Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 10
Book Five, Chapter 10
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bo-O-on-tos
Translations: crying out, shouting, yelling, roaring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting loudly'. It describes someone who is in the process of making a loud vocal sound, often with intensity or urgency. It can be used to describe a person shouting commands, expressing distress, or making a proclamation.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΆΩ, ΚΡΆΖΩ, ΦΩΝΈΩ
Etymology: From the prefix ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΒΟΆΩ (boaō), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-doh-san
Translations: they gave in, they yielded, they surrendered, they relaxed, they allowed
Notes: This word describes the action of giving in, yielding, or surrendering. It can also mean to relax or allow something. It is used to indicate that a group of people did not give way or did not yield to a request or pressure.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, 'in') and δίδωμι (didōmi, 'to give'). It literally means 'to give in' or 'to give up'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G0786
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LAY
Translations: safe, secure, certain, sure, firm, a safe, a secure
Notes: This word describes something that is safe, secure, or firm, implying stability and reliability. It can refer to a physical place or object that is secure, or to a concept or statement that is certain and trustworthy. It is often used to describe a foundation, a path, or knowledge that is dependable.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΑΚΛΙΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge', 'to decide', 'to determine', or 'to condemn'. It describes an action that was completed in the past, performed by a group of people. It can be used in contexts of making a legal judgment, forming an opinion, or coming to a conclusion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kee-NAY-thay
Translations: was moved, was stirred, was shaken, was agitated
Notes: This word is a verb meaning to be moved, stirred, or shaken. It can refer to physical movement, such as an object being moved from its place, or to a mental or emotional stirring, indicating agitation, excitement, or a change of mind. It is often used in a passive sense, describing something that has been acted upon.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-mo-LEE-an
Translations: desertion, a desertion, defection, a defection
Notes: This word refers to the act of deserting or defecting, especially from a military or political group. It describes the act of abandoning one's allegiance or duty. It is typically used in contexts involving betrayal or a change of loyalty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΠΡΟΔΟΣΙΑ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAH-khee-stoo
Translations: of least, of the least, of very little, of the smallest, of the slightest, of the most insignificant
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'elachistos', meaning 'least' or 'smallest'. It is used to describe something that is of the lowest degree, quantity, or importance. It can be used in contexts like 'the least of these' or 'the smallest amount'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΝΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἔλαχυστος (elakhystos), a superlative form of the adjective ἐλαχύς (elakhys), meaning 'small' or 'little'. It is related to the verb ἐλάσσω (elassō), meaning 'to make smaller' or 'to diminish'.
G4453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poh-LOON-tes
Translations: selling, those selling, a seller
Notes: This word is a present active participle, meaning 'selling' or 'those who are selling'. It describes an ongoing action of selling. It can function adjectivally to describe people or things that are in the process of selling, or substantively as a noun referring to the sellers themselves.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΕΜΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ
Etymology: From πῶλος (pōlos, "colt, foal"), referring to the selling of young animals, then extended to selling in general.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-te-LES-te-ra
Translations: more costly, more expensive, more precious, more splendid, a more costly thing, more costly things
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'πολυτελής' (polytelēs), meaning 'costly' or 'expensive'. As a comparative adjective, it means 'more costly' or 'more expensive'. It can describe something that is of greater value, splendor, or expense compared to something else. It is used to indicate a higher degree of costliness or preciousness.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΙΩΤΕΡΑ, ΠΛΟΥΣΙΩΤΕΡΑ
Etymology: The word πολυτελής (polytelēs) is a compound word derived from πολύς (polys), meaning 'much' or 'many', and τέλος (telos), meaning 'end', 'completion', or 'expense'. Thus, it literally means 'of much expense' or 'very costly'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: khry-SOOS
Translations: golden, made of gold, gold, a gold coin, gold money
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare compound of the Koine Greek word ΧΡΥΣΟΥΣ (chrysous), meaning 'golden' or 'made of gold', possibly combined with the particle ΜΕΝ (men), which means 'indeed' or 'on the one hand'. In the provided context, it likely refers to 'golden objects' or 'gold coins', suggesting something valuable. The particle ΜΕΝ often introduces a clause that contrasts with a subsequent clause, but its combination here is unusual. It's most probable that the word is intended to be ΧΡΥΣΟΥΣ, referring to something golden or made of gold.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ, ΧΡΥΣΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-rah-THAY-en
Translations: might be caught, might be detected, might be discovered
Notes: This word means 'to be caught,' 'to be detected,' or 'to be discovered.' It is used to describe someone or something being found out, especially in the context of wrongdoing or something hidden coming to light. The form indicates a potential or desired outcome, suggesting that something 'might' or 'may' be caught or detected.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word φωράω (phōraō) is derived from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'one who lies hidden.' The verb thus relates to the act of catching or detecting a thief or something hidden.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-pih-non
Translations: they swallowed down, they devoured, they absorbed, they engulfed
Notes: This word describes the action of swallowing something completely, often with the implication of devouring or consuming entirely. It can also be used metaphorically to mean to overwhelm or absorb. In this form, it indicates an action that was ongoing or repeated in the past by a group of people.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΣΠΑΣΩ, ΚΑΤΑΒΡΟΧΘΙΖΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TOOS
Translations: to the, towards the, with the, against the, for the, at the, among the
Notes: This is a compound word or a prepositional phrase, combining the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, relation, or purpose, meaning 'to', 'towards', 'with', 'against', 'for', or 'at'. ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they form a phrase that specifies a direction or relationship towards a group of masculine nouns, such as 'to the men' or 'against the enemies'. Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: ΠΡΟΣ does not inflect. ΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kon-tes
Translations: escaping, fleeing through, running away, getting away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδιδράσκω', meaning 'to run through' or 'to escape'. It describes someone who is in the act of escaping or fleeing, often implying a successful evasion or getting away from a dangerous situation. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'διδράσκω' (to run away, flee).
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'διαδιδράσκω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. The prefix 'διά' intensifies the action of fleeing, suggesting a complete or successful escape.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-neng-KAI-en
Translations: they brought down, they cast down, they carried down, they fell down
Notes: This is an inflected form of the verb 'καταφέρω' (kataphero), meaning 'to bring down', 'to cast down', or 'to carry down'. It can also mean 'to fall down' or 'to sink'. The form 'κατενεγκαιεν' specifically refers to an action that occurred in the past, completed at a specific point, performed by a group of people (they).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word 'καταφέρω' (kataphero) is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'φέρω' (phero), meaning 'to bear', 'to carry', or 'to bring'.
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-po-ROON
Translations: they had means, they prospered, they were well off, they were resourceful, they were wealthy
Notes: This word describes a state of having sufficient means, being prosperous, or being well-off. It can also imply being resourceful or having an abundance of something. It is typically used to describe a group of people who were in a state of having resources or being able to manage their affairs well.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΛΟΥΤΕΩ, ΕΥ̓ΘΗΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pro-SAH
Translations: unknown
Notes: This word fragment, ΠΡΟΣΑ, is not a complete Koine Greek word. It appears to be the beginning of a compound verb, most commonly 'προσάγω' (prosago), which means 'to bring to', 'to lead to', 'to offer', or 'to approach'. The examples provided clearly show it as part of inflections of 'προσάγω'. Therefore, ΠΡΟΣΑ by itself is likely a misspelling, a truncation, or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oyn-toh
Translations: they might need, they might ask, they might beg, they might pray
Notes: This verb means 'to need,' 'to ask,' 'to beg,' or 'to pray.' It is often used to express a request or a state of necessity. In this form, it indicates a potential or desired action by a group of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Optative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-FEE-ay
Translations: was sending through, was letting go through, was letting pass through, was allowing to pass through
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἀφίημι (aphiemi), meaning 'to send away, let go, permit'. In this form, it means 'to send through', 'to let go through', or 'to allow to pass through'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΠΕΜΠΩ, ΔΙΑΧΩΡΕΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3757, G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-POY-boo-LOY-toh
Translations: wherever he might wish, wherever he might will, wherever he might desire
Notes: This is a compound verb formed from 'ὅποι' (wherever, whithersoever) and 'βούλομαι' (to wish, to will, to desire). It means 'wherever one might wish or desire'. It describes an action or state of wishing or willing to go or be somewhere, with an emphasis on the freedom or choice of destination. It is used to indicate a place or direction that is chosen by one's will or desire.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Middle Voice, Aorist
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G4734
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: steh-ray-so-MEH-noos
Translations: those who will be deprived, those who are about to lack, those who are about to be without
Notes: This word is a future middle/passive participle, meaning 'those who will be deprived' or 'those who are about to lack'. It describes individuals who are on the verge of losing something or being without something. It is used to indicate a future state of deprivation or absence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΡΟΥΣ, ΕΝΔΕΕΙΣ
Etymology: The word στερέω comes from the Greek word στερεός (stereos), meaning 'solid' or 'firm'. Over time, it developed the sense of being 'deprived of' or 'lacking' something, perhaps implying a state of being 'fixed' or 'stuck' without something.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-LEH-soo-n-tass
Translations: about to serve, about to be enslaved, about to be a slave, those who are about to serve, those who are about to be enslaved, those who are about to be slaves
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that is about to happen or is intended to happen. It describes someone who is on the verge of serving or becoming a slave. It is used to qualify a noun or pronoun, functioning like an adjective, and often implies purpose or intention.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4044
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-eh-fyoo-LAHT-tahn-tahs
Translations: guarding around, watching over, protecting, keeping watch
Notes: This word is a present active participle, meaning 'guarding around' or 'watching over'. It describes an ongoing action of surrounding and protecting or keeping a close watch on something or someone. It is used to indicate someone who is actively engaged in the act of guarding or protecting.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-AHN
Translations: shadow, a shadow
Notes: This word refers to a shadow, which is an area of darkness created when light is blocked by an object. It can also refer to shade, a place protected from the sun. In a broader sense, it can denote something unsubstantial or fleeting, like a mere outline or a faint resemblance. It is used in sentences to describe the physical phenomenon of a shadow or to metaphorically represent something insubstantial.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-POH-noy-ahs
Translations: suspicion, a suspicion, surmise, conjecture, a conjecture
Notes: This word is likely a misspelling or a typographical error for "τις ὑπονοίας" (tis hypónoias). The word "ὑπόνοια" (hypónoia) means 'suspicion' or 'surmise'. In the provided context, "τις ὑπονοίας" would mean 'of a certain suspicion' or 'of any suspicion', often used to describe a slight or vague feeling of doubt. It refers to an underlying thought or a private opinion, often negative or distrustful.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΥΠΟΛΗΨΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypó, "under") and νοῦς (noûs, "mind, thought"), literally meaning "an under-thought" or "a thought beneath the surface".
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-as-KHOHN
Translations: having provided, having supplied, having offered, having granted, having caused, having presented, having given, having afforded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to offer'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is completed. It indicates that the subject has performed the action of providing or supplying something. For example, it could be used in a sentence like 'the one having provided the food' or 'he, having offered help, departed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΠΟΙΩΝ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FAT-teh-toh
Translations: was being slaughtered, was being slain, was being butchered
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀποσφάζω, meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It is used here in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. The middle/passive voice suggests that the subject was either performing the action on themselves (middle) or having the action done to them (passive). In this context, it most likely means 'was being slaughtered' or 'was being slain'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-por-oys
Translations: to the wealthy, to the rich, to the well-off, to the resourceful
Notes: This word describes someone who is wealthy, rich, or well-off, indicating a state of having ample resources or means. It can also refer to someone who is resourceful or easily able to find a way. In this form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the wealthy/resourceful ones.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΙΣ, ΕΥ̓ΚΑΙΡΟΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. It might be a compound word, but its components are not immediately recognizable in a way that forms a coherent meaning in Koine Greek. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-moh-LEE-as
Translations: (of) desertion, (of) defection, (of) a desertion, (of) a defection
Notes: This word refers to the act of deserting or defecting, often from a military unit or a cause. It describes the abandonment of one's post or allegiance. It is a noun that would be used to describe the act itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΛΕΙΠΟΤΑΞΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek elements: αὐτός (autos), meaning 'self', and μολία (molia), related to μολέω (moleō), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'going by oneself' or 'going of one's own accord', implying a departure or defection.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-ray-toh
Translations: was being taken up, was being destroyed, was being killed, was being put to death, was being carried away, was being done away with
Notes: This word is the imperfect indicative, middle or passive voice, third person singular form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes an ongoing action in the past. In the middle voice, it could mean 'he/she/it was taking up for himself/herself/itself' or 'he/she/it was destroying for himself/herself/itself'. In the passive voice, it means 'he/she/it was being taken up', 'was being destroyed', or 'was being killed'. The specific meaning depends on the context, often referring to the destruction or killing of someone or something, or the removal/taking up of something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-an
Translations: substance, a substance, essence, an essence, property, a property, wealth, a wealth, being, a being
Notes: This word refers to a person's property or wealth, or more abstractly, to the fundamental nature, essence, or being of something. It is used to describe what something truly is at its core, or the material possessions one owns.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΚΤΗΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-lee-moh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a standard Koine Greek word found in common lexicons or biblical texts. It could be a proper noun, a very rare or obscure word, or more likely, a garbled or badly misspelled word in the original text. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, a despair, recklessness, madness, desperation
Notes: This word is a noun referring to a state of mind characterized by extreme desperation, recklessness, or madness. It implies a loss of hope or reason, leading to rash or dangerous actions. It can be used to describe someone who has given up and acts without regard for consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἀπόνοια (aponoia) is derived from ἀπό (apo, 'from, away from') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'away from mind' or 'loss of mind', hence 'madness' or 'despair'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G4889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ak-MAH-zeh
Translations: to flourish together, to be in full bloom together, to be at one's prime together
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (together with) and 'ἀκμάζω' (to be at the prime, to flourish). It describes the action of two or more things or people reaching their peak, flourishing, or being at their prime simultaneously or in conjunction with each other. It implies a shared period of prosperity or vigor.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Etymology: The word is derived from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΚΜΑΖΩ (AKMAZO), meaning 'to be at the prime' or 'to flourish'. ΑΚΜΑΖΩ itself comes from ΑΚΜΗ (AKME), meaning 'peak' or 'point'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250, G297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hay-MEH-ran am-foh-TEH-ra
Translations: both days, a day both, days both
Notes: This is a compound word formed from 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day', and 'ἀμφότερος' (amphoteros), meaning 'both'. It translates to 'both days' or 'a day both'. The form 'ΗΜΕΡΑΝ' is the accusative singular of 'day', and 'ἈΜΦΟΤΕΡΑ' is the neuter plural nominative or accusative of 'both'. The combination suggests a reference to two specific days or a situation encompassing both aspects of a day.
Inflection: Compound word: ΗΜΕΡΑΝ (Singular, Accusative, Feminine), ἈΜΦΟΤΕΡΑ (Plural, Nominative or Accusative, Neuter)
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eks-eh-KAH-yeh-toh
Translations: was burned up, was consumed by fire, was set on fire
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'in addition to') and the verb 'ἐκκαίω' (ekkaiō, meaning 'to burn out' or 'to set on fire'). The full word means 'to be burned up' or 'to be consumed by fire'. It describes an action where something is completely destroyed by fire, often with the implication of being thoroughly ignited or consumed. It is used to describe a state of being set ablaze or being destroyed by flames.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, awful, grievous, severe, terrible things, dreadful things
Notes: This word describes something that is terrible, dreadful, or severe. It can refer to things that cause fear, great difficulty, or intense suffering. In its plural form, it often refers to 'terrible things' or 'dire circumstances'. It is used to emphasize the gravity or intensity of a situation, event, or punishment.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROS
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, obvious, or clearly known. It refers to something that is revealed, made public, or easily perceived. It can be used to describe a person, object, or concept that is no longer hidden but has come into plain sight or understanding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From φανός (phanos, 'light, bright') and related to φαίνω (phainō, 'to shine, appear'). It describes something that is brought to light or made to appear.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known Greek word in standard lexicons. It's possible it's a typo for something like 'σῖτον' (sitos, meaning 'grain' or 'food') or 'σῖτος' (sitos, 'grain'), or perhaps part of a compound word that is incorrectly transcribed. Without further context or correction, its meaning is unknown.
Inflection: Unknown
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peis-pee-DON-tes
Translations: leaping upon, rushing in upon, springing upon
Notes: This word is a compound participle, formed from the verb 'to leap' or 'to spring' (πηδάω) with the prefixes 'upon' (ἐπί) and 'into' (εἰς). It describes an action of leaping or rushing into or upon something or someone. It is used to indicate a forceful or sudden entry or attack.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΣΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΠΗΔΑΩ
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-reh-OO-non
Translations: searched, were searching, sought out, investigated, examined
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διερεινάω' (diereunao), meaning 'to search out thoroughly,' 'to investigate,' or 'to examine carefully.' It describes an action of diligent and persistent searching or inquiry, often implying a detailed or exhaustive process. It can be used to describe people searching for something lost, investigating a matter, or examining a situation in depth.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural (they were searching) OR Imperfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular (searching, one who was searching)
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word 'διερεινάω' (diereunao) is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and 'ἐρευνάω' (ereunao), meaning 'to search' or 'to seek.' This compound structure emphasizes the thoroughness and intensity of the searching action.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RON-tes
Translations: finding, having found, those who found, when they found
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to find'. It describes an action of finding that has already occurred or is occurring. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of another action, or substantively, referring to the people who performed the action of finding. For example, it can mean 'having found' or 'those who found'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0796
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, willingly, with pleasure, eagerly, joyfully
Notes: This word is likely a misspelling or typo of 'ἀσμένως' (asmenos), which is an adverb meaning 'gladly' or 'willingly'. It describes an action performed with pleasure or eagerness. For example, one might 'gladly accept' something or 'willingly agree' to a proposal.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως (asmenos) is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hedomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-nay-sa-MEH-noos
Translations: denying, having denied, those who deny, those who have denied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀρνέομαι', meaning 'to deny' or 'to refuse'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of denying or has already denied something. It can refer to people who disown, reject, or refuse to acknowledge something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΑΡΝΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KEE-zon-toh
Translations: were being tortured, were being ill-treated, were being punished, were being abused
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb ἀκίζω (akizō). It describes an ongoing action in the past where the subject was receiving ill-treatment or torture. It implies that someone was inflicting pain or harm upon them. The word is not commonly found in standard Koine Greek texts like the New Testament, but appears in later Greek literature.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Etymology: The etymology of ἀκίζω is uncertain, but it is thought to be related to the word ἄκος (akos), meaning 'cure' or 'remedy', possibly implying a reversal or negation of healing, leading to harm.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-meh-leh-STEH-ron
Translations: more carefully, more diligently, more attentively, more zealously
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'more carefully' or 'more diligently'. It describes an action performed with a greater degree of care, attention, or zeal than usual. For example, one might do something 'more carefully' to avoid mistakes.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Accusative (used adverbially)
Synonyms: ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΩΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The word derives from the adjective ἘΠΙΜΕΛΗΣ (epimelēs), meaning 'careful' or 'diligent', which itself comes from the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon') and the verb ΜΕΛΩ (melō, 'to care for').
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kroo-PSAN-tas
Translations: having hidden, those who hid, who hid
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adjectivally or adverbially. In this form, it refers to multiple masculine subjects who performed the action of hiding something or themselves.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *krewb- (to cover, hide). Cognate with Latin 'crypta' (vault, crypt) and English 'crypt'.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-SAH-nee-zon
Translations: they tormented, they tortured, they vexed, they distressed
Notes: This word describes the act of tormenting, torturing, or vexing someone. It refers to a past action that was ongoing or repeated. For example, it could be used to say 'they were tormenting' or 'they kept on torturing'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΒΑΣΑΝΟΣ
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-MEH-ree-on
Translations: proof, evidence, sign, a proof, an evidence
Notes: This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Etymology: From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G4983, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: SOH-ma-TAH-tohn
Translations: bodies of the, of the bodies
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It seems to combine the nominative/accusative plural of the noun ΣΩΜΑ (soma), meaning 'body' or 'bodies', with the genitive plural definite article ΤΩΝ (ton), meaning 'of the'. This combination is grammatically unusual in Koine Greek. It most likely represents a phrase like 'the bodies of' or 'of the bodies', where the article ΤΩΝ modifies a subsequent noun that is omitted or implied. It could also be a scribal error for 'ΣΩΜΑΤΑ ΤΩΝ' (bodies of the...).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative (for ΣΩΜΑΤΑ), Genitive (for ΤΩΝ)
G0003
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-ohn
Translations: of miserable ones, of wretched ones, of distressed ones, of poor ones
Notes: This word describes a state of misery, wretchedness, or distress. It refers to those who are in a pitiable or unfortunate condition, often due to suffering or hardship. As a genitive plural, it is used to indicate possession or origin, meaning "belonging to" or "from" those who are miserable or wretched.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΝ, ΠΤΩΧΩΝ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-es-TOH-tes
Translations: standing together, assembled, composed, consisting of, existing, a standing together, an assembled group
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together', 'to assemble', or 'to be composed of'. As a participle, it describes someone or something that is in the state of standing together, being assembled, or consisting of certain parts. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to a group of people or things that are assembled or composed.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' (synistēmi) is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-po-REH-in
Translations: to be prosperous, to have means, to be well off, to be rich, to be well supplied, to have plenty, to have resources, to be able, to be capable
Notes: ΕΥ̓ΠΟΡΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΕΥ̓ΠΟΡΕΩ. It means to be prosperous, to have sufficient means, or to be well-supplied. It can also imply being able or capable of doing something due to having the necessary resources. It is used to describe a state of having plenty or being in a good financial or resource-rich condition.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΟΥΤΕΙΝ, ἘΧΕΙΝ, ΔΥΝΑΣΘΑΙ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-koon
Translations: they seemed, they thought, they supposed, they were of opinion
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people seemed to be, thought, or supposed. It often implies a subjective perception or opinion.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TAY-koh-meh-noy
Translations: melting, wasting away, decaying, dissolving, perishing, being consumed
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'τήκω' (tēkō), meaning 'to melt' or 'to waste away'. It describes something that is in the process of melting, decaying, or being consumed. It can be used to describe people or things that are perishing or wasting away, often due to hunger, disease, or other destructive forces.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb τήκω (tēkō) comes from Proto-Indo-European *tekʷ- meaning 'to flow, melt'. It is related to words signifying melting, flowing, or dissolving.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-oh-DEH-oo-on-toh
Translations: they were passing by, they were traveling along, they were journeying past
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ὁδεύω' (hodeuō), meaning 'to travel' or 'to journey'. It describes the action of moving alongside or past something, indicating a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe people or things moving along a road or path.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside, along', and 'ὁδεύω' (hodeuō), meaning 'to travel, to journey'. 'ὁδεύω' itself comes from 'ὁδός' (hodos), meaning 'way, road'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gon
Translations: unreasonable, irrational, absurd, senseless, beastly, an unreasonable thing, an irrational thing
Notes: This word describes something that is without reason, irrational, or absurd. It can refer to something that lacks logical thought or is contrary to reason. It can also be used to describe animals, implying they are 'without reason' or 'beastly'. In some contexts, it can be used substantively to mean 'an unreasonable thing' or 'an irrational act'. It is a compound word formed from the privative alpha (Α-) meaning 'without' and ΛΟΓΟΣ (logos) meaning 'reason' or 'word'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-nee-XOH-meh-noos
Translations: about to die, those who are about to die, those who will have died
Notes: This word is a future perfect participle derived from the verb 'to die'. It describes someone or something that is on the verge of dying or will have died at some future point. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a state of being about to die or having died in the future.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Future Perfect, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other words meaning 'to die' or 'to perish' in various Indo-European languages.
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G2933, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: KTEE-sees-EH-nos
Translations: possessions of one, one's possessions, a possession of one, the possessions of one
Notes: This is a compound word formed from the noun "κτῆσις" (ktēsis), meaning "possession" or "acquisition," and the genitive singular form "ἑνός" (henos) of the numeral "εἷς" (heis), meaning "one." Therefore, it refers to the possessions belonging to a single individual. It is used to describe property or acquisitions that are owned by one person.
Inflection: Compound word: "ΚΤΗΣΕΙΣ" is Plural, Nominative or Accusative, Feminine. "ΕΝΟΣ" is Singular, Genitive, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G0465
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tayl-LAX-an-toh
Translations: they exchanged, they bartered, they gave in exchange, they traded
Notes: This word is a verb meaning 'to exchange' or 'to barter'. It describes the act of giving one thing in return for another, often implying a transaction or a trade. It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'in return for' or 'instead of', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to exchange'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΛΛΑΣΣΩ
G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-troo
Translations: of measure, of a measure, of a meter, of a standard, of a limit, of due proportion
Notes: This word refers to a measure, whether of length, capacity, or quantity. It can also denote a standard, a limit, or due proportion. In its genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It is used to describe a specific amount or a defined boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΑΘΜΟΣ, ΚΑΝΩΝ, ΟΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΟΝ comes from the Proto-Indo-European root *meh₁- meaning 'to measure'. It refers to the act or result of measuring.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-ROHN
Translations: of wheat, wheat
Notes: This word refers to wheat, a common cereal grain. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, so it translates to 'of wheat'. It is often used in contexts related to agriculture, harvest, or food.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'fire' (πῦρ, pyr) due to the color of ripe grain, or simply a distinct word for grain.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ploo-see-OH-teh-roy
Translations: richer, more wealthy
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'rich' or 'wealthy'. It describes someone or something as being 'richer' or 'more wealthy' than another. It is used to compare the financial or material status of multiple entities.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine, Feminine, or Neuter (All genders), Comparative Degree
G5177, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TYNG-kha-NOY-en ON-tes
Translations: they might happen to be, they might chance to be, they might be
Notes: This is a compound verbal phrase combining the verb 'τυγχάνω' (to happen, to chance) in the optative mood with the present participle of 'εἰμί' (to be). It describes a situation where a group of people 'happen to be' or 'chance to be' in a certain state or condition. The phrase emphasizes the accidental or coincidental nature of their being.
Inflection: Compound verbal phrase: ΤΥΓΧΑΝΩ (Third Person Plural, Present, Optative, Active) + ΕΙΜΙ (Masculine, Plural, Nominative, Present, Active Participle)
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-nes-TEH-roy
Translations: poorer, more poor, a poorer person, a more poor person
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'poorer' or 'more poor'. It describes someone or something as being in a state of greater poverty or lacking more resources compared to another. It can be used to describe people or things, often in contrast to those who are wealthier.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΤΕΡΟΙ, ΕΝΔΕΕΣΤΕΡΟΙ
G2915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-THAYS
Translations: of barley, a barley, barley
Notes: This word refers to barley, a type of grain. It is often used in the genitive case to indicate possession or material, such as 'of barley' or 'barley' when describing something made from or consisting of barley.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root. It is related to the Latin 'hordeum' (barley).
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KLEI-on-tes
Translations: shutting up, enclosing, confining, imprisoning
Notes: This word is a present active participle, meaning 'shutting up' or 'confining'. It describes an ongoing action of enclosing or imprisoning someone or something. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΦΥΛΑΚΙΖΩ
Etymology: The word κατακλείω is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-tah
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter plural definite article ΤΑ (ta), meaning 'the'. It functions as a prepositional phrase indicating motion towards or entry into a place, state, or condition, specifically with neuter plural nouns. It can also denote purpose or result.
Inflection: Preposition with Neuter Plural Accusative Article
G3458
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: moo-KHAH-ee-tah-tah
Translations: most secretly, in the innermost parts, in the deepest recesses
Notes: This word is an adverb, indicating something done in the most hidden, secret, or innermost way. It describes an action or state that occurs in the deepest or most concealed part of something, often implying privacy or obscurity. It is derived from the noun 'μυχός' (mychos), meaning 'innermost part' or 'recess'.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΚΡΥΦΑ, ΛΑΘΡΑ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ohn
Translations: of houses, of homes, of households, of families
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a home. It can also denote a household or a family, encompassing the people living within a house. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to houses' or 'from houses'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From the root word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kras
Translations: top, highest, extreme, outermost, tip, summit, edge, end, a top, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, highest point, or extreme edge. It can refer to the tip of an object, the summit of a mountain, or the outermost part of something. It is often used to denote the extreme or ultimate degree of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the Greek word 'ἀκή' (akē), meaning 'a point' or 'edge'. It refers to the extreme point or summit of something.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-er-GAS-ton
Translations: unworked, untilled, uncultivated, unlabored, a thing unworked, a thing untilled
Notes: This word appears to be a misspelling or concatenation of "ἈΝΕΡΓΑΣΤΟΝ" (anergaston) and "ΤΟΝ" (ton). The word "ἈΝΕΡΓΑΣΤΟΝ" is an adjective meaning 'unworked' or 'uncultivated'. It describes something that has not been tilled, labored upon, or prepared. It can refer to land that is fallow or a stone that has not been shaped. The word "ΤΟΝ" is the masculine singular accusative definite article, meaning 'the'. Therefore, the original word was likely "ἈΝΕΡΓΑΣΤΟΝ" (unworked) and "ΤΟΝ" (the), possibly meaning 'the unworked (thing)'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΟΣ, ΑΓΕΩΡΓΗΤΟΣ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-THEE-on
Translations: they were eating, they ate, I was eating, I ate
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to eat'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'they were eating' or 'I was eating', or simply 'they ate' or 'I ate' if the continuous aspect is not emphasized.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΑΓΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PES-son
Translations: fell, fell upon, fell down, fell into
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often with a sense of completion or suddenness. It can be used to describe someone or something falling physically, or metaphorically, such as falling into a state or condition.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-nay
Translations: was advising, was exhorting, was urging, was admonishing
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'παραινέω' (paraineō), meaning 'to advise,' 'to exhort,' or 'to urge.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of giving advice or encouragement. It is often used when a person is giving counsel or instruction to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Etymology: The word 'παραινέω' (paraineō) is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve.' The combination suggests an action of praising or approving alongside someone, which evolved into the sense of advising or exhorting.
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trah-PEH-zah
Translations: table, a table, bank, a bank, money changer's table, a money changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating, but also for conducting business, such as exchanging money. In the context of a temple, it could refer to a table used for offerings or sacred purposes. It can also refer to a bank or a money changer's stall, as these activities were conducted on tables.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek τράπεζα (trápeza, “table”), a compound of τετράς (tetrás, “four”) and πέζα (péza, “foot, edge”). It originally referred to a table with four feet.
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-TITH-eh-toh
Translations: was setting before, was presenting, was offering, was committing, was entrusting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (PARA, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI, meaning 'to place' or 'to put'). In its imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to place something alongside or before someone, often implying an offering, presentation, or commitment. It can be used to describe setting food on a table, presenting an argument, or entrusting something to someone's care.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FEL-kon-tes
Translations: drawing away, dragging away, pulling away, withdrawing, enticing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'drawing away' or 'dragging away'. It describes an action of pulling something or someone away from a place or situation. It can also imply an act of enticing or misleading someone by drawing them away from their proper course. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'away', and the verb 'ἕλκω' (helkō), meaning 'to draw' or 'to drag'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΕΛΚΩ, ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: yet, still, even, besides, further, more, also
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the Koine Greek adverb 'ἔτι' (eti). It is used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to time, 'further' or 'more' when referring to quantity or degree, and 'even' or 'also' for emphasis. For example, it can be used to say 'still alive' or 'even more'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΕΙΣΕΤΙ, ΕΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, further'.
G5667
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OH-mah
Translations: Omam, Omar
Notes: This is a proper noun, referring to a person's name. It is a variant spelling of 'Omam' or 'Omar', a descendant of Esau mentioned in the Old Testament. In the provided examples, it consistently appears in lists of names, indicating its use as a personal identifier.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Omam' (אוֹמָם), meaning 'commander' or 'chief'. It is found in the Septuagint, the Koine Greek translation of the Old Testament.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tee-ah
Translations: food, provisions, grain, corn
Notes: This word refers to food or provisions in general, often specifically grain or corn. It is the plural form of the neuter noun 'σῖτον' (sitos), meaning 'grain' or 'food'. It is used to describe sustenance or supplies necessary for living.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΩΜΑΤΑ, ΤΡΟΦΑΙ
Etymology: The word 'σῖτος' (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers broadly to grain, especially wheat, and by extension, food prepared from grain.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zon
Translations: they were plundering, they kept plundering, they were robbing, they kept robbing, they were pillaging, they kept pillaging
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' It describes an ongoing or repeated action of plundering, robbing, or pillaging, often with the implication of thoroughness or violence. It is used to describe groups of people taking possessions or property by force.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb διαρπάζω (diarpazō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' The prefix intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G1652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-ee-NAY
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes something or someone that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition that evokes sympathy due to its unfortunate or distressing nature. It can be used to describe a person, a situation, or an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FEE
Translations: food, nourishment, a food, a nourishment
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It is commonly used to describe any kind of sustenance, whether for humans or animals. It can be used in a literal sense for physical food, or metaphorically for spiritual or intellectual sustenance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: From τρέφω (trephō, "to nourish, to feed").
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ah
Translations: goddess, a goddess
Notes: This word refers to a female deity or goddess. It is used to describe a divine female being, often in contrast to human beings. It can be used in both singular and plural forms, referring to one goddess or multiple goddesses.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From THEOS (G2316), meaning 'God'. The word 'thea' is the feminine form of 'theos', specifically referring to a female deity.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: men-doo-nah-TOH-teh-ron
Translations: of the stronger, of the more powerful, of the more able
Notes: This is a compound word formed by the particle 'μεν' (men) and the genitive plural form of the comparative adjective 'δυνατώτερος' (dynatōteros), meaning 'more powerful' or 'stronger'. The particle 'μεν' is a postpositive particle often used to emphasize or contrast, typically paired with 'δε' (de) later in the sentence, meaning 'on the one hand... on the other hand'. In this context, 'μεν δυνατωτέρων' refers to 'of those who are stronger' or 'of the more powerful ones', often implying a contrast with 'the weaker ones'.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-oh-nek-TOON-tohn
Translations: (of) those who are greedy, (of) those who take advantage, (of) those who covet, (of) those who defraud
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb πλεονεκτέω (pleonekteō). It describes the action of being greedy, taking advantage of others, or seeking to have more than one's share. It is used to refer to 'those who are greedy' or 'those who are taking advantage'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΩΝ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahs-theh-NOHN
Translations: of the weak, of the sick, of the feeble
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of those who are weak, sick, or feeble. It is used to refer to a group of people who are in a state of physical or moral weakness. For example, it might be used in a phrase like 'the needs of the weak' or 'the care of the sick'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΩΝ, ἈΡΡΩΣΤΩΝ, ἈΣΘΕΝΟΥΝΤΩΝ
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-DY-roh-MEH-nohn
Translations: of those lamenting, of those wailing, of those grieving, of those mourning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lament' or 'to wail'. It describes a state of deep sorrow or grief. In this genitive plural form, it refers to 'those who are lamenting' or 'those who are wailing', indicating possession or origin related to their act of grieving.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΩΝ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΩΝ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word ὀδύρομαι (odyromai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cry out' or 'to lament'.
G3956, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: PAN-tone-MEN
Translations: of all, of everyone, indeed, certainly, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every', and the particle ΜΕΝ (MEN), which often indicates a contrast or introduces a statement that will be followed by another. It means 'of all indeed' or 'of everyone certainly', often setting up a 'on the one hand... on the other hand' construction.
Inflection: ΠΑΣ: Plural, Genitive, All genders; ΜΕΝ: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΝ, ΔΗ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G5231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-IS-ta-tai
Translations: to stand over, to stand above, to excel, to surpass, to be superior
Notes: This word describes the action of standing over or above something, often implying superiority, preeminence, or excelling. It can be used to indicate that one person or thing is better or more powerful than another, or that they have risen above a certain level or situation. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper, meaning 'over' or 'above') and 'ἵστημι' (histemi, meaning 'to stand').
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-loo-sin
Translations: destroys, ruins, perishes, loses, to destroy, to ruin, to perish, to lose
Notes: This verb means to destroy, ruin, or cause to perish. It can also mean to lose something, especially in the middle voice. It is used to describe the act of bringing something to an end or causing its downfall. In the provided examples, it signifies the destructive action of a bad wife or anger.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural; or Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΛΥΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-sah-ee-DOH
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. It could potentially be a corruption of a word related to 'singing' or 'song' (e.g., from ᾠδή, 'ode' or 'song', or ᾠδός, 'singer'), but its exact form 'ΩΣΑἸΔΩ' is not attested in standard lexicons. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-tro-PEES
Translations: of shame, of disgrace, of reverence, of respect
Notes: This word is a noun that signifies a feeling of shame, disgrace, or embarrassment. It can also refer to a sense of reverence or respect, implying a turning towards something with awe or deference. It is used to describe a state of being humbled or abashed, or a respectful attitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΑἸΔΩΣ
Etymology: The word ἘΝΤΡΟΠΗ (entropē) comes from the Greek verb ἐντρέπω (entrepō), meaning 'to turn about, to put to shame, to respect'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in' or 'on', and τρέπω (trepō), meaning 'to turn'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-froh-NEH-tee
Translations: is despised, is scorned, is looked down upon, is treated with contempt
Notes: This word describes an action where someone or something is treated with contempt, scorn, or disdain. It implies being looked down upon or considered worthless. It is used in sentences to indicate that the subject of the verb is the one being despised or scorned by others.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΕΤΑΙ, ΥΒΡΙΖΕΤΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TROH-tah-ton
Translations: most pitiable, most wretched, most miserable, a most pitiable thing, a most wretched thing, a most miserable thing
Notes: This word is the neuter singular form of the superlative adjective 'oiktros', meaning 'pitiable' or 'wretched'. As a superlative, it means 'most pitiable' or 'most wretched'. It can be used to describe a situation or thing that is extremely sad or unfortunate. When used as a substantive (like 'the most pitiable thing'), it refers to something that evokes the greatest pity or compassion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΑΤΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word ΟΙΚΤΡΟΣ (oiktros) is derived from the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-res
Translations: mothers
Notes: This word refers to female parents. It is used to denote multiple mothers or women who act in a maternal role. It can function as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-pee-ohn
Translations: of infants, of children, of babes, of minors, of simple-minded people
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or lacking in understanding, much like a child. In the provided examples, it is used to refer to actual children or infants.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΒΡΕΦΩΝ
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EER-pa-zon
Translations: they were snatching away, they were seizing, they were plundering, they were carrying off
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἐξαρπάζω (exarpazō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'to snatch away, to seize, to carry off by force, to plunder'. It implies a forceful and sudden removal of something from someone or somewhere.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb ἐξαρπάζω (exarpazō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἁρπάζω (harpadzō), meaning 'to seize' or 'to snatch'. The prefix intensifies the action of snatching or seizing, emphasizing the removal 'out of' or 'from' something.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MA-ton
Translations: of mouth, of mouths, of face, of faces, of opening, of openings
Notes: This word refers to the mouth, or by extension, the face or an opening. It is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of mouths' or 'from mouths'. It can also refer to the edge or opening of something, like a sword or a river.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΑ, ΣΤΟΜΑΤΙ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FAS
Translations: food, nourishment, provisions, a meal
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It can also refer to provisions in general or a specific meal. It is used in contexts where sustenance is provided or consumed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-TON
Translations: of dearest, of most beloved, of most friendly
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'philtatos', meaning 'dearest' or 'most beloved'. It describes something belonging to or coming from those who are held in the highest affection or are most friendly. It is used to indicate possession or origin from a group of people who are considered the most cherished.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΝ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΩΝ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3139
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mah-rah-ee-NOH-meh-nohn
Translations: of fading, of withering, of decaying, of perishing, of those fading, of those withering, of those decaying, of those perishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαραίνω', meaning 'to fade', 'to wither', or 'to decay'. As a participle, it describes an action or state as an adjective, often indicating a continuous or ongoing process. In this form, it refers to things or people that are in the process of fading, withering, or perishing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ, ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb 'μαραίνω' (marainō) comes from the Proto-Indo-European root *mer-, meaning 'to rub, to harm'. It signifies a process of gradual decline or decay, leading to a loss of vitality or existence.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G2198, G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-nah-FEH-le-sthai
Translations: to be deprived of life, to be taken away from life, to be robbed of life
Notes: This is a compound verb formed from 'ζῆν' (to live) and 'ἀφελέσθαι' (to take away from, to deprive). It means 'to be deprived of life' or 'to be taken away from life'. It describes the act of someone or something being robbed of their existence or vitality. It is used in a passive sense, indicating that the subject is the one experiencing the loss of life.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
G4711
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-lag-MOOS
Translations: drops, drippings
Notes: This word refers to drops or drippings, typically of a liquid. It describes small quantities of something falling or exuding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΣΤΑΛΑΓΜΟΣ (stalagmos) comes from the verb σταλάζω (stalazō), meaning 'to drip' or 'to let fall in drops'.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-THEE-on-tess
Translations: eating, those eating, while eating
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to eat'. It describes an ongoing action of eating and can function as an adjective, meaning 'those who are eating', or as an adverb, meaning 'while eating' or 'by eating'. It indicates a group of masculine individuals performing the action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΑΓΟΝΤΕΣ, ΒΙΒΡΩΣΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἘΣΘΙΩ (esthiō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to eat'.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LAN-tha-non
Translations: they were escaping notice, they were escaping detection, they were being hidden, they were being concealed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. The combined meaning is 'to escape notice through' or 'to be completely hidden'. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were continuously or repeatedly escaping detection or remaining hidden.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb λανθάνω (lanthanō) comes from the Proto-Indo-European root *leh₂-dʰ-, meaning 'to be hidden'. It is related to words meaning 'to forget' or 'to escape notice'.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHIS-tahn-toh
Translations: they stood over, they came upon, they appeared, they were present, they were standing by
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It means to stand over, to come upon, to appear, or to be present. It describes an action of coming or standing in a particular place, often with an implication of suddenness or presence for a specific purpose. It can be used to describe people appearing on the scene or a situation presenting itself.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΝΤΟ, ΠΑΡΗΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEE-doy-en
Translations: they might see, they might perceive, they might behold, they might discern
Notes: This word is a verb meaning 'to see clearly,' 'to perceive,' or 'to behold.' It implies a careful or thorough observation, often with the sense of understanding or discerning something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly,' and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see.'
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'thoroughly,' and the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see.' It signifies seeing something completely or clearly.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-keh-KLEI-smeh-nane
Translations: closed, shut, locked, a closed, a shut, a locked
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been closed' or 'having been shut'. It describes something that is in a state of being closed or locked. It is often used to describe doors, gates, or houses that are shut.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΗΝ, ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἀποκλείω (apokleiō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3588, G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adverb
Sounds like: toos-EN-don
Translations: the ones inside, those within, the people inside
Notes: This is a compound phrase formed by the masculine plural accusative definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the adverb 'ἘΝΔΟΝ' (within, inside). Together, it refers to 'those who are inside' or 'the people within' a specific place. It functions as a substantive phrase, indicating a group of people or things located indoors or within a boundary.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-res-thai
Translations: to be brought to, to be offered, to be presented, to be carried, to be borne
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'prospherō', meaning 'to bring to' or 'to offer'. In this passive form, it means 'to be brought to' or 'to be offered'. It can describe something being presented, carried, or borne towards someone or something, often in the context of offerings, food, or even a person being brought before an authority.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΕΣΘΑΙ, ΠΑΡΕΧΕΣΘΑΙ
G1829
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ah-RAX-an-tes
Translations: having broken down, having torn down, having smashed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἐξαράσσω (exarassō). It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'broke down' or 'tore down' something. It is often used to describe the forceful destruction or removal of an object, such as a door or a wall. The word is a compound of ἐκ (ek, 'out of, from') and ἀράσσω (arassō, 'to strike, to smash').
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2374, G1519, G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-RAH-sees-ep-EE-dohn
Translations: they were leaping into the doors, they were jumping into the doors
Notes: This is a compound verb formed from 'θύρα' (door), 'εἰς' (into), and 'ἐπιπηδάω' (to leap upon). The word describes the action of multiple people leaping or jumping into doors. It implies a forceful or sudden entry.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural, Masculine or Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RYNG-gohn
Translations: of the throat, of the gullet, of the pharynx
Notes: This word refers to the throat, gullet, or pharynx. It is used to describe something belonging to or related to this part of the body. For example, one might speak of 'the pain of the throat' or 'the sound from the throat'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G0368
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-THLEE-bon-tes
Translations: pressing hard, squeezing, afflicting, those who press hard, those who squeeze, those who afflict
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀναθλίβω'. It describes the action of pressing hard, squeezing, or afflicting. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something performing this action, or the manner in which an action is done. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'θλίβω' (to press, to trouble).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναθλίβω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb θλίβω (thlibo), meaning 'to press', 'to squeeze', or 'to trouble'. The prefix intensifies the action of pressing.
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-ko-LOO-thos
Translations: follower, attendant, accompanying, following, a follower, an attendant
Notes: This word refers to someone who follows or accompanies another, an attendant, or a disciple. As an adjective, it describes something that is accompanying or following. It is often used to describe someone who is a companion or a subordinate.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΑΔΟΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: The word comes from the Greek prefix ἀ- (a-, 'together with') and κέλευθος (keleuthos, 'path' or 'way'). It literally means 'one who is on the same path'.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EH-feh-ron
Translations: brought up, offered up, carried up, led up, bore, endured
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It generally means 'to bring up', 'to carry up', or 'to offer up', often in the context of sacrifices or offerings. It can also mean 'to lead up' or 'to bear/endure'. In the provided example, it refers to priests offering up fat.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOOP-ton-toh
Translations: they were being beaten, they were being struck, they were being smitten
Notes: This word describes an ongoing action in the past, specifically that a group of people were continuously being beaten or struck. It is a passive form, indicating that the subjects were receiving the action rather than performing it.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ, ΔΕΡΩ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tes
Translations: elders, old men, old people
Notes: This word refers to older men or elders, often those who hold a position of authority or respect within a community due to their age and experience. It is used to describe a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-TEH-kho-meh-noy
Translations: holding fast to, clinging to, devoted to, supporting, those holding fast to, those clinging to
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return for', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it describes someone who is actively holding fast to, clinging to, or devoted to something or someone. It implies a firm and steadfast adherence or support.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἘΠΕΡΕΙΔΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΩΜΕΝΟΙ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TEE-ohn
Translations: of food, of grain, of corn, of provisions
Notes: This word refers to food, grain, or provisions in general. It is often used in a collective sense to denote sustenance. It can be used in sentences to refer to the supply or consumption of food.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΡΩΜΑΤΩΝ, ΤΡΟΦΩΝ
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MEES
Translations: of hair, of a hair, hair, a hair
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head. It is a feminine noun and is often used in the genitive case to indicate possession or a part of something, such as 'of the hair of the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the root κόμη (komē), meaning 'hair'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-pa-RAT-ton-to
Translations: they were being torn, they were being rent, they were being convulsed
Notes: This word describes an action of being violently torn, rent, or convulsed. It is used to indicate a state where someone or something is being pulled apart or suffering violent spasms, often implying a forceful and painful experience. It is a compound word, formed from the prefix 'ἐκ-' (ek-), meaning 'out of' or 'completely', and 'σπαράσσω' (sparassō), meaning 'to tear' or 'to rend'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G4780
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-ka-LYP-too-sai
Translations: covering up, concealing, hiding, veiling
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb καλύπτω (kalyptō, meaning 'to cover'). As a participle, it describes an action of covering or concealing, often implying a complete or thorough covering. It can be used to describe someone who is performing the action of covering or to describe something that is being covered.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word συγκαλύπτω is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to hide'. The root καλύπτω is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to hide'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-as
Translations: gray hair, old age, hoary head, a hoary head
Notes: This word refers to gray hair, often symbolizing old age or the wisdom associated with it. It is typically used to describe the physical characteristic of having gray hair, but by extension, it can also represent the state of being old or the respect due to an elder. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗΡΑΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ep-A-ee-ron-tes
Translations: lifting up together, raising together, exalting together, being lifted up together, being raised together, being exalted together
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (with, together), 'ἐπί' (upon, over), and 'αἴρω' (to lift, take up). It means to lift up or raise together with someone or something else, or to be lifted up or exalted together. It can imply a shared action of elevation, either literally or figuratively, such as in pride or arrogance.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΙΡΩ, ΣΥΝΥΨΟΩ
Etymology: The word συνεπαίρω (synepairō) is a compound verb derived from the preposition σύν (syn, 'with, together'), the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), and the verb αἴρω (airō, 'to lift, take up'). It signifies a combined action of lifting or raising.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-dee-AH-tohn
Translations: of children, of the children
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παιδίον' (paidion), which means 'a child' or 'a little child'. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to children' or 'from children'. It is used in sentences to show that something pertains to or comes from multiple children.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The word 'παιδίον' (paidion) is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It comes from an ancient root meaning 'to rear' or 'to bring up'.
G5597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pso-MOHN
Translations: of morsels, of pieces of bread, morsel, a morsel, piece of bread, a piece of bread
Notes: This word refers to a piece or fragment, most commonly a piece of bread. It can also refer to a small portion of food in general. It is a masculine noun.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΛΑΣΜΑ, ΑΡΤΟΣ
G1580
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kreh-MAH-meh-nah
Translations: hanging, suspended, hanging down, depending
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ekkremannymi', meaning 'to hang' or 'to suspend'. It describes something that is in a state of being hung or suspended. It can be used to describe objects literally hanging, or metaphorically, such as a decision hanging in the balance, or someone's life depending on something.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΚΡΕΜΑΜΕΝΑ, ΑΝΗΡΤΗΜΕΝΑ
G2679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-SEH-ee-on
Translations: they were shaking, they were waving, they were motioning
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb κατασείω (kataseiō). It describes an action of shaking, waving, or motioning that was ongoing or repeated in the past. It implies a downward or emphatic motion, often used to signal or command attention, such as waving a hand to silence a crowd or motioning for someone to approach.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΝΕΥΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-da-phos
Translations: ground, a ground, floor, a floor, base, a base, foundation, a foundation, soil, a soil
Notes: This word refers to the ground, floor, or base upon which something rests or is built. It can denote the earth's surface, the floor of a building, or the underlying support of an object. It is used in a general sense to refer to the solid surface beneath one's feet.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to sit' or 'to settle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: FTHA-sa-SEE-teen
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. If the word is made up of more than one parts (is a compound word), you should mention that it's a compound word and explain each part.
Notes: The word "ΦΘΑΣΑΣΙΤΗΝ" appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It strongly resembles forms of the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō), meaning "to arrive, to come first, to anticipate." For example, ΦΘΑΣΑΣΙ (phthasasi) is the dative plural aorist active participle meaning "having arrived" or "to those who arrived." The suffix -ΤΗΝ is not a standard inflectional ending for participles of this verb in Koine Greek. It is possible it is a combination of words or a scribal error.
Inflection: Unknown or possibly a misspelling of an inflected form of ΦΘΑΝΩ.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-dro-MAYNE
Translations: incursion, a incursion, invasion, a invasion, raid, a raid, attack, an attack
Notes: This word refers to a hostile incursion, an invasion, or a raid. It describes the act of rushing into a place, often with aggressive intent. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and δρομή (dromē), meaning 'a running' or 'a course'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΕἸΣΔΡΟΜΗ is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to', and the noun δρομή (dromē), meaning 'a running, a course'. It describes the act of running into or towards something.
G4278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tah-pee-OO-see
Translations: swallowing beforehand, having swallowed beforehand, having devoured beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes πρό (pro, 'before') and κατά (kata, 'down' or 'completely') and the verb πίνω (pino, 'to drink' or 'to swallow'). It means to swallow or devour something completely or beforehand. It implies a rapid or preemptive consumption.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-pa-gee-SOH-meh-non
Translations: about to be seized, about to be snatched away, about to be plundered, about to be carried off
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'harpazō', meaning 'to seize' or 'to snatch'. It describes something that is destined or about to be violently taken, plundered, or carried off. It implies an impending act of forceful removal or appropriation.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΛΛΗΦΘΗΣΟΜΕΝΟΝ, ΔΙΑΡΠΑΣΘΗΣΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of seizing or snatching.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HOH-sah-dee-kee-THEN-tes
Translations: as having been wronged, as having been treated unjustly, as having suffered injustice
Notes: This word is a compound participle formed from 'ὡς' (hōs), meaning 'as' or 'like', and the perfect passive participle of 'ἀδικέω' (adikeō), meaning 'to do wrong, to injure, to treat unjustly'. Therefore, it means 'as having been wronged' or 'as having been treated unjustly'. It describes a state or condition of someone who has suffered injustice, often implying that their actions are a reaction to this perceived wrong.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΔΙΚΗΜΕΝΟΙ, ΒΕΒΛΑΜΜΕΝΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOH-teh-roy
Translations: more cruel, harsher, fiercer, more savage
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ὠμός' (ōmos), meaning 'raw,' 'crude,' or 'cruel.' As a comparative adjective, 'ὠμότεροι' means 'more cruel' or 'harsher.' It describes a greater degree of cruelty or savagery than something else. It can be used to describe people or things that exhibit a higher level of brutality or lack of compassion.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΕΡΟΙ, ΑΓΡΙΩΤΕΡΟΙ
Etymology: The word ὠμός (ōmos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'raw' or 'uncooked,' which then extended to 'unrefined' or 'cruel.'
G1783
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEI-nas
Translations: Dinah, of Dinah
Notes: ΔΕΙΝΑΣ (Deinas) is the Greek transliteration of the Hebrew name Dinah. In the Old Testament, Dinah is the daughter of Jacob and Leah. The word is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name ΔΕΙΝΑΣ (Deinas) is a Greek transliteration of the Hebrew name דִּינָה (Dinah), meaning 'judgment' or 'judged'.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-nohn
Translations: of torment, of torture, of trial, of examination, of the touchstone
Notes: This word refers to a test or examination, often implying a severe one, like a touchstone used to test metals. It can also refer to the pain or suffering that results from such a test, thus meaning torment or torture. In a broader sense, it can denote a trial or tribulation. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΩΝ, ΤΙΜΩΡΙΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΩΝ
Etymology: The word ΒΑΣΑΝΟΣ (basanos) originally referred to a Lydian stone used to test the purity of gold and silver. From this literal meaning, it developed the figurative sense of a test, examination, or severe trial, and subsequently, the suffering or torment associated with such a trial.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G1902, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-peh-NO-oon-pros
Translations: they were devising towards, they were planning for, they were contriving against
Notes: This appears to be a compound word formed by the verb 'ἐπινοέω' (epinoeō) and the preposition 'πρός' (pros). 'ἘΠΕΝΟΟΥΝ' is the imperfect active indicative, 3rd person plural of 'ἐπινοέω', meaning 'they were devising', 'they were planning', or 'they were contriving'. 'ΠΡΟΣ' is a preposition that can mean 'to', 'towards', 'with', 'against', or 'in relation to', depending on the case of the noun it governs. When combined as a single word like this, it suggests that the action of devising or planning was directed 'towards' or 'against' something. This specific combination as a single written word is highly unusual and suggests it might be a scribal error or a unique literary construction where the preposition is tightly bound to the verb's action.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural (for ἘΠΕΝΟΟΥΝ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-oo-nahn
Translations: search, a search, investigation, an investigation, inquiry, an inquiry
Notes: This word refers to the act of searching, investigating, or inquiring. It is often used in contexts where a thorough examination or a detailed quest for information is implied. For example, one might undertake an 'ereuna' for truth or for hidden objects.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΗΤΗΣΙΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Etymology: The word 'ereuna' is derived from the verb 'ereunao' (G2045), meaning 'to search out, examine'. It is likely related to the concept of digging or delving deeply.
G3742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RO-boys
Translations: vetches, lentils, pulse, of vetches, to vetches
Notes: This word refers to a type of leguminous plant, specifically vetches or lentils, which were commonly grown for food. It is used to describe the plant itself or its seeds, often consumed as a staple food source. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' vetches, or 'with' vetches as a means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΑΚΟΣ, ΚΥΑΜΟΣ
Etymology: The word ὄροβος (orobos) is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from an earlier Mediterranean language.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PHRAS-son-tes
Translations: stopping, blocking, closing, shutting, plugging, obstructing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'stopping' or 'blocking'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can be used to describe the act of physically closing off a passage or obstructing something, such as a mouth, ears, or a path.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΝΤΕΣ, ΦΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΚΛΕΙΟΝΤΕΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-oys
Translations: wretched, miserable, distressed, unfortunate, poor, (to) the wretched, (to) the miserable, (to) the distressed, (to) the unfortunate, (to) the poor
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or unfortunate. It is used to express a state of deep distress or suffering. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses the quality of being wretched or miserable. In this form, it is a dative plural, meaning it would typically indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOOS-tohn
Translations: of these, of them, of those
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of these' or 'belonging to these'. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΩΝ, ΕΚΕΙΝΩΝ
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-DOY-ohn
Translations: of private parts, of genitals, of shameful things, of revered things, of modest things
Notes: This word is an adjective that can mean 'modest,' 'revered,' or 'shameful.' In a specific context, especially when used substantively (as a noun), it can refer to 'private parts' or 'genitals.' It describes something that evokes a sense of awe, respect, or shame, often due to its sacred or intimate nature. In the provided example, it clearly refers to the 'private parts' of the body.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑἸΔΩ, ΑἸΣΧΥΝΗ
Etymology: The word ΑἸΔΟΙΟΣ derives from the Greek word αἰδώς (aidōs), meaning 'shame,' 'reverence,' or 'awe.' It describes something that inspires these feelings.
G4161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-roos
Translations: way, passage, means, resource, ford, a way, a passage, a means, a resource, a ford
Notes: This word refers to a way, passage, or means to achieve something. It can also denote a resource or a ford (a shallow place in a river or stream allowing one to cross). In the provided examples, it is used to describe 'ways' or 'passages', such as the 'ways of a ship sailing through the sea'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ, ΠΑΡΟΔΟΣ
Etymology: The word 'πόρος' comes from the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to pass through, to go'. It is related to words signifying passage or journey.
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RAHB-doyce
Translations: to rods, to staffs, to clubs, to scepters, to branches
Notes: This word refers to a rod, staff, or stick, often used for support, punishment, or as a symbol of authority (a scepter). It can also refer to a branch or a club. In the provided examples, it is used in contexts of divination (rods for casting lots) and as a tool or weapon (a rod/staff for Jacob).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-EYE-aiss
Translations: sharp, pointed, keen, swift, quick, piercing
Notes: This word describes something that is sharp, pointed, or keen, often referring to physical objects like rocks or weapons. It can also describe something that is swift or quick in movement, or a sound that is piercing or high-pitched. In the provided context, it refers to sharp rocks or pointed paths.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΜΩΝ, ΑΚΙΣ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ὀξύς comes from Proto-Indo-European, meaning 'sharp' or 'pointed'.
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-PEI-ron-tes
Translations: blinding, crippling, maiming, making blind, making lame
Notes: This word is a compound verb, formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and πειρόω (peiroo, 'to pierce' or 'to test'). It means to make someone blind, lame, or crippled, often implying a permanent injury. As a participle, it describes an action being performed by the subject, functioning like an adjective or adverb in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΥΦΛΟΩ, ΧΩΛΑΙΝΩ, ΠΗΡΟΩ
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ED-ras
Translations: fled, ran away, escaped
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone ran away or escaped. It can be used in sentences to describe a past act of flight or escape.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular or 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word 'διδράσκω' (didraskō) is a reduplicated present form of the root 'δρα-' (dra-), which is related to verbs of running or fleeing. It is connected to the concept of swift movement.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FREEK-tah
Translations: terrible things, dreadful things, horrifying things, awful things
Notes: This word describes things that cause shivers, dread, or horror. It is used to refer to events, actions, or sights that are awe-inspiring in a negative, frightening, or shocking way. It often implies something that is so terrible it makes one's hair stand on end.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΑ, ΔΕΙΝΑ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-A-ees
Translations: ears, reports, rumors, tidings, hearing, a hearing
Notes: This word refers to the faculty of hearing, or to something that is heard, such as a report, rumor, or tidings. It is often used in the plural to refer to 'ears' as the organs of hearing, or to multiple reports. In the provided context, it refers to 'ears' or 'reports heard by ears'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-kheh
Translations: he was suffering, he suffered, he was enduring, he endured, he was experiencing, he experienced
Notes: This word is a verb meaning to suffer, endure, or experience. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can refer to physical pain, emotional distress, or simply undergoing an event or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΣΧΩ comes from an ancient root meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the English word 'pathos'.
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oh-moh-loh-GEE-sin
Translations: confession, praise, thanksgiving, a confession, a praise, a thanksgiving
Notes: This word refers to an open acknowledgment or declaration, often implying a confession of sins, a public praise, or an expression of thanksgiving. It can be used in contexts where one is giving glory or thanks to God, or admitting a fault.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΙΝΕΣΙΣ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0740, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: AR-too-KAI
Translations: of bread and, and of bread
Notes: This word appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἈΡΤΟΥ' (artou), which is the genitive singular form of 'ἄρτος' (artos), meaning 'bread', and 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. As a single word, 'ἈΡΤΟΥΚΑΙ' is not a standard Koine Greek word and is likely a misspelling or a textual error, where 'ἈΡΤΟΥ' and 'ΚΑΙ' should be separate. If treated as a single word, it would literally mean 'of bread and'.
Inflection: ἈΡΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-NOO-see
Translations: information, a report, a disclosure, a denunciation, an accusation
Notes: This word refers to the act of making something known, often in a formal or official capacity. It can mean giving information, making a report, disclosing a secret, or even denouncing or accusing someone. It is typically used when someone reveals facts or details, especially those that might be hidden or unknown to others.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΕΚΦΑΝΣΙΣ, ΔΗΛΩΣΙΣ
Etymology: The word μηνύση (menysē) is derived from the verb μηνύω (menyo), meaning 'to disclose, reveal, make known'.
G1403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRAH-kah
Translations: handful, a handful
Notes: This word refers to a handful, specifically the amount that can be held in one's hand. It is often used in contexts describing offerings or measurements of dry goods, such as flour or grain, where a specific quantity is taken by hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΡΑΓΜΑ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kroo-MMEH-nayn
Translations: hidden, concealed, secret, a hidden (thing/one)
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been hidden or kept secret. In this form, it describes a feminine noun that is the direct object of a verb.
Inflection: Perfect Passive Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΛΑΘΡΑΙΟΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
Etymology: The verb 'κρύπτω' (krypto) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to hide'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to covering or concealing.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-fee-tohn
Translations: of barley-meal, of barley flour
Notes: This word refers to barley-meal or barley flour, which was a common staple food in ancient times. It is used here in the genitive plural, indicating possession or material, such as 'a bag of barley-meal'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-non
Translations: they were hungry, they hungered, they were starving
Notes: This word describes the state of being hungry or starving. It is the imperfect active indicative form of the verb 'peinaō', meaning 'to hunger'. It indicates a continuous or repeated action in the past, often translated as 'they were hungry' or 'they hungered'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Etymology: The verb ΠΕΙΝΑΩ (peinaō) comes from the noun πείνα (peina), meaning 'hunger'. The prefix ἐπι- (epi-) can intensify the meaning or indicate 'upon' or 'in addition'.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: OH-mon
Translations: shoulder, a shoulder, raw, uncooked, savage, cruel
Notes: This word can function as a noun meaning 'shoulder' or as an adjective meaning 'raw', 'uncooked', 'savage', or 'cruel'. As a noun, it refers to the part of the body where the arm joins the torso. As an adjective, it describes something in its natural, unrefined, or brutal state. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as a noun); Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΒΡΑΧΙΩΝ, ΑΚΡΩΜΙΟΝ
Etymology: The noun ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'shoulder' is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. The adjective ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'raw' or 'savage' is also from a Proto-Indo-European root meaning 'raw' or 'bitter'. While spelled identically in Koine Greek, these are considered distinct words with different etymological paths.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G1128
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: goom-NAH-zon-tes
Translations: exercising, training, practicing, disciplining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'gymnazo'. It refers to the act of exercising, training, or disciplining oneself or others, often with a focus on physical or spiritual exertion. It can describe those who are actively engaged in such a process.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΣΚΕΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, recklessness, a despair, a recklessness, madness, a madness
Notes: This word refers to a state of despair, recklessness, or madness. It describes a complete loss of hope or a heedless disregard for consequences, often leading to irrational or extreme behavior. It is used to indicate a state of mind where one acts without reason or self-control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΝΙΑ
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-pa-ras-ke-YAH-zon-tes
Translations: preparing beforehand, making ready in advance, providing beforehand
Notes: This word is a present active participle, meaning 'preparing beforehand' or 'making ready in advance'. It describes an ongoing action of getting something ready before it is needed. It is a compound word formed from 'πρό' (before), 'παρά' (alongside, by), and 'σκευάζω' (to prepare, equip). It implies a thorough and anticipatory preparation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro, 'before'), παρά (para, 'alongside, by'), and the verb σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, equip'). The combination signifies preparing something thoroughly and in advance.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tas-EX-hays
Translations: the following, the next, subsequently, in order, consecutively
Notes: This word is a compound of the accusative feminine plural definite article "τάς" (tas) and the adverb "ἑξῆς" (hexēs). It means "the following" or "the next" when referring to things that come after in sequence, or "subsequently" when referring to actions or events. It is used to indicate a continuation or succession.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural (used adverbially)
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΠΙΤΑ, ΕΠΙΤΗΔΕΣ
Etymology: The word "ἑξῆς" (hexēs) comes from the preposition "ἐκ" (ek), meaning "out of" or "from," and the adverbial suffix "-ης" (-ēs), indicating order or sequence. It literally means "from what follows."
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-FOH-dee-ah
Translations: provisions, supplies, equipment, a provision, a supply, an equipment
Notes: This word refers to provisions, supplies, or equipment needed for a journey or for general use. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road), literally meaning 'that which is on the way' or 'that which is for the way'. It is typically used in the plural to refer to a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ, ΕΠΙΣΙΤΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΙΟΝ (ephodion) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally refers to what is provided for a journey.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nyk-TOR-ex-er-POO-sa-sin
Translations: to those who crept out by night, to those having crept out by night
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ΝΥΚΤΩΡ' (nyktōr), meaning 'by night' or 'at night', and the aorist active participle 'ἘΞΕΡΠΥΣΑΣΙΝ' (exerpusasin) from the verb 'ἐξερπύζω' (exerpyzō), which means 'to creep out' or 'to crawl out'. The combined word describes individuals who performed the action of creeping or crawling out during the night. It is used to refer to or describe these individuals.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: la-KHA-non
Translations: of vegetables, of herbs, of garden produce
Notes: This word refers to vegetables, herbs, or garden produce. It is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of vegetables' or 'of herbs'. For example, it might be used in phrases like 'a garden of vegetables' or 'a meal of herbs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΤΑΝΩΝ, ΧΟΡΤΩΝ
Etymology: The word 'lachanon' is of uncertain origin, possibly related to 'lachaino' (to dig). It refers to plants grown in a garden that are eaten.
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syl-lo-GAYN
Translations: collection, a collection, gathering, a gathering, contribution, a contribution
Notes: This word refers to the act of collecting or gathering things together, or the result of such an action, a collection. It can also refer to a financial contribution or a levy. It is often used in contexts where resources, people, or ideas are brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AG-ree-ohn
Translations: of wild, of savage, of fierce, of untamed
Notes: This word describes something as wild, savage, or untamed. It is often used to refer to animals, indicating their natural, undomesticated state, but can also apply to people or things that are fierce or uncultivated. In the provided examples, it is used with 'beasts' (θηρίων) to mean 'wild beasts'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΩΔΗΣ, ΑΓΡΙΟΤΗΣ
G4188
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-as
Translations: of grass, of herb, of fodder, of pasture, of hay
Notes: This word refers to vegetation, specifically grass, herbs, or fodder used for animals. It is often used in contexts describing pasture land or food for livestock.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-TON-tes
Translations: meeting, encountering, going to meet, coming to meet
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to go to meet' or 'to encounter'. It describes an action of moving towards someone or something with the intention of meeting them, often implying a direct confrontation or a planned rendezvous. It can be used in various contexts where one party approaches another.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, how
Notes: This word is a conjunction used to introduce various types of clauses. It can introduce a direct or indirect statement, often translated as 'that'. It can also introduce a causal clause, meaning 'because' or 'for', explaining the reason for something. In some contexts, it can also mean 'how'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *yod, a relative pronominal stem. It is cognate with Latin 'quod' and English 'that'.
G1226, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-pef-FEV-geh-nai
Translations: to escape, to get away, to flee through, to flee away
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'φεύγω' (to flee). It means to escape completely, to get away safely, or to flee through or away from something. It describes the action of successfully evading capture or danger. It is often used in contexts where someone has managed to avoid a difficult situation or a pursuer.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fher-PAH-zon
Translations: they were snatching away, they were carrying off, they were seizing
Notes: This word describes an action of snatching, carrying off, or seizing something or someone, often with force or suddenness. The imperfect tense indicates a continuous, repeated, or ongoing action in the past. It implies that the action was happening over a period of time or was attempted multiple times.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: koh-mis-THEN-tah
Translations: having been brought, having been carried, having been received, having been conveyed, having been obtained, having been recovered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω' (komizo), meaning 'to carry,' 'to bring,' or 'to receive.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun. It indicates that something has been brought, carried, or received by someone.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΑ, ΛΑΒΟΝΤΑ, ΚΟΜΙΣΑΝΤΑ
Etymology: The word 'κομίζω' (komizo) is believed to derive from 'κομέω' (komeo), meaning 'to take care of' or 'to attend to,' which itself comes from 'κόμη' (kome), meaning 'hair' or 'head,' implying a sense of 'taking care of one's head' or 'providing for oneself.' Over time, its meaning evolved to 'bring,' 'carry,' or 'receive.'
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-keh-TEH-oo-on-TON
Translations: of those imploring, of those supplicating, of those entreating, of those begging
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb 'ικετεύω' (hiketeuō), meaning 'to implore, supplicate, or entreat'. It describes the action of someone making an earnest appeal or humble request. In this form, it refers to 'those who are imploring' or 'of those who are supplicating'. It is often used to describe people in a position of seeking help or mercy.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FREEK-ton
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, horrible, a horrible thing
Notes: This word describes something that causes shivers, dread, or horror. It is used to emphasize the awe-inspiring or terrifying nature of a person, event, or object. It can be translated as 'terrible,' 'dreadful,' 'fearful,' or 'horrible.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΔΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΦΡΙΚΤΟΣ (phriktos) is derived from the verb φρίσσω (phrissō), meaning 'to shiver, to shudder, to tremble.' It describes something that causes such a physical reaction.
G1941, G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: eh-pee-kah-loo-MEH-noh-noh-MAH
Translations: of those calling upon the name, of those invoking the name, of those appealing to the name
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive plural middle/passive present participle of the verb 'ἐπικαλέω' (epikaleō), meaning 'to call upon' or 'to invoke,' and the genitive singular of the noun 'ὄνομα' (onoma), meaning 'name.' Together, it translates to 'of those calling upon the name' or 'of those invoking the name.' It describes a situation where a group of people are appealing to or invoking a particular name, often in a religious or formal context.
Inflection: Participle: Genitive, Plural, Middle/Passive Voice, Present; Noun: Genitive, Singular, Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-doo-NAI
Translations: to give a share of, to impart, to share, to give over, to communicate
Notes: ΜΕΤΑΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ. It is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Therefore, it means 'to give a share of' or 'to impart something to someone'. It implies sharing or distributing something, often with the sense of giving a portion of what one possesses.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ is formed from the prefix ΜΕΤΑ- (meta-), meaning 'with', 'among', or 'after', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2793, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-san-tes ee-NENG-kan
Translations: having risked, they brought; having been in danger, they endured; having ventured, they carried
Notes: This is a compound phrase formed by two separate words: a participle and a verb. The first part, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΝΤΕΣ, is an aorist active participle meaning 'having risked' or 'having been in danger'. It describes a past action completed before the main verb. The second part, ἨΝΕΓΚΑΝ, is the aorist active indicative 3rd person plural of the verb φέρω, meaning 'they brought', 'they carried', or 'they endured'. Together, the phrase describes a group of people who, after having risked or been in danger, subsequently brought or endured something.
Inflection: ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine. ἨΝΕΓΚΑΝ: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3754, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adverb
Sounds like: ho-tee-OON
Translations: whatever, whatsoever, anything, anything whatever, anything at all, at all
Notes: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word meaning 'whatever' or 'anything at all'. It functions as an indefinite pronoun or an adverb, emphasizing the comprehensive or unrestricted nature of something. It can be used to express 'anything whatsoever' or 'no matter what'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word formed from ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because', and οὖν (oun), an inferential particle meaning 'therefore' or 'then'. Together, they form an indefinite sense.
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-DOH-sahn
Translations: they gave, they shared, they imparted, they distributed
Notes: This is the 3rd person plural, aorist active indicative form of the verb μεταδίδωμι (metadidōmi). It means 'they gave a share of something,' 'they imparted,' 'they shared,' or 'they distributed.' It implies giving a portion of what one has to others, often in the sense of sharing or communicating something.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pee-TON
Translations: beloved, dear, only, a beloved thing
Notes: This word is an adjective meaning 'beloved' or 'dear'. It is often used to describe someone or something that is greatly loved and cherished, such as an only son or a highly valued possession. It can also imply uniqueness or specialness, as in 'only beloved'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΩΜΕΝΟΣ
G622, G575, G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ap-oh-LEH-sthai
Translations: to be utterly destroyed, to perish completely, to be lost entirely
Notes: This is a compound verb, formed from the prepositions ΠΡΟΣ (pros, 'to, in addition to'), ΑΠΟ (apo, 'from, away from'), and the verb ΟΛΛΥΜΙ (ollymi, 'to destroy, to lose'). It means to be completely destroyed or to perish utterly, emphasizing a total and irreversible loss or destruction. It is used to describe a state of complete ruin or annihilation.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The root verb ΟΛΛΥΜΙ (ollymi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to destroy, to lose'. The prepositions ΠΡΟΣ (pros) and ΑΠΟ (apo) are ancient Greek prepositions that combine with verbs to modify their meaning, adding nuances of direction, completion, or separation.
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-soo-lee-MEH-non
Translations: plundered, robbed, despoiled, a plundered thing, a robbed thing, a despoiled thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'συλάω' (sylaō), meaning 'to plunder' or 'to rob'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been plundered or robbed. It indicates a completed action where the subject has suffered the action of being stripped of possessions.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb 'συλάω' (sylaō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It means to strip, despoil, or plunder.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-noh-TEH-roy
Translations: more humble, humbler, lower, more lowly, more abased
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ' (tapeinos), meaning 'humble' or 'lowly'. As a comparative adjective, 'ΤΑΠΕΙΝΟΤΕΡΟΙ' means 'more humble' or 'lower'. It describes a state of being less significant, more modest, or in a lower position compared to something else. It can be used to describe people who are more humble in spirit or those who are in a lower social or physical standing.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΕΣ, ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΙ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roo-foh-RON
Translations: of a bodyguard, of bodyguards, of a spear-bearer, of spear-bearers
Notes: This word is a compound noun, meaning 'spear-bearer' or 'bodyguard'. It refers to someone who carries a spear, often in a protective or military capacity, serving as a personal guard or attendant to a king or important person. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or association, such as 'of the bodyguards'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ
Etymology: The word ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ is a compound of two Greek words: δόρυ (dory), meaning 'spear', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'spear-bearer'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-khon
Translations: they were suffering, they suffered, they were enduring, they endured, they were experiencing, they experienced
Notes: This word means to suffer, endure, or experience something, often something difficult or unpleasant. It is used to describe the state or action of undergoing an experience, whether physical or emotional. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of suffering or enduring something in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-ma-tee
Translations: (to) dignity, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle, (to) a proposition
Notes: This word refers to something considered worthy or fitting, such as a position of dignity, authority, or a recognized principle. It can also denote a decree or a proposition that is accepted as true. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to dignity, authority, or a principle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΥΡΟΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noos
Translations: tyrants, a tyrant, despots, a despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying a harsh, oppressive, or cruel exercise of that power. It can be used to describe a king or ruler who governs without legal restraint, or one who is simply a despot. It is typically used in a negative sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-gon-toh
Translations: were led up, were brought up, were taken up, were put to sea, were set sail
Notes: This word is a verb meaning 'to lead up,' 'to bring up,' 'to take up,' or 'to put to sea/set sail.' It is often used in contexts where someone or something is being moved upwards, or when a ship is departing from a harbor. The meaning can vary slightly depending on the context, but it generally implies movement in an upward direction or departure by sea.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΠΛΕΩ
Etymology: The word ἀνάγω (anagō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Thus, its core meaning is 'to lead up' or 'to bring up.'
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-las
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, plots, conspiracies, designs, schemes
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to achieve an evil or unlawful end. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
G5571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEY-dees
Translations: false, lying, a liar, liars
Notes: This word describes something or someone as being false, untrue, or deceptive. It can refer to a false statement, a false witness, or a person who tells lies. When used as a noun, it means 'liar'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ (pseudēs) comes from the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-kah-LOO-meh-noy
Translations: calling upon, appealing to, invoking, naming, being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epikaleō', meaning to call upon, appeal to, or invoke. It describes someone who is in the act of calling upon or appealing to someone or something, often in a religious or legal context. It can also mean to be named or called by a certain name.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-DI-doy-en
Translations: betray, give up, deliver up, hand over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' Together, it means to give something or someone over, often in a treacherous or disloyal way, hence 'to betray' or 'to hand over.' It can be used to describe the act of surrendering a person, a city, or even a principle.
Inflection: Present, Active, Optative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-toy-MOH-tah-ton
Translations: most ready, very ready, readiest, a most ready thing, the most ready thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΕΤΟΙΜΟΣ' (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. As a superlative, it indicates the highest degree of readiness or preparedness. It describes something that is exceedingly ready or the most prepared among a group. It can be used to describe a state of being, an object, or a person.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΣ
G3450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-noo-TAYS
Translations: informer, an informer, accuser, an accuser, revealer, a revealer, denouncer, a denouncer
Notes: This word refers to someone who reveals or discloses information, often in a negative context, such as an informer, accuser, or denouncer. It can be used to describe someone who brings a charge against another or makes something known.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-poh-BLEE-tos
Translations: suggested, prompted, suborned, put forward, a suggested thing, a prompted thing
Notes: This word describes something that is secretly or deceptively introduced, suggested, or prompted. It often carries a negative connotation, implying that something is done by hidden influence or manipulation, such as suborning a witness or introducing a false idea. It can refer to a person who is secretly put forward or a thing that is subtly inserted.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative, Singular or Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΟΣ, ΔΟΛΙΟΣ
Etymology: This word is derived from the verb ὑποβάλλω (hypoballō), meaning 'to throw under, to suggest, to suborn'. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to put'.
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LEH-in
Translations: to desert, to go over, to defect, to betray, to revolt
Notes: ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ. It is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and ΜΟΛΕΙΝ (molein, the aorist infinitive of βλώσκω, blōskō, meaning 'to go' or 'to come'). Thus, it literally means 'to go by oneself' or 'to go of one's own accord', which evolved to mean to desert or defect, especially in a military or political context. It describes the act of abandoning one's allegiance or group to join an opposing one.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΝΑΙ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΣΤΑΤΕΙΝ
Etymology: The verb ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ is derived from the ancient Greek words ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΜΟΛΕΙΝ (molein), the aorist infinitive of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. It describes the action of going over to the other side by one's own will.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tohn
Translations: having decided, having determined, having discerned, having distinguished, having resolved
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having decided' or 'having determined'. It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results. It is often used to indicate a state of mind or a firm resolution. For example, 'those having decided' or 'those who had determined'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ, ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΩΝ
G4613, G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: see-MOH-nos-goom-no-THEYS
Translations: of Simon, having been stripped, having been made naked, having been exposed
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Simon' in the genitive case and the aorist passive participle of the verb 'gymnoō'. It means 'of Simon, having been stripped' or 'of Simon, having been made naked/exposed'. It describes an action (being stripped or exposed) that has already occurred, and attributes it to Simon (in the sense of 'by Simon' or 'belonging to Simon' depending on context). In the provided example, it likely means 'having been stripped by Simon'.
Inflection: ΣΙΜΩΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine; ΓΥΜΝΩΘΕΙΣ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive, Participle
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-peh-toh
Translations: was being sent up, was being sent back, was being referred, was being remitted
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The word means to send up, send back, refer, or remit. In this form, it describes an action that was continuously or repeatedly happening in the past, and the subject of the verb was receiving the action (being sent). It can be used in contexts where someone or something is being sent back to a place or person, or being referred to an authority.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἀναπέμπω is formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The root πέμπω is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LAM-bah-nen
Translations: he was partaking, he was sharing, he was receiving, he was taking a share, he was getting a share
Notes: This word describes the action of taking a share of something, partaking in it, or receiving a portion. It implies a continuous or repeated action in the past. It is a compound word formed from μετά (meta, 'with, among, after') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive').
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pro-E-pee-non
Translations: drinking in return beforehand, drinking before in return
Notes: This is a compound verb, formed from the prefixes ἀντι- (anti-, 'in return, instead of'), προ- (pro-, 'before, in advance'), and the verb πίνω (pinō, 'to drink'). It describes the action of drinking in anticipation or in return for something, or drinking a toast beforehand. It implies a reciprocal or preparatory drinking action.
Inflection: Singular, Imperfect, Active, Indicative, Third Person
Etymology: This word is a compound verb formed from the Koine Greek prefixes ἀντι- ('against, instead of'), προ- ('before, in front of'), and the verb πίνω ('to drink').
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-MAH-tohn
Translations: (of) blood, (of) bloodshed
Notes: This word refers to 'blood' or 'bloodshed'. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of blood' or 'of bloodshed'. It can refer to literal blood, or metaphorically to violence, murder, or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOH-tohn
Translations: of the citizens, of the common people, of the townsmen
Notes: This word refers to citizens, townsmen, or members of the common people. It is used to describe individuals who belong to a particular city or community, often distinguishing them from rulers or foreigners. In the provided context, it refers to a group of people from the town.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G4438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-ma-ta
Translations: corpse, dead body, ruin, fall, a corpse, a dead body, a ruin, a fall
Notes: This word refers to a fallen body, specifically a corpse or a dead body. It can also metaphorically refer to a ruin or a fall, indicating a state of collapse or destruction. It is used to describe something that has fallen or been brought down.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΣΩΜΑ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-meh-RI-zon-toh
Translations: they were dividing, they were distributing, they were sharing, they divided, they distributed, they shared
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb μερίζω (merizō), meaning 'to divide' or 'to distribute'. The word means to divide thoroughly, to distribute among several, or to share out. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΚΑΤΑΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The verb διαμερίζω (diamerizō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb μερίζω (merizō), meaning 'to divide'. The root μερίζω comes from the noun μέρος (meros), meaning 'part' or 'share'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOO-men
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΤΟΥΜΕΝ" does not appear to be a recognized word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is highly probable that "ΤΟΥΜΕΝ" is a misspelling or a garbled form of a verb ending in -ουμεν (-oumen), which is the common ending for the first person plural (we) in the present active indicative tense. Many verbs in the examples, such as "ΖΗΤΟΥΜΕΝ" (we seek) or "ΕΥ̓ΛΟΓΟΥΜΕΝ" (we bless), follow this pattern. Without further context or correction, its specific meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a 1st Person Plural, Present, Active, Indicative verb ending.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEE-mah-tohn
Translations: of ungodly deeds, of impious acts, of acts of impiety, of sins, of iniquities
Notes: This word refers to acts of ungodliness, impiety, or sin. It describes actions that are contrary to divine law or moral principles, often implying a lack of reverence or respect for God. It is used to describe specific instances of such behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-NOY-ah
Translations: concord, agreement, unanimity, unity, a concord, an agreement, a unanimity, a unity
Notes: This word refers to a state of agreement, harmony, or unity among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a lack of conflict or division. It is a compound word derived from 'ὁμός' (homos), meaning 'same' or 'common', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'understanding'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΝΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek adjective ὁμόνοος (homonoos), meaning 'of one mind' or 'agreeing'. It is formed from ὁμός (homos, 'same') and νοῦς (nous, 'mind').
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-DOOS
Translations: giving a share, imparting, sharing, having given a share, having imparted, having shared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metadidomi', meaning 'to give a share of' or 'to impart'. It describes someone who is in the act of giving or sharing, or who has already done so. It implies the act of distributing or sharing something with others, often in the sense of contributing or bestowing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give among' or 'to give with', conveying the sense of sharing or imparting.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahl-loh-TREE-ohn
Translations: of strangers, of others, of foreigners, of alien things
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign, alien, or strange. In its genitive plural form, it often refers to the possessions or characteristics of "strangers" or "foreigners," or simply "others." It can also refer to things that are alien or not one's own.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΞΕΝΩΝ, ἈΛΛΩΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tha-TEH-roh
Translations: (to) the other, (to) the other one, (to) the one, (to) the latter
Notes: ΘΑΤΕΡΩ is a contracted form of 'τῷ ἑτέρῳ' (tō heterō), meaning 'to the other' or 'to the other one'. It is used to refer to one of two distinct things or persons, often implying a contrast with the first mentioned. It functions as a dative case, indicating the indirect object or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΕΚΑΤΕΡΟΣ
Etymology: The root word ἝΤΕΡΟΣ (HETEROS) comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: moh-no-TRO-pos
Translations: in one way, in a single manner, uniformly, simply
Notes: This word is a compound adverb meaning 'in one way' or 'in a single manner'. It describes an action or state that occurs uniformly or without variation. It can be used to emphasize the singularity or consistency of something, often in contrast to multiple ways or variations. For example, one might say something happened 'not in one way' (οὐ μονοτρόπως), implying it happened in various ways.
Inflection: Does not inflect
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-ros
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, worthless, a wicked person, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or worthlessness. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. When used substantively, it can refer to 'the evil one,' often understood as the devil.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is derived from πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, suffer,' suggesting something that causes toil or suffering, hence 'evil' or 'painful.'
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-ta-la-BOHN
Translations: taking, having taken, partaking, sharing, receiving, obtaining
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb λαμβάνω (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially or adjectivally. It signifies the act of taking a share, participating in something, or receiving something.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOO
Translations: of good, of a good thing, of a good person
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. It describes something or someone that is inherently good, beneficial, or virtuous. It can refer to moral goodness, usefulness, or excellence. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness, and its genitive case often implies possession or origin, hence 'of good'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΥ, ΧΡΗΣΤΟΥ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-GAY-ton
Translations: he was suffering, he was in pain, he was grieved
Notes: This word is the third person singular imperfect middle/passive indicative form of the verb ἀλγέω (algeō). It means to feel pain, to suffer, or to be grieved. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, suggesting that the suffering or pain was ongoing.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΠΑΣΧΩ
G3557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nos-FIS-mon
Translations: embezzlement, fraud, theft, a theft
Notes: This word refers to the act of fraudulently appropriating something, often money or property, that has been entrusted to one's care. It implies a secret or dishonest taking, similar to embezzlement or theft. It is used to describe an act of illicit gain or withholding.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΟΠΗ, ΑΡΠΑΓΗ
Etymology: The word ΝΟΣΦΙΣΜΑ (nosphisma) comes from the verb νοσφίζω (nosphizō), meaning 'to set apart, to put aside for oneself, to embezzle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-EE-eh-nai
Translations: to go out against, to go through, to go over, to proceed, to attack, to pursue, to explain, to recount
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over'), ἐκ (ek, 'out of'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go'). It means to go out against someone or something, often with hostile intent, or to proceed through or over something, such as a topic or a list, implying a detailed explanation or recounting. It can also mean to pursue or attack.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἘΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-an
Translations: lawlessness, a lawlessness, iniquity, an iniquity, transgression, a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It denotes a disregard for divine or human law, often implying wickedness or unrighteousness. It can be used to describe a general condition of lawlessness or a specific act of transgression.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G846, G102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OW-tohn ah-DY-nah-ton
Translations: of them impossible, their impossible, impossible for them
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural pronoun 'auton' (of them, their) and the neuter nominative/accusative singular adjective 'adynaton' (impossible). When combined, it means 'impossible for them' or 'their impossible thing'. It describes something that is not possible for a specific group of people or things.
Inflection: Pronoun: Plural, Genitive, All genders; Adjective: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-eh-LON-tah
Translations: to sum up, in short, briefly, to bring together, to collect, to contract
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συναιρέω' (synaireō), meaning 'to take together' or 'to bring together'. In this form, it is often used adverbially to mean 'to sum up' or 'in short', indicating a concise summary of what has been said or is about to be said. It functions similarly to an English phrase like 'to put it briefly'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΕΜΝΩ, ΣΥΝΤΟΜΩΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-theh-nai
Translations: to have suffered, to have experienced, to have endured, to have undergone
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ΠΑΣΧΩ (PASCHO). It describes the state of having suffered, experienced, or undergone something, often with a connotation of enduring hardship or pain. It functions as a verbal noun, indicating the action of suffering as a completed state.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΕΙΝ, ΥΠΟΜΕΝΕΙΝ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of an eternity, of a world, of time, of the world, of the age, of eternity
Notes: This word refers to a period of time, an age, or an eternity. It can also refer to the world or the universe, especially in the sense of the present world order or the world to come. In this genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of an age' or 'of the world'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΟΣΜΟΥ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: go-nee-MOH-teh-ran
Translations: more fruitful, more productive, a more fruitful (one), a more productive (one)
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'fruitful' or 'productive'. It is used to describe something that is 'more fruitful' or 'more productive' than something else. It is inflected in the feminine accusative singular, meaning it would modify a feminine noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: the last, a last, the latest, a latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'latest'. It is used to describe something that comes at the end of a sequence or series. The prefix 'ΓΕ' before 'ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΝ' is unusual and suggests a possible misspelling or a scribal error. It is most likely a misspelling of 'ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΝ' (teleutaion), which is the neuter singular form of the adjective. If 'γε' were intended as a particle, it would typically be written separately or with an apostrophe if elided, and it would emphasize the preceding word, not be prefixed to an adjective in this manner.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FOW-lee-zon
Translations: they made vile, they despised, they scorned, they treated with contempt
Notes: This word describes the act of making something or someone vile, treating them with contempt, or despising them. It implies a strong negative judgment or action towards another. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ΦΑΥΛΙΖΩ (phaulizō) is derived from the adjective ΦΑΥΛΟΣ (phaulos), meaning 'worthless, bad, base, mean'. The verb form means to make or consider something worthless or contemptible.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G0765, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ah-seh-BAYS doh-KOY-en
Translations: ungodly, impious, to seem, to think, to suppose, they might seem, they might think
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate Koine Greek words: ἀσεβεῖς (asebeis) and δοκοῖεν (dokoien). 'Ἀσεβεῖς' means 'ungodly' or 'impious' and can function as an adjective or a noun. 'Δοκοῖεν' is a verb form meaning 'they might seem' or 'they might think'. Therefore, the combined meaning would be something like 'they might seem ungodly' or 'they might think impious things'. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.
Inflection: ἈΣΕΒΕΙΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine. ΔΟΚΟΙΕΝ: Third Person Plural, Optative, Active, Present Tense.
Synonyms: ΑΝΟΣΙΟΣ, ΑΘΕΟΣ, ΝΟΜΙΖΩ
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oos
Translations: foreign, strange, another's, alien, hostile, belonging to another
Notes: This word describes something or someone that is foreign, strange, or belonging to another person or group. It can refer to things that are not one's own, or to people who are outsiders or even hostile. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is not native, familiar, or rightfully possessed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΣ
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-loh-GEH-san-toh
Translations: they confessed, they acknowledged, they gave thanks, they praised
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐξ' (out of, from) and 'ὁμολογέω' (to confess, to agree). It means to confess fully, to acknowledge openly, or to give thanks/praise. It can be used to describe someone openly admitting a fault or truth, or expressing gratitude and praise to God or others. The specific meaning often depends on the context, particularly whether it's followed by an accusative (confessing something) or a dative (giving thanks to someone).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: The word ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ is a compound of the preposition ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὁμολογέω (homologeo), meaning 'to agree' or 'to confess'. The root ὁμολογέω itself comes from ὅμος (homos), meaning 'same', and λόγος (logos), meaning 'word' or 'reason', implying 'to speak the same word' or 'to agree'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1401, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: DOO-loy-KAI
Translations: slaves and, servants and, bondservants and
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ΔΟΥΛΟΙ' (douloi), meaning 'slaves' or 'servants', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, the combined word means 'slaves and' or 'servants and'. It is used to connect a list of people who are slaves or servants with something else.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine (for ΔΟΥΛΟΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΘΕΡΑΠΟΝΤΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KLOO-des
Translations: mixed multitude, rabble, riff-raff
Notes: This word refers to a mixed multitude or a rabble, often implying a disorderly or undesirable group of people. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κλύδων' (a wave, surge), suggesting a 'surging together' or a 'confused mass'. It is typically used to describe a diverse and often unruly crowd.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΚΛΥΔΗΣ is derived from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun κλύδων (klydōn), meaning 'wave' or 'surge'. The combination suggests a 'surging together' or a 'confused mass', leading to the meaning of a mixed multitude or rabble.
G3540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NO-thah
Translations: illegitimate, a bastard, spurious, counterfeit, a counterfeit
Notes: This word describes something or someone that is illegitimate, spurious, or counterfeit. It can refer to a child born out of wedlock (a bastard) or to anything that is not genuine or true to its kind, such as a counterfeit coin or a false teaching.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΨΕΥΔΗΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FTHAR-ma-ta
Translations: corruption, corrupting, ruin, destruction, a corrupting thing, a corrupt thing
Notes: This word refers to something that is corrupted, ruined, or subject to decay. It can also denote the act of corrupting or destroying. It is often used in a moral or spiritual sense to describe things that lead to decay or destruction, or the state of being morally depraved.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΦΘΑΡΣΙΑ, ΔΙΑΦΘΟΡΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G4172, G396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PO-lin AN-e-TREP-san
Translations: city, a city, they overturned, they overthrew, they destroyed
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the noun 'ΠΟΛΙΝ' (POLIN) and the verb 'ἈΝΕΤΡΕΨΑΝ' (ANETREPSAN). 'ΠΟΛΙΝ' is the accusative singular form of 'ΠΟΛΙΣ', meaning 'city'. 'ἈΝΕΤΡΕΨΑΝ' is the 3rd person plural aorist active indicative of 'ἀνατρέπω' (anatrépō), meaning 'to overturn', 'to overthrow', or 'to destroy'. Together, they mean 'they overturned the city' or 'they overthrew the city'.
Inflection: ΠΟΛΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΕΤΡΕΨΑΝ: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ah-KON-tas
Translations: unwilling, reluctant, against one's will, those unwilling, the unwilling ones
Notes: This word is an inflected form of the adjective/participle 'ἈΚΩΝ' (akon), meaning 'unwilling' or 'reluctant'. It describes someone who acts against their will or is forced to do something. In this form, 'ἈΚΟΝΤΑΣ' is the masculine or feminine accusative plural, referring to 'unwilling ones' or 'those who are unwilling'. It is often used to describe actions performed under compulsion or without consent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ, ἈΒΟΥΛΟΣ
G0031
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nang-KAH-san
Translations: they compelled, they forced, they constrained, they urged
Notes: This word is a verb meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action where someone is made to do something against their will or by strong persuasion. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ἀναγκάζω (anankazō) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.'
G1924, G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-grah-FEE-nai skoo-THRO-po
Translations: to be inscribed, to be registered, to be written upon, gloomy, sad, with a sad countenance
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase formed by the aorist passive infinitive of the verb 'Ἐπιγράφω' (epigraphō), meaning 'to be inscribed' or 'to be registered,' and the dative singular masculine/neuter of the adjective 'Σκυθρωπός' (skythrōpos), meaning 'gloomy' or 'sad.' The phrase would therefore mean 'to be inscribed gloomily' or 'to be registered with a sad countenance.' It describes an action of recording or registering something, but with an accompanying sense of sadness or gloom.
Inflection: ἘΠΙΓΡΑΦΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive; ΣΚΥΘΡΩΠΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ, ΣΚΥΘΡΟΣ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tee
Translations: (to) a success, (to) an achievement, (to) a righteous deed, (to) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, an achievement, or a righteous and upright deed. It implies something that has been set straight or brought to a successful conclusion. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-kyoo-san
Translations: they drew, they dragged, they pulled
Notes: This word is a verb meaning to draw, drag, or pull. It can refer to physically pulling something or someone, or metaphorically drawing someone to oneself, often implying a strong, compelling force. It is used to describe an action that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: brah-DY-non
Translations: delaying, lingering, being slow, a delaying one, a lingering one
Notes: This word describes the act of being slow, delaying, or lingering. It can refer to someone who is slow to act or to a process that is taking a long time. It is often used to indicate a lack of promptness or a deliberate postponement.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Present Active Participle, Plural, Masculine or Neuter, Genitive or Dative
Synonyms: ΟΚΝΩ, ΜΕΛΛΩ
Etymology: From βραδύς (bradys), meaning 'slow'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-YOH-meh-non
Translations: burning, being burned, a burning thing
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn'. It describes something that is currently in the process of burning or being consumed by fire. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which is burning'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΝ, ΠΥΡΦΟΡΟΥΜΕΝΟΝ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-GAY-san
Translations: they suffered, they grieved, they were in pain, they felt pain
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'ἀλγέω' (algeō), meaning 'to suffer pain', 'to grieve', or 'to be in pain'. It describes an action that occurred in the past, indicating that a group of people experienced physical or emotional suffering.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ὈΔΥΝΑΩ, ΠΑΣΧΩ
Etymology: The word ἀλγέω (algeō) comes from the Greek noun ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief'.
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAK-roo-san
Translations: they wept, they cried, they shed tears
Notes: This word describes the act of weeping or crying, typically referring to the shedding of tears as an expression of sorrow, grief, or strong emotion. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0582, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: ah-po-DEIK-seh-ohs-TON
Translations: (of) demonstration, (of) proof, (of) evidence, (of) the
Notes: This word is a compound of the genitive singular form of the noun 'ἀπόδειξις' (apodeixis), meaning 'demonstration' or 'proof', and the genitive plural form of the definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the'. It would typically be translated as 'of the demonstrations' or 'of the proofs'. The noun 'ἀπόδειξις' refers to a clear and convincing showing or proof, often used in a logical or rhetorical context to establish certainty. The article 'τῶν' indicates that the noun it modifies is plural and in the genitive case.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Feminine; Article: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ἘΛΕΓΧΟΣ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-men
Translations: we will say, we shall say, we will speak, we shall speak
Notes: This is a verb form meaning 'we will say' or 'we shall speak'. It indicates a future action of speaking or saying something. It is used when a group of people (the 'we') intends to articulate or declare something in the future.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .