 'Siloam', a pool and tunnel system in Jerusalem, with 'pharanx', meaning a ravine or gorge. The word describes the specific geographical feature associated with Siloam.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-nas
Translations: turned aside, turned away, avoided, shunned, departed, declined
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline.' Together, it means to bend or turn away from something, to deviate, or to avoid. It is often used in a moral sense to describe turning away from evil or sin, or physically to describe moving away from a path or person.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAYS
Translations: of a spring, of a fountain, of a well, of a source
Notes: This word refers to a spring, fountain, or well, which is a natural source of water. It can also metaphorically refer to a source or origin of something. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗΣ, ΠΗΓΑΙ
Etymology: From an assumed root meaning 'to gush forth'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Un-KNOWN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound word, likely combining elements related to 'down' (from κατά) and 'ravine' or 'chasm' (from φάραγξ). However, the specific form 'κατηειφαραγγα' is not a recognized word in Koine Greek lexicons. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of another word, or perhaps a very rare or unique formation. Without further context or correction, its precise meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-BAH-ee-nohn
Translations: going up, ascending, climbing, rising, coming up
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀναβαίνω, meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes an ongoing action of moving upwards, whether literally climbing a physical object, ascending to a higher place, or metaphorically rising in status or position. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-noo
Translations: of Ananus, Ananus'
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VOHN
Translations: having taken, having received, having apprehended, having understood, having divided, having separated, having distinguished, having taken up, having taken hold of
Notes: This is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It can mean 'having taken apart,' 'having divided,' 'having distinguished,' 'having apprehended,' or 'having understood,' depending on the context. It can also mean 'having taken up' or 'having taken hold of' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-es-TREF-eh
Translations: he was turning, he was returning, he was converting, he was turning back
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epistrephō', meaning 'to turn', 'to return', or 'to convert'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to describe someone physically turning around or returning to a place, or metaphorically turning back to a previous state, belief, or way of life, often implying a conversion or change of heart.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mays
Translations: of a village, of a town, of a country town
Notes: This word refers to a village, a small town, or a country town. It is used to describe a settlement that is smaller than a city but larger than a mere collection of houses. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a village'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (meaning 'village, settlement'). It is related to the Latin 'vicus' (village) and the English 'home'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-reh-BIN-thohn
Translations: (of) chickpeas, (of) chickpea plants
Notes: This word refers to chickpeas or chickpea plants. It is a noun used to describe the legume itself or the plant that produces it. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of chickpeas' or 'belonging to chickpeas'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: The word ἘΡΕΒΙΝΘΟΣ is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from an earlier Mediterranean language.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
Notes: This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3419, G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: MNEE-mee-on-peh-rees-KHOHN
Translations: surrounding a monument, encompassing a tomb, a monument surrounding, a tomb encompassing
Notes: This is a compound word formed from 'μνημεῖον' (mnēmeion), meaning 'monument' or 'tomb', and 'περιέχων' (periechōn), the present active participle of 'περιέχω' (periechō), meaning 'to surround' or 'to encompass'. The combined word describes something that surrounds or encompasses a monument or tomb. It functions as a descriptive term, indicating a location or feature related to a memorial structure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (for ΜΝΗΜΕΙΟΝ); Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle (for ΠΕΡΙΣΧΩΝ, from ΠΕΡΙΕΧΩ)
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oh
Translations: own, private, peculiar, personal
Notes: This word refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It emphasizes possession or a unique characteristic. It can be used to describe property, affairs, or even personal qualities.
Inflection: Dative Singular Masculine, Dative Singular Neuter, Genitive Plural Masculine, Genitive Plural Feminine, Genitive Plural Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΣ, ἘΜΟΣ, ΣΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-to-PEH-doh
Translations: to a camp, to an army, to an encampment, to a military camp, to an army camp
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is used to describe the location where soldiers are encamped or the collective body of an army. In the provided context, it indicates a place where Cestius is lodging.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEP-ten
Translations: joined, connected, united, brought together
Notes: This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb συνάπτω (synaptō). It means 'he/she/it was joining together,' 'he/she/it was connecting,' or 'he/she/it was uniting.' It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch.'
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word συνάπτω (synaptō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to touch,' or 'to join.' It literally means 'to fasten together' or 'to join with.'
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: DEH-on-tos
Translations: of what is proper, of what is necessary, of what is fitting, of what is due
Notes: ΔΕΟΝΤΟΣ is the genitive singular form of the present active participle ΔΕΟΝ, which comes from the verb ΔΕΩ. It refers to that which is proper, necessary, or fitting. It is often used in phrases like 'beyond what is proper' or 'more than is necessary'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΟΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: forty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'forty'. It is used to indicate a quantity of forty units of something. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an ancient Greek word meaning 'four' (τέσσαρες) combined with a suffix indicating a multiple of ten.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4361, G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oh-koh-doh-MAY-thay
Translations: it was built upon, it was added by building, it was built in addition
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō), meaning 'to build'. The word means 'it was built upon' or 'it was built in addition to something else'. It describes an action where construction is added to an existing structure or foundation. It is used in the third person singular, indicating that 'it' or 'he/she' was built upon.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KAI-deh-kah
Translations: thirteen
Notes: This word means 'thirteen'. It is a compound numeral, formed from the words for 'three' and 'ten'. It is used to indicate the quantity of thirteen of something. For example, one might say 'thirteen days' or 'thirteen people'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΤΡΙΣΚΑΙΔΕΚΑ is a compound word derived from the Koine Greek words ΤΡΕΙΣ (treis), meaning 'three', and ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-toh-noy
Translations: of these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'of these'. It refers to multiple things or people that have been previously mentioned or are understood from the context. It functions to point out or specify particular items or individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: KOO-kloy
Translations: circles, a circle, around, in a circle, round about
Notes: This word can function as a noun meaning 'circle' or 'ring', or as an adverb meaning 'around' or 'in a circle'. As a noun, it refers to a circular shape or an enclosed area. As an adverb, it describes movement or position in a circular manner or surrounding something.
Inflection: Noun: Nominative Plural, Masculine; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΚΥΚΛΩ
Etymology: The word ΚΥΚΛΟΣ (kyklos) comes from the Proto-Indo-European root *kʷekʷlos, meaning 'circle' or 'wheel'. It is related to English words like 'cycle' and 'wheel'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4787
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-rith-MOO-n-toh
Translations: they were counted with, they were numbered among, they were reckoned with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition "σύν" (with) and the verb "ἀριθμέω" (to count, to number). It means to count or number together with someone or something, or to be counted or numbered among a group. It is used to describe an action where individuals or items are included in a count or enumeration alongside others.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΚΑΤΑΛΕΓΩ
Etymology: The word ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΡΙΘΜΕΩ (arithmeō), meaning 'to count' or 'to number'. The root ΑΡΙΘΜΕΩ comes from the noun ἀριθμός (arithmos), meaning 'number'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-see
Translations: to three, for three, by three, with three, three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three in contexts requiring the dative case, such as indicating an indirect object, an instrument, or a location. It can be translated as 'to three', 'for three', 'by three', or 'with three', depending on the specific grammatical construction.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-koh-doh-MAY-thay
Translations: was built, has been built, was being built
Notes: This word is a verb meaning 'to build, erect, or construct'. The form 'ὨΚΟΔΟΜΗΘΗ' specifically indicates that something 'was built' or 'has been built' in the past, from the perspective of the subject of the verb. It describes an action that was completed in the past, with the subject being the recipient of the building action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-pan
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a very rare word, as it does not correspond to any known common Koine Greek vocabulary or Strong's entry. Given the context, it might be a proper noun or a highly unusual form of a more common word. It is possible it is a garbled or badly misspelled word.
Inflection: Unknown
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nohn
Translations: of months
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of months' or 'belonging to months'. For example, it might be used in phrases like 'a period of months' or 'the end of months'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TAS-thai
Translations: to be defeated, to be overcome, to be inferior, to be worsted, to be vanquished
Notes: This word describes the state of being defeated, overcome, or rendered inferior. It is used to express the idea of losing a contest, being outmatched, or succumbing to a force or circumstance. It often implies a passive state, where one is acted upon rather than acting.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΤΤΑΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The verb 'Ητταομαι' (hettaomai) is derived from the noun 'ἧττα' (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'. It signifies the state of experiencing or suffering defeat.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G4020
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-KLEI-sas
Translations: having enclosed, having shut around, having surrounded, having shut in
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'perikleio', meaning 'to enclose' or 'to shut around'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate cause, time, or manner. It is a compound word formed from 'peri' (around) and 'kleio' (to shut).
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TIGH-khei
Translations: wall, a wall, (to) a wall, (in) a wall, (on) a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating location or indirect object, often translated as 'to the wall,' 'in the wall,' or 'on the wall' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1411, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: doo-NAH-min-TOYS
Translations: power, strength, ability, might, miracle, powerful deed, to these, for these
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'δύναμις' (dynamis) meaning 'power' or 'ability', and the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) meaning 'to/for the' or 'to/for these'. The phrase 'δύναμιν τοῖς' would typically mean 'power to/for the' or 'power to/for these', indicating that power is being given or applied to a group of people or things. The noun 'δύναμις' is in the accusative singular form, and 'τοῖς' is in the dative plural.
Inflection: Noun: Singular, Accusative, Feminine; Article: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oyce
Translations: to a fortress, to fortresses, to a garrison, to garrisons, in a fortress, in fortresses, in a garrison, in garrisons
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, castle, or stronghold, or the garrison of soldiers stationed there. It is used to describe a secure location or a military post. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating location ('in the fortresses') or direction ('to the fortresses').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-tas-TE-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, having installed
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in, among), ΚΑΤΑ (down, against), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to set up, appoint, or establish someone or something in a place or position. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used to describe the act of installing a leader, establishing a system, or placing something firmly in a location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΕΝ (en, 'in') and ΚΑΤΑ (kata, 'down'), combined with the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). The combination implies setting something firmly in a place or position.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G3571, G4013
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: nik-TOS-peh-ree-EE-ohn
Translations: night-wandering, night-prowling, going about at night
Notes: This is a compound adjective formed from 'νύξ' (night) and 'περίειμι' (to go around, to go about). It describes something or someone that goes around or wanders during the night. It is used to characterize activities or beings associated with nighttime movement.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-KEP-teh-toh
Translations: was visiting, was inspecting, was looking after, was caring for, was examining, was supervising
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to visit, inspect, look after, care for, examine, or supervise. It implies a deliberate act of looking upon or attending to something or someone, often with a purpose of oversight or care.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (skeptomai), meaning 'to look at' or 'to examine'. Thus, it literally means 'to look upon' or 'to look over'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ran
Translations: second, a second, another, next
Notes: This word is an adjective meaning 'second' or 'next'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence, such as 'the second day' or 'the second time'. It can also refer to 'another' or 'a different' one when distinguishing from a first item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to give permission.' It can also mean 'to entrust' or 'to commit something to someone.' It is often used to describe an action where authority or consent is given for something to happen. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΤΡΕΠΩ' (to turn).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ἘΑΩ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tayn
Translations: third, a third, the third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LA-khon
Translations: I received, I obtained, I cast lots, I drew lots, I got by lot
Notes: This word is the first aorist active indicative, first person singular form of the verb 'λαγχάνω' (lagchano). It means 'to obtain by lot' or 'to receive by divine appointment or destiny'. It can also mean 'to cast lots' or 'to draw lots' to determine something. It describes the act of acquiring something, often through a process of chance or allocation.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΤΥΓΧΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KLEH-roo-n-toh
Translations: they cast lots, they distributed by lot, they divided by lot, they obtained by lot
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and κληρόω (klēroō, meaning 'to cast lots' or 'to assign by lot'). It describes the action of distributing or obtaining something by means of casting lots, often implying a division or apportionment among a group. It is used to indicate a process of random selection or divine determination.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΓΧΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word is derived from the preposition διά (dia, 'through, apart') and the verb κληρόω (klēroō, 'to cast lots, to assign by lot'), which itself comes from κλῆρος (klēros, 'lot, portion, inheritance').
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-noos
Translations: sleep, a sleep, dreams
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. In the plural, as seen in the examples, it can also refer to dreams or visions experienced during sleep. It is commonly used to describe the physical act of sleeping or the content of one's dreams.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sup-no- (from root *swep- 'to sleep'). Cognate with Latin somnus, English 'sleep'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EE-eh-sahn
Translations: they went around, they walked around, they traveled around
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb περιέρχομαι (perierchomai). It describes an action of moving or going around something or someone, often implying a circuitous path or a general wandering. It can be used to describe people moving about a place, or traveling through an area.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AS-tay-mah-tah
Translations: interval, space, distance, a space, a distance
Notes: This word refers to a space or interval, often indicating a physical distance between two points or a period of time. It can also denote a separation or division. In the provided examples, it consistently refers to physical distances or spaces.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-ohn
Translations: of a fortress, of a garrison, of a guard-post, of a stronghold, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, garrison, or stronghold. It can also refer to a guard-post or a prison. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple such fortified places.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch', which itself is derived from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-dohn
Translations: of departure, of going out, of exodus, of ways out, of exits
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can also refer to a way out or a means of escape. In a broader sense, it can signify the end of life, a decease, or a final departure. It is often used in contexts describing movement from one place to another or the conclusion of a journey or period.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ko-PEH
Translations: was cut off, was amputated, was excluded, was separated
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb ἀποκόπτω (apokoptō), meaning 'to cut off' or 'to amputate'. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. In a broader sense, it can also mean to be excluded or separated from something. It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being cut off or separated.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4991, G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tay-REE-as-EL-pees
Translations: hope of salvation, hope of deliverance, hope of preservation
Notes: This word is a compound of two nouns: 'ΣΩΤΗΡΙΑΣ' (sotērias), which is the genitive singular form of 'salvation' or 'deliverance', and 'ἘΛΠΙΣ' (elpis), meaning 'hope' or 'expectation'. Together, it means 'hope of salvation' or 'hope of deliverance'. It describes the expectation or confidence in being saved or preserved. The two words are written together without a space, which is an unusual but sometimes found construction in ancient texts, indicating a close conceptual link.
Inflection: Compound Noun, Feminine, Nominative Singular (ἘΛΠΙΣ) modified by Genitive Singular (ΣΩΤΗΡΙΑΣ)
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-THOO-nas
Translations: deepened, having deepened, made deep, having made deep
Notes: This word is the aorist active participle, masculine singular, nominative case, of the verb βαθύνω (bathynō), meaning "to deepen" or "to make deep." As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially. It can be translated as "having deepened" or "having made deep," indicating that the subject has performed the action of deepening something.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΜΒΑΘΥΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G1218, G1979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: DEE-mon-eh-peh-BOS-keh-toh
Translations: people, a people, populace, to feed upon, to graze, to pasture, to consume, to devour
Notes: This appears to be a compound of two words: 'δῆμον' (dēmon), the accusative singular of 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace,' and 'ἐπεβόσκετο' (epebosketo), the imperfect middle/passive indicative of 'ἐπιβόσκω' (epiboskō), meaning 'to feed upon' or 'to graze.' The combined form suggests a phrase like 'he/she/it was feeding upon the people' or 'the people were being fed upon/consumed.' It describes an action of sustenance or consumption directed towards a group of people.
Inflection: ΔΗΜΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΠΕΒΟΣΚΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΒΟΣΚΩ
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-ee
Translations: roof, a roof, covering, a covering
Notes: The word "ΤΕΓΗ" appears to be a misspelling of "ΣΤΕΓΗ" (STEGE), which means a roof or a covering. It refers to the top part of a building or structure that provides shelter. It can also refer more broadly to any kind of covering or shelter. In a sentence, it would typically be used as a noun, for example, "the roof of the house" or "a protective covering."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΛΥΜΜΑ
Etymology: From the root word στέγω (stegō), meaning 'to cover, to hold off, to keep in'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-LAY-roh-toh
Translations: it had been fulfilled, it had been completed, it had been filled, it had been made full
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'πληρόω' (plēroō). It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It means 'it had been filled,' 'it had been completed,' or 'it had been fulfilled.' It is often used to indicate that a prophecy or a period of time has reached its completion.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1025, G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: BREH-fon-leh-LYOO-meh-non
Translations: of loosed infants, of unbound babies, of freed children, of dissolved infants
Notes: This is a compound word formed from 'βρέφος' (brephos), meaning 'infant' or 'baby', and 'λελυμένων' (lelymenon), which is the perfect passive participle of 'λύω' (lyo), meaning 'to loose', 'to set free', 'to untie', or 'to destroy'. The combined word means 'of loosed infants' or 'of unbound babies'. It describes infants or young children who have been set free, untied, or perhaps even dissolved or destroyed, depending on the context. It is used to describe a state or condition of infants.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter (from both parts)
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poy
Translations: narrow places, streets, alleys
Notes: This word refers to narrow passages, such as streets or alleys, or any confined space. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face, eye, or opening). It is used to describe constricted areas where movement might be difficult or limited.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΙ, ΑΓΥΙΑΙ
Etymology: This word is derived from the Greek adjective 'στενός' (stenos), meaning 'narrow, strait', and the noun 'ὤψ' (ops), meaning 'face, eye, or opening'. It literally means 'narrow opening' or 'narrow-faced'.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tone
Translations: (of) old men, (of) elders
Notes: This word refers to old men or elders. It is typically used to denote a group of older, often respected, individuals within a community or assembly. It is a plural form, indicating multiple old men or elders.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G3495, G3605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: neh-ah-NEE-ah-ee-dee-oy-DOON-tes
Translations: young men swelling, young men being swollen, young men distending
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'νεανίαι' (young men) and the present active participle 'διοιδοῦντες' (swelling up, distending). It describes young men who are in a state of swelling or being distended, possibly from injury, disease, or some other physical condition. The participle modifies the noun, indicating an ongoing action or state.
Inflection: ΝΕΑΝΙΑΙ: Plural, Nominative, Masculine. ΔΙΟΙΔΟΥΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Plural, Nominative, Masculine
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1497
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-DOH-lah
Translations: idols, images, false gods
Notes: This word refers to images or representations, particularly those used as objects of worship. In a religious context, it often denotes false gods or the physical representations of such deities, implying something vain or empty. It is typically used in a negative sense, contrasting with the true God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΛΜΑΤΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΑ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAS
Translations: of a marketplace, of a market, of a public square
Notes: This word refers to a marketplace or a public square, which was a central gathering place in ancient Greek cities for commerce, public assembly, and judicial proceedings. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble', referring to a place where people gather.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-loo-n-toh
Translations: they were taking up, they were picking up, they were destroying, they were killing, they were doing away with
Notes: This is a verb meaning 'to take up,' 'to pick up,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the sense of removing something or someone, either by lifting them up or by putting them to death. The meaning can vary depending on the context, ranging from a simple act of lifting to a violent act of destruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΙΡΩ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-pip-ton
Translations: they were falling down, they were falling, they were collapsing
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It describes an action of falling down, collapsing, or being overthrown. In the provided form, it is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past, often translated as 'they were falling down' or 'they kept falling down'. It can be used to describe people or things collapsing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-PEH
Translations: hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
Notes: This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
Etymology: From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LAM-bah-noy
Translations: they might seize, they might overtake, they might comprehend, they might lay hold of, they might find, they might attain
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive'). It generally means to seize, grasp, or comprehend, often with the nuance of taking hold of something completely or overcoming it. It can refer to physically seizing something, mentally comprehending a concept, or even overtaking someone in a race. The meaning can vary slightly depending on the context.
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Present Tense, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAP-tine
Translations: to bury, to inter
Notes: This word is a verb meaning 'to bury' or 'to inter'. It refers to the act of placing a deceased person or thing into the ground or a tomb. It is often used in contexts relating to funeral rites or the disposal of bodies.
Inflection: Aorist Active Infinitive
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AY-kon-tas
Translations: fitting, proper, becoming, suitable, appropriate, belonging, related, kinsfolk, relatives, those who belong to, those who are related
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσήκω' (prosēkō), meaning 'to belong to' or 'to be fitting/proper'. As a participle, it functions like an adjective or noun, often translated as 'fitting,' 'proper,' or 'belonging.' When used substantively (as a noun), especially in the plural, it refers to 'those who are related' or 'kinsfolk,' indicating people who are connected by family ties or who are otherwise appropriate or relevant to a situation.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΗΚΟΝΤΑΣ, ΟΙΚΕΙΟΥΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to,' and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present.' Thus, it literally means 'to have come to' or 'to be present for,' evolving into the sense of 'to belong to' or 'to be fitting.'
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: is-KHOO-on
Translations: they were able, they could, they had strength, they prevailed
Notes: This word describes the state of having strength, power, or ability to do something. It is often used to indicate that someone or something was capable of performing an action or overcoming a challenge. It can also imply prevailing or being strong enough to accomplish a task.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ἘΞΕΣΤΙΝ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KAHM-non-tes
Translations: those toiling, those suffering, those sick, those weary, those afflicted
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κάμνω' (kamnō). It describes individuals who are in the process of toiling, suffering, or being sick/weary. It functions adjectivally or substantively, meaning it can describe a noun (e.g., 'the toiling men') or stand in for a noun itself (e.g., 'those who are toiling').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΚΟΠΙΩΝΤΕΣ, ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-too-NOON
Translations: they were straining, they were exerting, they were stretching, they were intensifying
Notes: This word describes the act of straining, exerting oneself, or stretching something to its limit. It can also imply intensifying an effort or a condition. It is used to convey a sense of strong effort or tension.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative Active
Synonyms: ΕΝΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
Etymology: The word διευτονέω (dieutoneō) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and εὐτονέω (eutoneō), meaning 'to be strong' or 'to strain'. The latter part comes from εὔτονος (eutonos), meaning 'well-strung' or 'vigorous', which itself is from εὖ (eu), meaning 'well', and τόνος (tonos), meaning 'stretch' or 'tension'.
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OHK-nay
Translations: hesitated, was reluctant, shrank from, delayed, was slow
Notes: This word describes the act of hesitating, being reluctant, or shrinking from doing something. It implies a delay or slowness due to a lack of willingness or courage. It is often used to describe someone who is unwilling to undertake a task or face a situation.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΜΕΛΛΩ
Etymology: The word ὀκνέω (okneō) is derived from ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation' or 'shrinking'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-thos
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number
Notes: The word "ΤΕΠΛΗΘΟΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of "τὸ πλῆθος" (to plēthos), which means "the multitude" or "the crowd." "Πλῆθος" refers to a large number of people or things, a multitude, or a crowd. It is commonly used to describe a large gathering or an abundance of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lon
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, an uncertain thing
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'δῆλος' (meaning 'clear' or 'evident'). Therefore, it literally means 'not clear' or 'not evident'. It is used to describe something that is not clearly seen, understood, or known, or something that is hidden or obscure. It can be used to refer to things that are doubtful or not yet revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GOON-toys
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΓΟΥΝΤΟΙΣ' in standard lexicons. Given the context of the example sentence, which discusses burying the dead and a multitude of corpses, it's possible it's a very rare or late word, or a misspelling of something related to 'corpse' or 'body', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THAP-toh-meh-noys
Translations: being buried, to those being buried, for those being buried
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to bury'. As a participle, it describes an action being performed on the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it means 'being buried' or 'those who are being buried', indicating a passive action. It can be used to refer to people or things that are in the process of being interred.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ, ΚΗΔΕΥΩ
Etymology: The word 'θάπτω' (thaptō) comes from Proto-Indo-European *dʰebʰ- 'to bury'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ap-eth-NEES-kon
Translations: they were dying, they were dying in addition, they were dying upon
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'they were dying' or 'they were dying in addition/upon'. The prefix 'ἐπ-' (ep-) adds the sense of 'upon', 'in addition to', or 'besides' to the root verb 'ἀποθνῄσκω' (apothnēskō), which means 'to die'. Thus, it describes a situation where people were continuously or repeatedly dying, possibly in connection with something or in addition to others.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tas-THEE-kas
Translations: you placed, you put, you laid, you appointed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place', 'to put', or 'to lay'. In this form, it indicates an action completed in the past by a single person, specifically 'you'. It can be used in sentences like 'you placed the book on the table' or 'you appointed him as leader'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word τίθημι (tithemi) comes from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁- meaning 'to put, place, set'. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEE-nai
Translations: to stand upon, to come upon, to be present, to approach, to arrive, to understand, to know
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand upon' or 'to come upon'. It can denote the act of arriving, approaching, or being present. In some contexts, it can also mean to understand or to know, implying a mental 'standing upon' a subject. It is often used to describe an event or person suddenly appearing or coming into existence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΙΝΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΓΙΝΩΣΚΕΙΝ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon
Translations: I went forth, they went forth, I went forward, they went forward, I advanced, they advanced, I proceeded, they proceeded
Notes: This word is the third person plural (or first person singular) aorist indicative active form of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes an action of moving onward or advancing that occurred in the past. It can be used to describe people or things moving from one place to another, or progressing in a task or discussion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προέρχομαι' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-nos
Translations: lament, wailing, mourning, a lament, a wailing, a mourning
Notes: This word refers to a lamentation, wailing, or mourning, typically expressed through songs, cries, or other outward displays of grief. It is often associated with funerals, times of great sorrow, or public expressions of distress.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ
Etymology: From an imitative root, possibly related to the sound of wailing. It is connected to the verb θρηνέω (thrēneō), meaning 'to lament' or 'to wail'.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tah-ee-SYM-foh-ra-ees
Translations: (to) the misfortunes, (to) the calamities, (to) the events, (to) the circumstances
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' (tais), meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural of the noun 'ΣΥΜΦΟΡΑ' (symphora), meaning 'misfortune', 'calamity', 'event', or 'circumstance'. Together, it refers to 'to the misfortunes' or 'in the circumstances'. It is used to indicate the indirect object or the circumstances in which something occurs.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΠΑΘΗ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΑ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-FOOR-mos
Translations: lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, mourning, a mourning
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, often involving wailing, weeping, and lamenting. It describes the act or sound of mourning, typically in a public or demonstrative manner. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament loudly' or 'to wail'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-leng-kheh
Translations: he exposed, he convicted, he rebuked, he reproved, he corrected, he showed, he proved
Notes: This word describes the act of exposing, convicting, or rebuking someone or something, often with the intent to bring to light a fault or error, or to correct behavior. It can also mean to prove or demonstrate something. It is used to indicate a forceful and often public confrontation with truth or error.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΔΙΑΛΕΓΧΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ksee-ROYS
Translations: dry, withered, parched, (to) dry, (to) withered, (to) parched
Notes: This word describes something that is dry, withered, or parched. It is an adjective used to modify nouns, indicating a state of lacking moisture. For example, it can refer to dry land, a withered hand, or parched plants. In its dative plural form, as seen in ΞΗΡΟΙΣ, it would typically mean 'to/for dry ones' or 'with dry (things)', often used to describe a state or condition associated with the dative noun.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΧΜΗΡΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-ma-see
Translations: to eyes, with eyes, by eyes, eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated as 'to the eyes,' 'with the eyes,' or 'by the eyes,' depending on the context. It can also simply be translated as 'eyes' when the dative case implies location or instrument.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ, ΒΛΕΦΑΡΟΙΣ
G4578
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: seh-SEE-roh-see
Translations: dried up, withered, shriveled, emaciated
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been dried up' or 'having withered'. It describes something that has become dry, shriveled, or emaciated as a result of a process. It is often used to describe the physical state of a person or thing that has suffered from lack of moisture or nourishment.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΩ, ΜΑΡΑΙΝΩ
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MA-sin
Translations: to mouths, with mouths, by mouths, in mouths
Notes: This word refers to a mouth or an opening. It is used in the dative plural, indicating the indirect object or the means by which something is done. It can refer to the physical mouth of a person or animal, or metaphorically to an opening or entrance.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ, ΛΟΓΟΣ
G1425, G2102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dys-tha-na-TOON-tes eph-eh-OH-ron
Translations: dying a hard death, observing, looking on, watching
Notes: This is a compound phrase formed by two words: a participle and a verb. The first part, "ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΕΣ" (dysthanatountes), is the present active participle of the verb "δυσθανατέω" (dysthanateō), meaning "to die a hard or painful death." It describes those who are experiencing a difficult death. The second part, "ἘΦΕΩΡΩΝ" (epheōrōn), is the imperfect active indicative of the verb "ἐφοράω" (ephoráō), meaning "to look on, observe, or watch." Together, the phrase describes people who were observing or watching others who were dying a hard or painful death. It implies a scene where onlookers witness a difficult passing.
Inflection: ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΕΣ: Present Active Participle, Nominative, Masculine or Feminine, Plural; ἘΦΕΩΡΩΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person, Plural
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthah-SAN-tas
Translations: having arrived, having come, having reached, having overtaken
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φθάνω', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to overtake'. As a participle, it describes an action that has been completed, often prior to the action of the main verb in the sentence. It functions adjectivally or adverbially, indicating 'those who have arrived' or 'by having arrived'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it referred to being or doing something before another, or arriving at a place.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pow-SAH-sthai
Translations: to rest, to refresh oneself, to take a rest, to find rest, to cease, to be at ease
Notes: This word describes the act of resting, finding relief, or being refreshed. It can refer to physical rest, a cessation from labor, or a state of inner peace and tranquility. It is often used in contexts where someone is seeking or experiencing a break from toil or distress.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΠΙΑΩ
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THAY-ah
Translations: deep, a deep, profound
Notes: This word is an adjective meaning 'deep' or 'profound'. It is used to describe something that extends far downward or inward from a surface, or something that is intense or profound in nature. For example, it can describe a deep well, a deep sleep, or a profound thought.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΘΥΣ, ΒΑΘΟΣ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-khen
Translations: contained, held, enclosed, surrounded, comprehended
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, meaning 'around' or 'about') and ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to hold around, encompass, contain, or include. It can also mean to comprehend or grasp something mentally. It is used to describe something that holds or encloses another thing, or to describe a text or statement that includes certain information.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: From the preposition περί (peri, 'around, about') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold').
G4602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-GAY
Translations: silence, a silence
Notes: This word refers to a state of quietness or absence of sound. It can be used to describe a general lack of noise or a deliberate act of keeping quiet. In a sentence, it might describe a period of quiet contemplation or a command for stillness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἨΣΥΧΙΑ, ΣΙΩΠΗ
Etymology: From a root sig- meaning 'to be silent'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-MOO-sah
Translations: full, filled, laden, loaded, a full one, one who is full
Notes: This word is the feminine singular nominative form of the present active participle of the verb 'ΓΕΜΩ' (gemō), meaning 'to be full' or 'to fill'. As a participle, it describes something that is in the state of being full or is actively filling something. It can function adjectivally, modifying a feminine noun, or substantively, referring to a feminine entity that is full.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
Etymology: The verb ΓΕΜΩ (gemō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to be full' or 'to be laden'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stai
Translations: robbers, bandits, thieves
Notes: This word is the plural form of the noun 'robber' or 'bandit.' It refers to a group of individuals who engage in robbery, often with violence, distinguishing them from mere thieves (κλέπται) who might steal secretly. It is used to describe those who commit acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΗΩΤΕΣ, ΛΗΙΣΤΑΙ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-roy
Translations: more difficult, more grievous, more severe, harsher
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπώτεροι' means 'more difficult' or 'harsher'. It is used to describe things or people that are more challenging, severe, or troublesome than others. For example, it could describe 'harsher people' or 'more difficult circumstances'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΙ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: toom-boh-roo-KHOON-tes
Translations: grave-robbing, tomb-robbing, desecrating tombs, those who grave-rob, those who desecrate tombs
Notes: This word is a compound participle meaning 'grave-robbing' or 'tomb-desecrating'. It describes the action of digging up graves or tombs, often with the intent to steal from them or desecrate them. It is formed from the words 'τύμβος' (tomb, grave) and 'ὀρύσσω' (to dig). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something performing the action, or the action itself.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Etymology: The word ΤΥΜΒΩΡΥΧΕΩ is a compound verb derived from two Greek words: τύμβος (túmbos), meaning 'tomb' or 'grave', and ὀρύσσω (orýssō), meaning 'to dig'. It literally means 'to dig graves' or 'to dig up tombs'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SY-lon
Translations: they plundered, they stripped, they despoiled
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σύλαω' (sulaō), meaning 'to strip, plunder, or despoil'. It describes an action of taking away possessions or valuables from someone or something, often by force or illicitly, that was ongoing or repeated in the past. It implies a forceful or violent act of taking.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb 'σύλαω' (sulaō) is of uncertain origin, possibly related to 'σῦλον' (sylon), meaning 'booty' or 'spoil'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G2571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-LYM-mah-tah
Translations: coverings, veils, curtains
Notes: This word refers to coverings of various kinds, such as a veil worn over the face, a curtain, or a protective covering. It is used to describe something that conceals, protects, or adorns. In the provided examples, it refers to coverings for people, objects, or structures.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΑ, ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΑΤΑ
Etymology: The word ΚΑΛΥΜΜΑ (kalymma) comes from the verb καλύπτω (kalyptō), meaning "to cover" or "to conceal."
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G4049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-PON-tes
Translations: drawing around, drawing off, distracting, pulling away, pulling off
Notes: This word is a present active participle, meaning 'drawing around' or 'pulling away'. It can also imply 'distracting' or 'drawing off' someone's attention. It describes an action that is ongoing or habitual, often used to describe someone who is actively engaged in the act of pulling something around or away, or causing distraction.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΕΛΚΩ
G1071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-LOH-tos
Translations: of laughter, of joy, of derision
Notes: This word refers to laughter, joy, or derision. It is used to describe the source or object of laughter, often indicating something that causes amusement or scorn. For example, it might be used in phrases like 'the sound of laughter' or 'the object of derision'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΓΕΛΩΣ" (gelōs) is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root expressing laughter.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MAS
Translations: of a peak, of a point, of the prime, of the height, peaks, points, primes, heights, edges
Notes: This word refers to the highest point, peak, or culmination of something. It can also mean a sharp edge or point, such as the edge of a weapon. It is used to describe the prime of life, the height of a situation, or the sharp part of an object.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΜΗ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'stone'. It is related to words denoting sharpness, points, or the peak of something.
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fohn
Translations: of swords, swords
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ξίφος' (xiphos), which means 'sword'. It refers to multiple swords and indicates possession or origin, often translated as 'of swords'. In some contexts, it might be translated simply as 'swords' when the genitive case implies the object of an action or a general reference.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
Etymology: The word 'ξίφος' (xiphos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root related to cutting or piercing.
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doh-KEE-mah-zon
Translations: they were testing, they were proving, they were examining, they were discerning, they were approving, they were accepting
Notes: This word describes the action of testing, proving, or examining something or someone to determine its quality, genuineness, or worth. It can also mean to approve or accept something after such a test or examination. In the provided context, it suggests that the citizens were being tested or approved.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word ΔΟΚΙΜΑΖΩ (dokimazo) comes from δόκιμος (dokimos), meaning 'tested, approved, acceptable', which in turn is derived from δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive, accept'.
G4431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-ma-sin
Translations: to falls, to corpses, to ruins, to dead bodies
Notes: This word refers to something that has fallen, such as a fall, a ruin, or a corpse. It is used to describe the state of something that has collapsed or died. In a sentence, it would indicate the recipient or indirect object of an action related to these concepts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tee-NAS-tohn
Translations: some, certain, any, a certain one, some people, certain ones
Notes: This word is an inflected form of the indefinite pronoun/adjective 'ΤΙΣ'. It is used to refer to an unspecified person or thing, often translated as 'some', 'certain', or 'any'. In this form, it indicates the genitive plural, meaning 'of some' or 'of certain ones'. It can function as a pronoun (e.g., 'some of them') or an adjective (e.g., 'of certain men').
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ehr-RIM-meh-nohn
Translations: of having been thrown, of having been cast, of having been hurled, of those thrown, of those cast, of those hurled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been thrown' or 'having been cast'. It describes something that has undergone the action of being thrown or cast. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who have been thrown' or 'things that have been thrown'. In this genitive plural form, it indicates possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΛΗΜΕΝΩΝ, ΕΚΒΕΒΛΗΜΕΝΩΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAH-oo-non
Translations: they were driving through, they were driving away, they were pursuing, they were passing through
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'διαλαύνω' (dialaunō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were driving through,' 'they were driving away,' or 'they were pursuing.' It can also mean 'to pass through' or 'to go through' a place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-dee-ROO
Translations: of iron, an iron, a piece of iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or to indicate possession or origin related to iron, such as 'a chain of iron' or 'made of iron'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-keh-TEV-on-tas
Translations: imploring, supplicating, begging, entreating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'iketeyo', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes someone who is in the act of begging or making earnest requests. It functions like an adjective or adverb in a sentence, describing the action or state of the subject or object.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The verb ικετεύω (iketeyo) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This noun is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', suggesting the act of coming to someone for help or refuge.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sahee
Translations: use, make use of, treat, deal with, consult, employ
Notes: This word means 'to use' or 'to make use of' something. It often takes a dative object, indicating what is being used or with whom one is dealing. It can also mean 'to treat' or 'to deal with' someone or something. In the provided examples, it is used in the imperative sense, meaning 'use us' or 'deal with us'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word χράομαι (chraomai) is derived from the root χρα- (chra-), meaning 'to need' or 'to desire'. It is related to words signifying 'to proclaim' or 'to declare', suggesting an original sense of 'to make use of what is declared or needed'.
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G2641, G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-teh-LEI-pon-hoo-per-ay-fah-NOON-tes
Translations: they were leaving behind, being arrogant; they were abandoning, being proud
Notes: This is a compound phrase formed by two words written together without a space. The first part, ΚΑΤΕΛΕΙΠΟΝ (KATELEIPON), is the imperfect active indicative, third person plural of the verb καταλείπω (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. The second part, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΥΝΤΕΣ (HYPERĒPHANOUNTES), is the present active participle, masculine nominative plural of the verb ὑπερηφανέω (hyperēphaneō), meaning 'to be arrogant' or 'to be proud'. Together, the phrase describes a group of people who were in the process of leaving or abandoning something while simultaneously acting with arrogance or pride.
Inflection: ΚΑΤΕΛΕΙΠΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural; ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΥΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΙΜΠΑΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-PNEH-on-tone
Translations: of those expiring, of those breathing out, of those dying
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'πνέω' (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. In its participle form, it refers to the action of breathing out, exhaling, or more commonly, expiring or dying. It describes individuals who are in the process of dying or have just died.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ἈΠΟΘΝΉΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'πνέω' (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-teh-NEE-sas
Translations: gazing intently, looking fixedly, staring, having gazed intently, when he had gazed intently
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀτενίζω', meaning 'to gaze intently' or 'to fix one's eyes upon'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action. It implies a focused and sustained look, often with a sense of purpose or concentration.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NAH-oh-nah-FEH-oh-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a concatenation of multiple words or fragments. It does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a transcription error or a very obscure proper noun.
Inflection: Does not inflect
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tas
Translations: rebels, insurgents, seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in or instigate civil strife, rebellion, or sedition. It describes someone who causes unrest or takes part in an uprising against authority. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people involved in such activities.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΑΝΤΙΤΑΚΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, dissension, sedition'. It refers to someone who is part of a faction or causes division.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LEE-pon
Translations: leaving behind, having left behind, forsaking, abandoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπολείπω', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (away from) and the verb 'λείπω' (to leave). As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating someone or something that is performing the action of leaving behind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G4412, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PRO-ton EK
Translations: first, out of, from
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of 'πρῶτον ἐκ' (prōton ek), meaning 'first from' or 'first out of'. It combines the adverb 'πρῶτον' (first) with the preposition 'ἐκ' (out of, from). It would be used to indicate the initial source or origin of something, such as 'first from the treasury' or 'first out of the house'.
Inflection: Does not inflect (as a combined phrase)
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-SEE-oo
Translations: of public, of the public, of a public
Notes: This word is an adjective meaning 'public' or 'belonging to the people or the state'. It refers to something that is common to all citizens or pertains to the government or community as a whole. It is used to describe things like public funds, public affairs, or public property.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-ROO
Translations: of treasure, of a treasure, of store, of a store, of a treasury, of a storehouse, of a strongbox
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury, storehouse, or strongbox. It can also refer to the valuable things themselves, like a collection of treasures or a store of goods. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasure' or 'belonging to a treasure'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ, ΤΑΜΕΙΟΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-leh-on
Translations: they were commanding, they were ordering, they were urging, they were bidding
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It describes an action of giving instructions or directives. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of giving a command or order in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΤΕΥΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, to urge').
G3744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oss-MAYNE
Translations: smell, odor, aroma, fragrance, a smell, an odor, an aroma, a fragrance
Notes: This word refers to a scent or odor, which can be either pleasant or unpleasant, though it often carries the connotation of a sweet or pleasing aroma, such as from incense or perfume. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΩΔΙΑ, ΑΡΩΜΑ
Etymology: From the verb ὄζω (ozō), meaning 'to smell' or 'to give off a smell'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EER-koon
Translations: they were lasting, they were enduring, they were sufficient, they were enough
Notes: This is a verb meaning to last, endure, or be sufficient. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. Thus, it conveys the idea of being sufficient throughout a period or for a purpose. It is often used to describe something that continues or holds out over time, or that meets a requirement.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΥΠΑΡΧΩ, ΕΙΜΙ
Etymology: The word ΔΙΑΡΚΕΩ (diarkeō) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G4496, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: er-RIP-ton-EES
Translations: they were throwing, into, to, for
Notes: This appears to be a compound of two words: the verb 'ἐρρίπτον' (erripton) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Ἐρρίπτον' is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past, so 'they were throwing' or 'they used to throw'. 'Εἰς' is a common preposition meaning 'into', 'to', or 'for', indicating motion towards or a destination. Therefore, the combined form would mean 'they were throwing into' or 'they were casting into'. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.
Inflection: Verb: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative; Preposition: Does not inflect
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣ
G5329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GAS
Translations: ravines, gorges, valleys
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or valley, typically a deep and narrow one. It is used to describe geographical features, often implying a chasm or a deep cut in the earth. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple such features that are being filled or are full.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to φάραγος (pharagos), meaning 'chasm' or 'gulf'.
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-sah-toh
Translations: he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
Notes: This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pep-LEES-me-nas
Translations: filled, having been filled, full
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been filled' or 'full'. It describes something that has undergone the action of being filled and is now in a state of fullness. It is used to modify a noun, indicating a completed action that results in a current state.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
Etymology: The verb πίμπλημι (pimplēmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill'. It is a reduplicated form of the root, emphasizing the action of filling.
G3588, G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-neh-KRON
Translations: of the dead, of the dead ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (of the) and the noun "νεκρῶν" (dead ones). It is most likely a misspelling or a transcription error where the space between the article and the noun was omitted. It refers to a group of deceased individuals and is used to indicate possession or relationship, similar to saying "belonging to the dead" or "concerning the dead".
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ba-THOON
Translations: deep, a deep (thing), profound
Notes: This word describes something that extends far downward or inward from a surface, or something that is profound and difficult to understand. It can refer to physical depth, such as a deep well or sea, or to abstract depth, such as deep wisdom or a profound thought. It is used to modify nouns, indicating their quality of being deep.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΘΥΣ
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KHO-rah
Translations: ichor, a watery discharge, a serous fluid, a thin blood
Notes: This word refers to a watery, serous discharge, often associated with wounds, ulcers, or decaying matter. It can be described as a thin, watery fluid, sometimes tinged with blood, that oozes from a sore or wound. In ancient Greek mythology, 'ichor' was also the ethereal fluid that flowed in the veins of the gods instead of blood.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΟΝ, ΥΓΡΟΝ
Etymology: The word ἰχώρα (ichōra) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Greek word ἰχώρ (ichōr), which refers to the fluid in the veins of the gods.
G3460
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: moo-DON-tone
Translations: rotting, decaying, putrefying
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μυδάω' (mydao), meaning 'to be damp, to rot, to decay, to putrefy'. It describes something that is in the process of decaying or rotting. It is used to indicate a state of decomposition, often referring to organic matter.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΗΠΩΝ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩΝ
Etymology: The verb 'μυδάω' (mydao) is derived from 'μύδος' (mydos), meaning 'dampness, decay'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of wetness and decay.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-por-REH-on-tah
Translations: flowing under, flowing down, flowing away, running down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyporrhoeō', meaning 'to flow under' or 'to flow down'. It describes something that is currently in the process of flowing, often implying a movement downwards or underneath something else. In context, it often refers to liquids or fluids, such as blood or pus, flowing from a source.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΕΟΝΤΑ, ΕΚΡΕΟΝΤΑ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-teh-NAX-eh
Translations: sighed, groaned, he sighed, he groaned, it sighed, it groaned
Notes: This word is a verb meaning 'to sigh' or 'to groan.' It describes the act of making a deep, audible breath, often expressing sorrow, pain, weariness, or frustration. It can be used of a person, an animal, or even an inanimate object personified, such as the earth. In the provided examples, it describes a young man not sighing despite hardship, the soul of infants groaning, and the earth groaning.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEI-nahs
Translations: having stretched up, having stretched out, having lifted up, having raised
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past. It describes someone who has stretched or lifted something upwards or outwards. It is often used in contexts of raising hands, eyes, or other body parts.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-mar-TOO-rah-toh
Translations: testified against, bore witness against, accused
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb μαρτυρέω (martyreō, meaning 'to bear witness' or 'to testify'). Therefore, it means 'to bear witness against' or 'to testify against' someone. It is used when someone gives evidence or testimony that is unfavorable or accusatory towards another person.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΝΕΧΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ee-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic
Notes: This word is an adjective meaning 'belonging to one's household or family,' 'proper,' or 'suitable.' It describes something that is characteristic of or appropriate for a particular person or group. It can be used to describe things that are familiar or intimate.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household,' combined with the suffix -ειος, indicating belonging or relation. Thus, it refers to that which pertains to one's own house or family.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-TREH-khon-tos
Translations: of running out, of rushing out, of escaping, of going out, of extending
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐκτρέχω' (ektredzō), which means 'to run out', 'to rush out', 'to escape', or 'to extend'. The prefix 'ἐκ-' (ek-) means 'out of' or 'from', and 'τρέχω' (trechō) means 'to run'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. In this genitive singular form, it often indicates possession, origin, or a relationship, such as 'of the one running out' or 'concerning the act of running out'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word 'ἐκτρέχω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kai-TOO-tone
Translations: and of these, and of those
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the genitive plural form 'τούτων' (toutōn) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Together, it means 'and of these' or 'and of those', indicating a continuation or addition to a previously mentioned group or concept.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΓΑΡ, ΚΑΙΔΕ, ΤΟΥΤΩΝ
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G2179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAP-teh-toh
Translations: he was touching, he was laying hold of, he was reaching for, he was grasping, he was attempting
Notes: This word describes an action of touching, laying hold of, or attempting something. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe physical contact or, more figuratively, an attempt to achieve or grasp something, often with the genitive case.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΤΟΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-thy-MEE-ais
Translations: (to) good cheer, (to) good courage, (to) cheerfulness, (to) joy
Notes: This word refers to a state of good cheer, courage, or cheerfulness. It describes a positive disposition or a feeling of joy and contentment. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fthoh-NEE-ah
Translations: envy, jealousy, ill-will, a jealousy
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'φθονίαν' (phthonian), which is the accusative singular of 'φθονία' (phthonia). 'Φθονία' refers to envy, jealousy, or ill-will. It describes a feeling of resentment or discontent aroused by another person's possessions, qualities, or luck. It is typically used to describe a negative emotion or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (likely a misspelling of ΦΘΟΝΙΑΝ)
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΙΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ar-KHEE-ohn
Translations: of provinces, of a province
Notes: This word refers to a province, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory or region governed by a Roman official. The form ἘΠΑΡΧΙΩΝ indicates the genitive plural, meaning 'of provinces' or 'belonging to provinces'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: is-TAH-meh-noy
Translations: standing, having stood, being set, being appointed
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to those who are standing, or those who are being set or appointed. It can be used to describe a group of people in a state of standing or being established.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΣΤΩΣ, ἘΣΤΩΣ
G4139, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PLEH-see-on-KAI
Translations: near and, nearby and, neighbor and, also near
Notes: This is a compound word formed by combining the adverb/preposition 'ΠΛΗΣΙΟΝ' (plēsion), meaning 'near' or 'nearby', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also'. Therefore, 'ΠΛΗΣΙΟΝΚΑΙ' translates to 'near and' or 'nearby and'. It can also imply 'also near' depending on context. It describes proximity and adds another element or action.
Inflection: Does not inflect (as an adverb and conjunction).
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΚΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DOH-dee-mon
Translations: of food, of eatables, of things to eat, of provisions
Notes: This word describes something that is edible or related to food. It is used to refer to things that can be eaten or are suitable for consumption. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is food or a food item.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΡΩΣΙΜΟΣ, ΣΙΤΟΣ
Etymology: The word ἘΔΩΔΙΜΟΣ (edōdimos) is derived from the verb ἐσθίω (esthíō), meaning 'to eat'. It refers to something that is edible or fit for consumption.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-DEIK-noo-meh-noy
Translations: showing, displaying, exhibiting, demonstrating, proving, making known
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'δείκνυμι' (to show). It means to show, display, exhibit, or demonstrate something, often with an emphasis on making it clear or public. It can also mean to prove or make known. It is used to describe an action where someone is actively presenting or revealing something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ἘΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS-koh-roh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context of the example usage, which speaks of showing food to the enemy to alleviate their hunger, it's possible it's a highly corrupted form of a word related to 'hunger' or 'suffering', but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-kai-on
Translations: they were burning, they were kindling, they were inflamed, they were set on fire, they were consumed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ekkaiō', which means 'to burn out', 'to kindle', or 'to inflame'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of, from) and 'kaiō' (to burn). In this form, it describes an action of burning or being inflamed that was ongoing in the past. It can refer to literal burning or, more metaphorically, to being inflamed with passion, anger, or desire.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ, ΑΝΑΠΤΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-stah-see-ah-STON
Translations: of the rebels, of the insurgents, of the revolutionaries
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural of the noun 'ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ' (rebel, insurgent). It refers to a group of people who are in rebellion or revolt. The phrase means 'of the rebels' or 'of the insurgents', indicating possession or origin from them.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΩΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DI-don-ton
Translations: of giving in, of yielding, of conceding, of surrendering, of granting, of allowing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'ενδίδωμι'. It describes the action of 'giving in,' 'yielding,' 'conceding,' 'surrendering,' 'granting,' or 'allowing.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and indicates an ongoing action. In the genitive plural, it often translates to 'of those who are giving in' or 'of those who are yielding,' indicating possession or relationship.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΩΝ, ΥΠΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΓΧΩΡΟΥΝΤΩΝ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oyk-TAY-rone
Translations: pitying, having compassion, showing mercy, the one who pities, he who has compassion
Notes: This word is a present active participle of the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion.' As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing someone who is pitying) or substantivally (referring to 'the one who pities'). It conveys the sense of feeling deep sympathy or mercy towards someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΕΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word οἰκτείρω (oikteirō) is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion.'
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: spoo-DAH-zohn
Translations: being diligent, striving, making haste, being eager, endeavoring, being zealous
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being diligent' or 'striving'. It describes someone who is actively engaged in an effort, showing earnestness or eagerness to accomplish something. It can be used to describe someone who is making haste or endeavoring to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΑΧΥΝΩΝ, ΕΝΕΡΓΩΝ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-REE-on
Translations: being around, remaining, surviving, superior, excelling, that which is around, the remainder, the excess
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative present active participle of the verb 'περίειμι' (períeimi). It describes something that is 'being around', 'remaining', 'surviving', or 'excelling'. It can refer to a person or thing that is still present, or to an amount that is left over or in excess. It can also imply superiority or being preeminent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΝ
G1817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AR-pa-sai
Translations: to snatch away, to rescue, to seize, to pluck out
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'exarpazo', meaning 'to snatch away' or 'to rescue'. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'harpazo' (to seize or snatch). It describes the act of taking something or someone quickly and forcefully, often with the implication of removing them from danger or a difficult situation, or conversely, seizing them for a harmful purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-toh
Translations: was coming, came, was going, went
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. Therefore, 'ἤρχετο' indicates that someone or something 'was coming' or 'was going' continuously or repeatedly at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: po-ri-ZO-me-nays
Translations: of one providing, of one acquiring, of one procuring, of one furnishing, of one gaining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πορίζω', meaning 'to provide', 'to acquire', or 'to procure'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to the action of providing or acquiring, often in a continuous or ongoing sense, and is used in a genitive construction, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle/Passive Voice, Participle
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΕΥΠΟΡΕΩ, ΠΡΟΣΠΟΡΙΖΩ
Etymology: The verb 'πορίζω' comes from 'πόρος' (poros), meaning 'a way, a passage, a means of passage, a resource'. It implies finding a way or means to obtain something.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-roys
Translations: former, earlier, previous, prior, of former times, of earlier times
Notes: This word describes something that existed or happened before something else in time or order. It is used to indicate a preceding state, event, or group of people. For example, it could refer to 'former things' or 'those who came before'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-KOP-toh
Translations: was cut, had been cut, was being cut, was struck, had been struck, was being struck
Notes: This word is a verb in the passive voice, indicating that the subject was acted upon. It describes an action that was completed in the past before another past action (pluperfect tense) or an ongoing action in the past (imperfect tense). It can refer to something being cut, struck, or beaten.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect or Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word κόπτω (koptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike' or 'to cut'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-PHO-roon
Translations: they were carrying together, they were bringing together, they were contributing, they were collecting, they were gathering
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to carry or bear). It describes the action of multiple individuals carrying, bringing, or collecting things together. It can also imply contributing or gathering resources collectively. In a sentence, it would be used to describe a group of people performing a shared action of transport or collection.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ΣΥΜΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It developed to mean 'to bring together' or 'to be profitable/expedient'.
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NEH-nay-KON-tah
Translations: ninety
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ninety'. It is used to express the quantity of ninety units of something. In Koine Greek, this numeral is typically indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἐνενήκοντα (enenḗkonta), from Proto-Indo-European. It is related to the word for nine.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mo-NEES
Translations: of an abode, of a dwelling, of a mansion, of a room, of a lodging place
Notes: This word is a noun referring to a dwelling place, an abode, or a lodging. It can also mean a mansion or a room within a larger dwelling. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yp-SOON-tays
Translations: of exalting, of lifting up, of raising, of one who exalts, of one who lifts up, of one who raises
Notes: This word is a present active participle, meaning 'exalting' or 'lifting up'. As a participle, it describes an ongoing action and can function as an adjective, modifying a noun, or as an adverb, describing how an action is performed. In this genitive form, it often indicates possession or the source of an action, such as 'of the one who exalts'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩΝ, ΕΠΑΙΡΩΝ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-rah
Translations: four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is the neuter plural form of the number, used when referring to four things that are neuter in gender, or when the number itself is the subject or object of a verb without a specific noun. For example, it can be used to say 'four things' or 'there are four'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin quattuor and English four.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G4386, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TEH-ron-KHO-ma-ta
Translations: former mounds, previous earthworks, earlier ramparts
Notes: This is a compound word formed from 'πρότερος' (proteros), meaning 'former' or 'earlier', and 'χῶμα' (choma), meaning 'mound' or 'earthwork'. Together, it refers to mounds or earthworks that existed previously or were built earlier. It would be used to describe existing structures from a past time.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-teh-PEY-gohn
Translations: urgent, pressing, compelling, hastening, being urgent, being pressing, being compelling, being hastened
Notes: This word is a present active participle of the verb ΚΑΤΕΠΕΙΓΩ, meaning to be urgent, to press, or to compel. It describes something that is pressing or a person who is hastening or compelling others. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against, according to) and the verb ΕΠΕΙΓΩ (to hasten, to urge).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΕΠΕΙΓΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΠΕΙΓΩ (epeigō), meaning 'to hasten' or 'to urge'. The compound verb thus conveys the sense of urging strongly or pressing down upon something.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: the work, the deed, the task, the labor, the business, the act
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of the definite article 'τὸ' (the) and the noun 'ἔργον' (work, deed, task). In Koine Greek, 'ἔργον' refers to a work, deed, or action, encompassing anything done or performed. It can refer to physical labor, a specific task, an accomplishment, or even a moral act. When used with the definite article 'τὸ', it means 'the work' or 'the deed'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΜΑΣ
Etymology: The word ἔργον comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to do'. It is related to English 'work'.
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo
Translations: was showing, was displaying, was pointing out, was demonstrating
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'δεικνύμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of showing, displaying, or demonstrating something. It implies a continuous or imperfect action rather than a completed one.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAIS
Translations: to a robber, to robbers, to a bandit, to bandits, to a revolutionary, to revolutionaries
Notes: This word refers to a robber, bandit, or even a revolutionary. It describes someone who engages in plundering, brigandage, or violent insurrection. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' robbers/bandits.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AY-san
Translations: they might be, they would be, they were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being for a plural subject. It is often used in a hypothetical or potential sense, suggesting what 'might be' or 'would be' the case.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active, Present or Aorist
G3441, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: MOH-noys-DEH
Translations: (to) alone, (to) only, (to) solitary, but (to) alone, and (to) only
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΜΟΝΟΙΣ' (monois) and the postpositive particle 'ΔΕ' (de). 'ΜΟΝΟΙΣ' means 'alone' or 'only' and is in the dative plural case, indicating 'to/for those who are alone' or 'to/for the only ones'. 'ΔΕ' is a conjunction meaning 'but', 'and', or 'moreover', often used to introduce a new point or contrast. Together, 'ΜΟΝΟΙΣΔΕ' means 'but to/for the only ones' or 'and to/for those alone', emphasizing a specific group or individual.
Inflection: ΜΟΝΟΙΣ: Plural, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter). ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΜΟΝΟΙΣ, ΜΟΝΟΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-lay
Translations: has destroyed, has perished, has lost, has ruined
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollumi). It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It can mean to destroy something, to cause something to perish, or to lose something. It can also be used in the middle or passive voice to mean to perish or be lost oneself.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-meh-LEH-yah
Translations: regret, repentance, a regret, a repentance
Notes: This word refers to a change of mind that results in regret or remorse, often leading to a change in behavior. It describes the feeling of sorrow or compunction for past actions, whether good or bad, and is frequently used in the context of repentance for sins. It is a compound word formed from ΜΕΤΑ (meta, 'after, with') and ΜΕΛΩ (melō, 'to care for, to be a concern').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek verb μεταμέλομαι (metamelomai), meaning 'to regret, to change one's mind'. It is formed from the prefix μετά (meta), meaning 'after' or 'with', and μέλω (melō), meaning 'to be a care, to be a concern'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kho-REE-san-tes
Translations: having separated, having divided, having parted, having withdrawn
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χωρίζω', meaning 'to separate', 'to divide', or 'to withdraw'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, indicating that the subject has performed the act of separating or withdrawing. It implies a completed action of causing a division or moving apart.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oys
Translations: to another, to others, to strangers, to foreigners, to aliens, to another's, to foreign things
Notes: This word describes something belonging to another person or group, or someone who is a stranger, foreigner, or alien. It is used to indicate possession by someone else or to refer to people who are not part of one's own group. In the provided examples, it refers to things or people belonging to others.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΙΣ, ΕΤΕΡΟΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3777, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh-GAR
Translations: for neither, for not even, neither...for
Notes: This is a compound conjunction formed from ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'because'. It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation, emphasizing that something is not the case or that neither of two things is true. It often appears at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΓΑΡ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MEH-roo
Translations: to tame, to make mild, to civilize, to soften
Notes: This word describes the action of taming or making something wild or harsh become mild, gentle, or civilized. It can refer to softening a disposition, making a flame less fierce, or bringing something under control. It implies a process of domestication or refinement.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΑΜΑΖΩ, ΠΡΑΥΝΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-dohn
Translations: pain, a pain, grief, sorrow, distress
Notes: This word refers to a sensation of physical pain or emotional distress, grief, or sorrow. It can be used to describe suffering of the body or the mind.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: From the Greek verb 'ἀλγέω' (algeō), meaning 'to suffer pain' or 'to feel pain'.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G3588, G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too SOH-mah-tos
Translations: (of) the body
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'σῶμα' (soma), meaning 'body', combined with the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the'. The form 'τοῦ σώματος' (tou sōmatos) specifically means 'of the body' and is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of' is used in English. For example, one might speak of 'the strength of the body'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nes
Translations: dogs
Notes: ΚΥΝΕΣ is the plural form of the noun ΚΥΩΝ, meaning 'dog'. It refers to multiple dogs and can be used in various contexts where animals are mentioned, often literally, but sometimes metaphorically to describe people with dog-like characteristics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΚΥΩΝ comes from an ancient Proto-Indo-European root, referring to a dog.
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-pa-RAT-ton
Translations: they were tearing, they were rending, they were convulsing, they were mangling
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σπαράσσω' (sparassō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to tear, rend, or mangle something, often violently. It can also describe the action of causing convulsions or being convulsed, especially in a medical or demonic context. In a sentence, it would describe a group of subjects performing the action of tearing or convulsing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G1196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-moh-tee-REE-ah
Translations: prisons, a prison, jails, a jail
Notes: This word refers to a prison or a jail, a place where prisoners are kept. It is a compound word derived from 'desmos' (bond, chain) and 'terion' (place). It is used to describe the physical location of confinement.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΥΛΑΚΗ, ΚΑΤΑΚΛΕΙΣΙΣ
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-ROH-stohn
Translations: of sick ones, of weak ones, of the sick, of the weak
Notes: This word describes those who are physically or spiritually weak, ill, or infirm. It is used to refer to people who are suffering from some kind of ailment or lack of strength. It can be used in a sentence to describe a group of people who are unwell.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΣΘΕΝΩΝ, ΝΟΣΟΥΝΤΩΝ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-PIM-plah-san
Translations: they were filling, they were satisfying, they were fulfilling, they were filling up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'πίμπλημι' (to fill). It means to fill, to satisfy, or to fulfill. It is often used to describe the act of filling something completely, or satisfying a need or desire. In the provided examples, it describes people or things filling a space or satisfying a condition.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .