Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 7
Book Five, Chapter 7
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
Notes: This word is an adjective meaning 'next,' 'following,' or 'coming.' It is often used substantively, especially in the dative feminine singular (as in the provided examples, 'τῇ ἐπιούσῃ'), where it implies 'day' or 'morning,' thus translating to 'on the next day' or 'on the following day.' It describes something that is imminent or immediately succeeding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗ, ΕΦΕΞΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΟΥΣΗ is derived from the verb ΕΠΕΙΜΙ (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to follow.' It is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RAH-lo-gos
Translations: contrary to reason, unreasonable, absurd, unexpected, unforeseen
Notes: This word describes something that is contrary to reason, illogical, or absurd. It can also refer to something that is unexpected or unforeseen, happening in a way that defies expectation. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses these qualities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΟΓΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, 'beside, contrary to') and λόγος (lógos, 'reason, word'). It literally means 'contrary to reason' or 'beyond calculation'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2680, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-skay-VAH-sai keh-LEW-sahn-toss
Translations: to build, to construct, to prepare, of one who commanded, of one who ordered
Notes: This is a compound phrase formed by two words written together: the aorist infinitive of κατασκευάζω (kataskeuazo), meaning 'to build' or 'to construct', and the genitive singular aorist active participle of κελεύω (keleuo), meaning 'of one who commanded' or 'of one who ordered'. The phrase therefore means 'of one who commanded to build' or 'of one who ordered to construct'. It describes an action of commanding or ordering something to be built or prepared.
Inflection: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΟΣ: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G3999, G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-tay-KON-tah-pee-KHAIS
Translations: fifty cubits long, fifty cubits high, fifty cubits in size
Notes: This is a compound adjective meaning 'fifty cubits long' or 'fifty cubits high'. It is used to describe something that measures fifty cubits in length or height, such as a wall or a tower. It can be used to modify nouns of any gender.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑ (pentēkonta), meaning 'fifty', and ΠΗΧΥΣ (pēchys), meaning 'cubit' or 'forearm', which was a unit of measurement. The word literally means 'fifty-cubit'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah-tos
Translations: of a mound, of an embankment, of a heap, of an earthwork, of a rampart
Notes: This word refers to a mound, heap, or embankment, often constructed from earth or other materials. It can describe a raised structure like a rampart or an earthwork. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the top of the mound' or 'made of a heap'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-TAY-sas
Translations: having stood upon, having set over, having appointed, having placed, having brought to a halt
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐφίστημι (ephistēmi). It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'stood upon,' 'set over,' 'appointed,' 'placed,' or 'brought to a halt' something or someone. It often implies a position of authority or the act of establishing something in a particular place or role.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G0575, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: ah-po-TOO-tone
Translations: from these, from those, of these, of those
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive plural form 'τούτων' (touton) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Together, it means 'from these' or 'from those'. It is used to indicate origin, separation, or source from a group of things or people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poy-toh
Translations: might turn, might turn oneself, might change, might flee
Notes: This word means 'to turn' or 'to turn oneself'. It can also mean 'to change' or 'to flee', depending on the context. It is often used to describe a change in direction, an alteration in state, or a movement away from something. For example, one might turn from a path, turn one's attention, or turn to flee from danger.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Middle Voice, Present Tense
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G0844, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ow-toh-MAH-tohs-EH-nah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of the adverb ΑΥ̓ΤΟΜΑΤΩΣ (automatōs), meaning 'automatically' or 'of its own accord,' and the numeral ΕΝΑ (hena), meaning 'one.' However, this exact combination is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a transcription error, or a garbled text. It is not clear what this word means in this form.
Inflection: Unknown
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THEN-tos
Translations: having been lifted, having been taken up, having been carried away, having been raised
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΑΙΡΩ', meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry away'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal properties, describing an action that has already occurred to the subject. It indicates that something has been lifted, taken, or raised by an external force.
Inflection: Aorist, Participle, Passive, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSO-foo
Translations: (of) a noise, (of) a sound, (of) a crash
Notes: This word refers to a noise, sound, or crash, often implying a sudden or loud sound. It is used to describe the auditory perception of something happening, such as the sound of footsteps or a falling object. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΨΟΦΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-strah-TOH
Translations: to the army, for the army, to the camp, for the camp
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τῷ' (to/for the) and the noun 'στρατῷ' (army/camp) in the dative case. It refers to an army or a military camp, indicating the recipient or indirect object of an action, or the location where something occurs. It is used to express 'to the army' or 'for the army', or 'to the camp' or 'for the camp'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-in
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
Notes: This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dox-AN-tes
Translations: having seemed, having thought, having supposed, having appeared, those who thought, when they thought
Notes: This word is a masculine plural nominative aorist active participle of the verb δοκέω (dokeō). It describes an action completed in the past, often translated as 'having seemed' or 'having thought'. It can also function adverbially, indicating the reason or time for another action, such as 'because they thought' or 'when they thought'. It refers to the subjective impression or opinion of a group of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ, ΗΓΗΣΑΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3696, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HOP-lah-PAN-tes
Translations: all armed, all with weapons, fully armed
Notes: This is a compound word formed from 'ὅπλα' (hopla), meaning 'arms' or 'weapons', and 'πάντες' (pantes), meaning 'all'. It describes a group of people who are all equipped with weapons or fully armed. It is used to indicate that everyone in a particular group is carrying arms.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΑΝΟΠΛΟΙ, ΠΑΝΤΕΣ ΕΝΟΠΛΟΙ
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH-on
Translations: they were running, they ran
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to run'. It describes an action of running that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that a group of people or things were in the process of moving quickly on foot.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΡΕΧΩ, ΔΡΑΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰew- 'to run, flow'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bos
Translations: tumult, an uproar, a disturbance, a noise, a clamor
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a state of disorder and confusion, often caused by a crowd or a group of people. It can describe a general disturbance, an uproar, or the noise associated with a crowd's activity. It is used to describe situations ranging from a simple noise to a violent riot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word 'ΘΟΡΥΒΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to the verb θορέω (thoreō), meaning 'to leap, to spring up', suggesting a sense of agitation or commotion.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: toh-sym-BAN
Translations: the event, the occurrence, the happening, that which happened, the outcome
Notes: This is a compound phrase consisting of the neuter singular definite article 'το' (the) and the neuter singular aorist active participle 'συμβάν' (that which happened/occurred) from the verb 'συμβαίνω' (to happen, occur). Together, it refers to 'the event' or 'that which happened/occurred'. It is used to denote a specific incident or outcome.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΠΡΑΓΜΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tos
Translations: of having, of possessing, of holding, of being, of having a, of possessing a, of holding a, of being a
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or being. In this genitive form, it often indicates possession or a characteristic of something, similar to 'of one who has' or 'of that which has'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poh-doo-ROH-meh-noy
Translations: lamenting, bewailing, mourning, weeping, grieving
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (away from, from) and 'δύρομαι' (to lament, mourn). It means to lament greatly, bewail, or mourn deeply. As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as 'lamenting' or 'bewailing'. It implies a strong expression of sorrow or grief.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀποδύρομαι (apodúromai) is a compound of ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and δύρομαι (dúromai), meaning 'to lament' or 'to mourn'. The prefix ἀπό intensifies the action of lamenting, suggesting a thorough or complete expression of grief.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEH-ron-toh
Translations: they were carried through, they were carried about, they were scattered, they differed, they excelled, they were superior
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It can mean 'to carry through,' 'to carry about,' 'to scatter,' 'to differ,' 'to excel,' or 'to be superior.' The specific meaning depends on the context. In the provided examples, it seems to convey a sense of being scattered or differing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΟΜΑΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-ee-no-MEH-noo
Translations: appearing, being seen, being shown, being revealed, being brought to light, of appearing, of being seen, of being shown, of being revealed, of being brought to light
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to appear' or 'to shine'. It describes something that is in the process of appearing, being seen, or being revealed. It can refer to something that is becoming visible or manifest. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, describing the state or action of another noun or verb, often indicating that something is 'the one appearing' or 'the one being seen'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΕΙΧΝΥΜΕΝΟΥ, ΕΚΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-oo
Translations: of an enemy, of the enemy, of a hostile person, of a foe, hostile, an enemy, a foe
Notes: This word refers to an enemy or an adversary, someone who is hostile or at war with another. It can be used as a noun to mean 'enemy' or as an adjective to describe something as 'hostile' or 'warlike'. In the provided context, it is used as a noun, referring to 'enemies'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. ΠΟΛΕΜΙΟΣ is derived from this root, indicating someone involved in war or hostility.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TOH-oon-toh
Translations: they were terrified, they were startled, they were frightened
Notes: This word describes a state of being terrified, startled, or frightened. It is used to indicate that a group of people were experiencing a strong sense of fear or alarm. It is an imperfect indicative verb, suggesting an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G4902
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEH-mah
Translations: sign, a sign, signal, a signal, password, a password, watchword, a watchword, agreement, an agreement, covenant, a covenant
Notes: This word is a noun referring to a sign, signal, or password. It can also denote an agreement or covenant. It is often used in contexts where a pre-arranged sign or word is given to convey a message or to identify someone, similar to a military watchword or a secret code. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τίθημι' (to place, set).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ΣΥΝΘΗΜΑ is derived from the verb συντίθημι (syntithēmi), meaning 'to put together' or 'to agree'. It combines the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEHS
Translations: (of) diligence, (of) haste, (of) earnestness, (of) zeal, (of) eagerness
Notes: This word refers to a state of earnestness, diligence, or eagerness. It can also denote speed or haste in action. It is used to describe the quality of being diligent or the act of doing something quickly and with great effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word σπουδή (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It refers to the quality of being quick or earnest in action.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-ROH-tah
Translations: he was asking, he asked, he questioned, he inquired
Notes: This word means to ask, question, or inquire. It is often used when someone is seeking information or clarification from another person. It can be used in a general sense of asking a question, or more specifically, to interrogate or demand an answer.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G2509, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: ka-THA-per-ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: just as of Jews, even as of Jews, just like Jews
Notes: This is a compound word formed from the adverb/conjunction 'καθάπερ' (kathaper), meaning 'just as' or 'even as', and the genitive plural form of the noun 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew'. Together, it means 'just as of Jews' or 'even as Jews'. It is used to draw a comparison, indicating that something is happening in a manner similar to or characteristic of Jews.
Inflection: Does not inflect (compound of adverb and genitive plural noun)
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-bev-blee-KO-tone
Translations: of those who have cast in, of those who have thrown in, of those who have put in, of those who have inserted
Notes: This word is the perfect active participle, genitive plural, of the verb 'ἐμβάλλω' (emballō). It describes an action that has been completed in the past and has continuing results. It means 'having cast in,' 'having thrown in,' 'having put in,' or 'having inserted.' As a genitive plural, it typically functions to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who have...' or 'belonging to those who have...'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἘΜΠΙΠΤΩ, ἘΙΣΒΑΛΛΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ni-KO
Translations: (to) panic, (to) panicky, (to) sudden fear, (to) groundless fear
Notes: This word is an adjective meaning 'panic' or 'panicky'. It describes something related to sudden, overwhelming, and often groundless fear. It is used to describe a state of fear or terror that spreads quickly, often without a clear cause, similar to how we use 'panic' in English. In this dative form, it would typically modify a noun, indicating 'to' or 'for' something that is panicky or experiencing panic.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΜΑ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the Greek god Pan, who was believed to cause sudden, irrational fear in people, especially in isolated places like forests or mountains.
G1161, G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DEE-mah-tee-koo-kloo-MEH-noyce
Translations: being terrified and surrounded, being fearfully encircled, being encompassed with terror
Notes: This is a compound word formed from 'δεῖμα' (deima), meaning 'fear' or 'terror', and 'κυκλόω' (kykloo), meaning 'to surround' or 'to encircle'. The word describes someone or something that is being surrounded or encircled in a terrifying or fearful manner. It implies a state of being overwhelmed by fear due to being hemmed in or encompassed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΥΜΕΝΟΙΣ
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-OH-keh-san
Translations: they overlooked, they disregarded, they neglected, they passed over
Notes: This word is a verb meaning to overlook, disregard, or neglect. It implies a failure to notice or pay attention to something, often resulting in it being ignored or passed over. It can be used in sentences to describe someone failing to see or consider a detail, a person, or a rule.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΥΓΧΑΝΩ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: soom-VAN
Translations: event, an event, occurrence, incident, happening
Notes: This word refers to something that happens or occurs, an incident or an event. It is the neuter singular form of the present active participle of the verb 'συνβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen' or 'to come to pass'. When used as a noun, it denotes a specific occurrence or outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1229, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-lin eh-KEH-lew-seh
Translations: to announce, to declare, to proclaim, to make known, to spread abroad, he commanded, he ordered, he urged
Notes: This appears to be two Koine Greek words concatenated without a space: 'διαγγέλλειν' (diaggellein) and 'ἐκέλευσε' (ekeleuse). 'Διαγγέλλειν' is the present active infinitive of the verb 'διαγγέλλω', meaning 'to announce' or 'to proclaim'. 'Ἐκέλευσε' is the third person singular aorist active indicative of the verb 'κελεύω', meaning 'he commanded' or 'he ordered'. Therefore, the combined phrase would mean 'he commanded to announce' or 'he ordered to proclaim'. This type of concatenation is common in ancient manuscripts.
Inflection: ΔΙΑΓΓΕΛΛΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἘΚΕΛΕΥΣΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-san-toh
Translations: they ceased, they stopped, they rested
Notes: This word means to cease, stop, or bring to an end. It is often used to describe an action or state coming to a halt. For example, 'they ceased speaking' or 'the sounds stopped'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-TEH-khon-tas
Translations: holding fast, holding to, clinging to, adhering to, devoted to, supporting, enduring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀντέχω', meaning to hold fast to something, to cling to, or to be devoted to. It implies steadfastness, endurance, or support. It is often used to describe someone who is firmly committed to a belief, person, or cause, or who is enduring through difficulty.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ka-KO-san
Translations: they afflicted, they mistreated, they harmed, they did evil to
Notes: This verb means to treat badly, to afflict, to harm, or to do evil to someone. It describes actions that cause suffering or distress to others. It is often used in contexts where people are oppressed or persecuted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΒΛΑΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goy
Translations: towers
Notes: This word refers to tall, fortified structures, typically part of a city wall or a standalone building, used for defense or observation. It is the plural form of 'tower'. It can be used in sentences to describe multiple such structures, for example, 'the city's towers'.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΠΡΟΜΑΧΩΝΕΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to a root meaning 'to build' or 'high place'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-roys
Translations: (to) lighter, (to) less heavy
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective meaning 'lighter' or 'less heavy'. It describes something that has less weight or is less burdensome compared to something else. It can be used to refer to objects or concepts that are not as heavy or significant.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΟΙΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0846, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-tone-EH-bal-LON-toh
Translations: of them, their own, they were being thrown, they were throwing themselves, they were being cast
Notes: This word is a compound of the pronoun "ΑΥ̓ΤΩΝ" (autōn) and the verb "ἘΒΑΛΛΟΝΤΟ" (eballonto). "ΑΥ̓ΤΩΝ" is the genitive plural of "αὐτός," meaning "of them" or "their own." "ἘΒΑΛΛΟΝΤΟ" is the imperfect middle/passive indicative, third person plural of "βάλλω," meaning "to throw" or "to cast." Therefore, the combined phrase means "they were being thrown by them" or "they were throwing themselves from them." It describes an action of throwing or casting that is either done by the subjects themselves (middle voice) or done to them (passive voice), with the genitive pronoun indicating possession or origin.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ἘΒΑΛΛΟΝΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural.
G000185
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kon-TIS-tays
Translations: (to) javelin-throwers, (to) spearmen
Notes: This word refers to soldiers or warriors who are skilled in throwing javelins or spears. It describes those who use such weapons in combat.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tok-so-TAIS
Translations: (to) archers, (for) archers
Notes: This word refers to archers, people who use a bow and arrow. It is the dative plural form of the noun 'archer', indicating that the action is directed towards or for multiple archers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word 'τοξότης' (toxotēs) comes from 'τόξον' (toxon), meaning 'bow'. It refers to one who uses a bow.
G3035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-tho-BO-lois
Translations: stone-throwers, those who throw stones, slingers
Notes: This is a compound noun meaning 'stone-thrower' or 'one who throws stones'. It refers to individuals who use stones as projectiles, often in a military context or as a weapon. It is formed from the words for 'stone' (λίθος) and 'to throw' (βάλλω).
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΦΕΝΔΟΝΗΤΑΙ
G3777, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh-DEH
Translations: neither, nor, but, and, moreover
Notes: This word is a compound of the conjunctions ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and ΔΕ (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. It is likely a misspelling or a rare variant of ΟΥ̓ΤΕ...ΔΕ, which would function as a correlative conjunction meaning 'neither...nor' or 'not even...but'. In the provided examples, it appears to function as 'neither...nor' or simply 'nor'. It is used to connect clauses or phrases, indicating a negative continuation or an exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ, ΜΗΔΕ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-ik-NOO-n-toh
Translations: they were reaching, they were arriving, they were attaining
Notes: This word is the imperfect indicative, middle/passive voice, third person plural form of the verb ἐφικνέομαι (ephikneomai). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to reach to, arrive at, attain to, or extend to'. It is often used to describe physical movement towards a goal or the achievement of something. For example, 'they were reaching the city' or 'they were attaining knowledge'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The verb ἐφικνέομαι (ephikneomai) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, to, at', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come, arrive'.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEIN
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick, to prefer
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take' or 'to choose' and is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like a 'to + verb' construction in English. For example, it can be used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-trah-PEH-nai
Translations: to be overthrown, to be subverted, to be overturned, to be ruined, to be destroyed
Notes: This word is a verb meaning to be overthrown, subverted, or overturned. It describes a state of being completely overturned or ruined, often referring to structures, systems, or even people's faith. It is used to indicate a complete reversal or destruction of something previously established.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and τρέπω (trépō, 'to turn'). It literally means 'to turn up' or 'to turn back', leading to the sense of overturning or subverting.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G0934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BREE-thos
Translations: weight, a weight, heaviness, a burden
Notes: This word refers to a heavy weight or burden, indicating the quality of being heavy or having significant mass. It is typically used to describe the physical property of an object that makes it difficult to move or lift, or metaphorically, a burden or oppression. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΟΓΚΟΣ
Etymology: From the verb βρίθω (brithō), meaning 'to be heavy, to be full of weight'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PRAI-thay-nai
Translations: to be burned, to be set on fire, to be consumed by fire
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'empraithō'. It means 'to be burned' or 'to be set on fire'. It describes the action of something being ignited or consumed by flames, often implying destruction or damage by fire. As an infinitive, it functions like 'to burn' or 'to be burned' in English, often used after verbs like 'it is possible' or 'they tried'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dy-NAH-meh-noos
Translations: being able, able, those who are able, (to) those who are able
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this form, it refers to 'those who are able' or 'those who are powerful', often used in an accusative context to indicate the direct object of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2619
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-kah-LYP-ton-toh
Translations: they were covered, they were being covered, they were concealed, they were being concealed
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person plural. It describes an ongoing action in the past where the subjects were being covered or concealed. The word is a compound of the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to conceal'. Therefore, κατακαλύπτω means 'to cover completely' or 'to overwhelm by covering'.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-poh-meh-noy
Translations: turning, turning oneself, being turned, turning away, fleeing, changing, being changed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω', meaning 'to turn'. As a participle, it describes an action or state of turning, often functioning adjectivally or adverbially. It can refer to physically turning, turning one's attention, changing direction, or even fleeing. In some contexts, it can imply a change in state or condition.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΟΜΑΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
G1857
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-OH-teh-roh
Translations: outside, outwardly, externally, on the outside
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἘΞΩΤΕΡΟΣ' (exōteros), meaning 'outer' or 'exterior'. As an adverb, it indicates a position or direction towards the outside, or a state of being external. It is used to describe something that is located or happening on the exterior, as opposed to the interior.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΞΩ, ἘΚΤΟΣ
Etymology: The word 'ἘΞΩ' (exō), from which 'ἘΞΩΤΕΡΩ' is derived, comes from the Proto-Indo-European root meaning 'out' or 'outside'. It refers to a position or direction away from the inside.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-loos
Translations: of a dart, of an arrow, of a javelin, of a missile
Notes: This word refers to a projectile weapon, such as a dart, arrow, or javelin. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from'. For example, 'the flight of an arrow' or 'struck by a dart'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: From the root βάλλο (ballo), meaning 'to throw'. It refers to something thrown or shot.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-on
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', 'to forbid', or 'to restrain'. In a sentence, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, where a group of people were actively stopping or prohibiting something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-OHN
Translations: of rams
Notes: This word refers to male sheep, specifically those used for breeding or sacrifice. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often in relation to offerings or flocks. It is a common term in ancient texts when discussing livestock or sacrificial animals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΩΝ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-EE-on-tes
Translations: striking, hitting, beating, smiting, a striking, a hitting, a beating, a smiting
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'paiō'. It describes the action of striking, hitting, or beating. It is used to indicate someone who is in the act of striking or hitting, often with force. For example, it could describe people who are hitting something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΥΠΤΟΝΤΕΣ, ΠΛΗΓΟΝΤΕΣ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-noo-on
Translations: accomplished, were accomplishing, achieved, were achieving, finished, were finishing, brought to an end, were bringing to an end, completed, were completing, effected, were effecting, performed, were performing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb ἀνύω (anúō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that was attempted. It means to accomplish, achieve, finish, or bring to an end. It implies a process of bringing something to completion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἀνύω (anúō) is of uncertain origin, possibly related to ἄνω (ánō), meaning 'upwards' or 'above', suggesting a sense of bringing something to a higher or complete state.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-KOH-nee-too
Translations: of Nikon
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'ΝΙΚΩΝ' (Nikon). It indicates possession or origin, meaning 'of Nikon' or 'belonging to Nikon'. It is typically used to describe something associated with a person named Nikon, such as 'the wall of Nikon' or 'the house of Nikon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name ΝΙΚΩΝ (Nikon) is derived from the Greek word νίκη (nikē), meaning 'victory'. It was a common personal name in ancient Greece.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-DI-don-tos
Translations: giving way, yielding, surrendering, giving in, relaxing, allowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving way' or 'yielding'. It describes an ongoing action of something or someone ceding, collapsing, or allowing something to happen. It is often used in contexts where a structure, a defense, or a person's resolve is failing or giving in under pressure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3173, G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: MEH-giss-TEN eh-KAH-leh-san
Translations: greatest, largest, most important, they called, they named
Notes: This is a compound phrase formed by two words: 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' (MEGISTĒN) and 'ἘΚΑΛΕΣΑΝ' (EKALESAN). 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' is the feminine singular accusative form of the superlative adjective 'μέγας' (megas), meaning 'greatest' or 'largest'. It describes a feminine noun in the accusative case. 'ἘΚΑΛΕΣΑΝ' is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'they called' or 'they named'. Together, the phrase means 'they called the greatest' or 'they named the largest'.
Inflection: ΜΕΓΙΣΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine, Superlative; ἘΚΑΛΕΣΑΝ: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΗΝ, ΠΛΕΙΣΤΗΝ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-po-lin
Translations: siege engine, a siege engine, helepolis
Notes: This word refers to a large, movable siege tower used in ancient warfare, designed to attack fortifications. It is a compound word, combining 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer'. It was typically equipped with battering rams, drawbridges, and platforms for archers and catapults.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word ΕΛΕΠΟΛΙΣ is a compound of the Greek verb ἑλεῖν (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and the noun πόλις (polis), meaning 'city'. It literally translates to 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in ancient siege warfare.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KAHM-non
Translations: I was weary, I was tired, I was exhausted, I was faint
Notes: This word describes a state of becoming weary or exhausted, often from effort or struggle. It implies a gradual process of losing strength or resolve. It is typically used to describe someone who is giving up due to fatigue or discouragement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΚΟΠΙΑΩ, ΕΚΛΥΟΜΑΙ
G3303, G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: men-PAH-lai
Translations: indeed long ago, truly long ago, long ago indeed, formerly indeed
Notes: This is a compound adverb formed from 'μεν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and 'πάλαι' (palai), meaning 'long ago' or 'formerly'. It emphasizes that something happened a long time ago, conveying a sense of 'indeed long ago' or 'truly in ancient times'. It is used to stress the antiquity or past nature of an event or state.
Inflection: Does not inflect
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khas
Translations: battles, fights, quarrels, disputes
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'μάχη' (machē), meaning 'battle', 'fight', or 'quarrel'. It refers to conflicts or disputes, whether physical or verbal. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'preparing battles' or 'entering into quarrels'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΕΡΙΔΕΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G4172, G1223, G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: POH-leh-ohs-dee-ah-nyook-teh-REH-oo-on-tes
Translations: spending the night through the city, spending the whole night in the city, those spending the night through the city
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'city' (πόλεως) and the present active participle of 'to spend the night through' (διανυκτερεύοντες). It describes people who are spending the entire night, or passing through the night, within a city. It implies an action of enduring or completing the night in that location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4474
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ras-TOH-nees
Translations: of ease, of rest, of idleness, of laziness, of indolence
Notes: This word refers to a state of ease, rest, or freedom from labor. It often carries a negative connotation, implying idleness, laziness, or a lack of diligence. It describes a condition where one is not exerting effort or is overly relaxed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΙΑ, ΑΝΕΣΙΣ
G1011, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: boo-LEH-oo-es-thai-PAN-tah
Translations: to deliberate all things, to plan everything, to counsel all things
Notes: This is a compound word formed from the verb 'βουλεύεσθαι' (bouleuesthai), meaning 'to deliberate' or 'to plan', and the adjective 'πάντα' (panta), meaning 'all things' or 'everything'. Together, it means 'to deliberate all things' or 'to plan everything'. It describes the act of considering every aspect or detail before making a decision or taking action.
Inflection: Middle/Passive Infinitive (ΒΟΥΛΕΥΕΣΘΑΙ), Neuter Plural Nominative/Accusative (ΠΑΝΤΑ)
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-RIT-ton
Translations: superfluous, excessive, abundant, more than enough, extraordinary, a surplus, a remainder, a superfluity, an excess
Notes: This word describes something that is more than what is needed or expected. It can refer to something left over, something extra, or something that is beyond the usual measure. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses these qualities. As a noun, it refers to the surplus or excess itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΣ, ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ, ΠΛΕΟΝ
Etymology: From the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', implying something that goes beyond or is in excess of a boundary or measure.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OW-toh-ley-po-MEH-non
Translations: deserting, abandoning oneself, leaving oneself behind
Notes: This word is a compound participle, formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. It describes someone or something that is abandoning itself or leaving itself behind. It implies a self-desertion or a failure to maintain one's position or duty.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-lah-kis-THEN-tes
Translations: having been made soft, having become weak, having been effeminate, having been made cowardly, having been made irresolute
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μαλακίζω', meaning 'to make soft' or 'to become weak'. In this form, it describes individuals who have been made soft, weakened, or have become effeminate, cowardly, or irresolute. It implies a loss of strength, resolve, or moral fiber, often with a negative connotation regarding character or readiness for action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΝΔΡΟΣ, ΔΕΙΛΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAHN-tone
Translations: of those who stepped on, of those who went upon, of those who embarked, of those who mounted, of those who entered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιβαίνω', meaning 'to step on, go upon, embark, mount, or enter'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action performed by the subject of the main verb. In this form, it describes a group of people who are performing the action of stepping on or entering something.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2522
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-tho
Translations: according as, inasmuch as, just as, as, according to
Notes: This word is an adverb meaning 'according as' or 'inasmuch as'. It is used to introduce a clause that specifies the manner or extent to which something is true or done. It often implies a correspondence or conformity to something previously stated or understood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: ΚΑΘΟ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the relative pronoun Ο (ho), meaning 'who' or 'which'.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-er-REEK-sen
Translations: tore, broke through, burst open, rent, shattered
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'παραρρήγνυμι'. It means to tear or break something open, to burst through, or to shatter. It describes an action of forceful separation or destruction, often implying a sudden or violent tearing apart.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KOHN
Translations: conquering, overcoming, victorious, prevailing
Notes: ΝΙΚΩΝ is a present active participle derived from the verb ΝΙΚΑΩ, meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action that is ongoing. It can mean 'one who is conquering' or 'while conquering'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Feminine/Neuter, Nominative/Accusative/Genitive/Dative (depending on context, as it is a common form for various cases and genders)
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΥΠΕΡΝΙΚΩΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-fy-LA-kas
Translations: the guards, the watchmen, the sentinels
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'watchman'. It refers to multiple individuals who are assigned to protect or watch over something or someone. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEW-goo-sin
Translations: flee up, flee back, flee away, escape
Notes: This verb means to flee upwards, backwards, or away, often implying an escape or retreat to a higher or safer place. It describes the action of withdrawing quickly from danger or an undesirable situation. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ἘΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναφεύγω (anapheugō) is a compound of the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. The prefix adds the nuance of fleeing to a higher place, back, or completely away.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-per-BAN-tes
Translations: having gone over, having stepped over, having passed over, having transgressed, having exceeded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyperbainō', meaning 'to step over' or 'to go beyond'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has crossed a boundary, whether literally (stepping over an obstacle) or figuratively (transgressing a law, exceeding a limit). It is used to describe the subject of a sentence who has performed this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΝΤΕΣ, ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΕΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-NOIK-san-tes
Translations: having opened, opening, they opened, when they opened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ανοίγω' (anoigo), meaning 'to open'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially to indicate the circumstances or cause of the main verb's action. It can be translated as 'having opened' or 'when they opened', indicating a completed action by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEKH-on-tai
Translations: they receive, they admit, they accept, they welcome
Notes: This word is a compound verb meaning 'to receive into oneself,' 'to admit,' or 'to accept.' It describes the action of taking something or someone in, often implying a welcoming or allowing entry. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-roh-MAI-oi
Translations: Kairomaioi
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific group of people or inhabitants of a place. It is not a common word in Koine Greek texts and its precise meaning or reference is uncertain without further context. It appears to be a plural form.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this specific proper noun is not clearly documented. It appears to be derived from or related to the Greek word 'καιρός' (kairos), meaning 'time' or 'opportune time', combined with a suffix indicating a group or place.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-too
Translations: of first, of the first, of the foremost
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that is initial, primary, or preeminent in order, time, or importance. In the provided examples, it refers to the 'first month'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΥ, ΠΡΟΤΕΡΟΥ
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-teh-keh-DEK-ah-tay
Translations: fifteenth, a fifteenth, the fifteenth
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'fifteenth'. It is a compound word formed from 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκατος' (tenth). It is used to indicate the position in a sequence, such as the fifteenth day or the fifteenth year. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G2902, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kra-TAY-san-tes-hay-MEH-ra
Translations: having seized the day, having taken hold of the day, having overcome the day
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb 'κρατέω' (krateō), meaning 'to seize, hold, overcome, rule', and the noun 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. The combined meaning refers to the action of having seized or taken control of the day, or having overcome something on a particular day. It describes an action completed in the past with ongoing relevance.
Inflection: ΚΡΑΤΗΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine; ΗΜΕΡΑ: Nominative Singular, Feminine
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EV-doh-mee
Translations: seventh, a seventh, the seventh
Notes: This word refers to the ordinal number 'seventh'. It can be used as an adjective to describe something as being the seventh in a sequence, or as a noun referring to the seventh day, week, or other unit of time, especially in the feminine form. For example, it could refer to the seventh day of the week (Sabbath) or the seventh month.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'.
G0738
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: ar-te-MEE-see-oo
Translations: (of) Artemisius, (of) Artemis, (of) the month of Artemis
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'Artemisios', meaning 'of Artemis'. It is primarily used as the name of a month in the ancient Greek calendar, corresponding roughly to parts of May and June, and named in honor of the goddess Artemis. When used in this context, it refers to events or periods within that specific month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: Derived from the name of the Greek goddess Artemis (ΑΡΤΕΜΙΣ), with the suffix -ιος (-ios) forming an adjective meaning 'belonging to' or 'of'.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-too-see
Translations: they demolish, they destroy, they overthrow, they raze
Notes: This word describes the action of completely tearing down or destroying something, often a structure like a city or building, to the point of razing it to the ground. It implies a thorough and destructive act. It is used in the third person plural, indicating that 'they' are performing the action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skapto), meaning 'to dig' or 'to excavate'. Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up', leading to the sense of demolishing or razing.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-ARK-tee-ah
Translations: northern, northerly, a northern, a northerly
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'northerly'. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'towards', and 'ἄρκτος' (arktos), meaning 'bear' or 'north'. It describes something located in or pertaining to the north. It is often used to describe regions or directions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ, ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'towards', and the noun 'ἄρκτος' (arktos), which refers to the constellation Ursa Major (the Great Bear) and by extension, the North.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oss
Translations: Cestius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Cestius. In the provided context, it refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria. Proper nouns like this are used to identify specific individuals and are typically capitalized in English translations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cestius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is not directly derived from a Greek root.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-strah-toh-peh-DEH-yoo-eh-tai
Translations: he encamps, he pitches camp, he moves his camp, he changes his position
Notes: This word is a compound verb meaning 'to move one's camp' or 'to change one's position by encamping elsewhere'. It describes the action of an army or group shifting its encampment from one place to another. It is formed from the prefix 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after, change of place/condition', and 'στρατοπεδεύω' (stratopedeuō), meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, among, after, change of place/condition', and the verb ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ (stratopedeuō), meaning 'to encamp'. ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (stratos), meaning 'army', and ΠΕΔΟΝ (pedon), meaning 'ground' or 'plain'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0779, G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-soo-ree-OHN-par-em-bo-LAYN
Translations: Assyrian camp, an Assyrian camp, encampment of the Assyrians
Notes: This is a compound noun formed from 'Ἀσσύριος' (Assyrios), meaning 'Assyrian', and 'παρεμβολή' (parembolē), meaning 'camp' or 'encampment'. Therefore, it refers to an Assyrian camp or the encampment of the Assyrians. It is used to denote a military camp belonging to or associated with the Assyrians.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-KHON
Translations: having held back, having stopped, having waited, having delayed, having paid attention
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epechō', meaning 'to hold upon', 'to hold back', 'to stop', 'to delay', or 'to pay attention to'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often indicating a preceding or concurrent action relative to the main verb in a sentence. In the provided examples, it conveys the sense of 'having waited' or 'having delayed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩΝ, ΑΝΕΧΩΝ, ΚΩΛΥΩΝ
Etymology: The word 'epechō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'echō' (to have, to hold).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-droh-nos
Translations: (of) Kidron
Notes: This word refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical landmark. As a proper noun, it is used to identify this specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1772
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-meh-ris-THEN-tes
Translations: having been divided, having been distributed, having been apportioned
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been divided' or 'having been distributed'. It describes an action that was completed in the past, before the main action of the sentence. It indicates that the subjects of the verb were themselves the recipients of the dividing or distributing action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-MY-nahn-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted
Notes: This word describes the action of defending oneself or others, warding off an attack, or repelling an enemy. It implies a protective or resistive action against an external force or threat. It is used to describe a group of people performing this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΑΙ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-tays
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of another word, as it is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a typo for a similar-looking word, or part of a larger, unseparated word.
Inflection: Unknown
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-ARK-tee-oo
Translations: (of) northern, (of) the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It is used to describe something that is located in or pertains to the northern direction or region. For example, one might speak of 'northern winds' or 'the northern side of a city'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΡΚΤΙΟΣ is derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the noun ΑΡΚΤΟΣ (arktos), meaning 'bear' or 'Ursa Major' (the Great Bear constellation), which was used to denote the north.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AS
Translations: of a portico, of a colonnade, of a porch, of a stoa
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a covered walkway, often with columns, typically found in ancient Greek and Roman architecture. It was a common public space used for walking, meeting, and philosophical discussions. The term 'Stoic' philosophy derives its name from the Stoa Poikile (Painted Porch) in Athens, where its founders taught. This form of the word indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', suggesting a place where one stands or is supported.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3588, G223
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Proper Noun
Sounds like: TON-ah-le-XAN-drou
Translations: of the Alexanders, of Alexander's (people/things)
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive singular of the proper noun 'ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΣ' (Alexander). It refers to things or people belonging to Alexander, or to a group of people named Alexander. In context, it often refers to 'Alexander's men' or 'those of Alexander'.
Inflection: Genitive, Plural (for the article); Genitive, Singular, Masculine (for the proper noun)
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnay-MEH-ee-ohn
Translations: (of) monuments, (of) tombs, (of) memorials, (of) sepulchers
Notes: This word refers to a monument, a memorial, or a tomb. It is typically a structure built to commemorate a person or event, or a place where a dead person is buried. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-see-MOH-nohs
Translations: of Simon
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It refers to something belonging to or associated with a person named Simon. For example, it could be used in phrases like 'the house of Simon' or 'the son of Simon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew שִׁמְעוֹן (Shim'on), meaning 'he has heard'. It is a common biblical name.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VON-tes
Translations: having taken, having divided, having understood, having apprehended, having distinguished, having grasped
Notes: This word is a compound participle derived from the verb διαλαμβάνω (dialambanō), meaning 'to take apart,' 'to divide,' 'to distinguish,' or 'to apprehend/understand.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having taken,' 'when they took,' or 'those who took.' It can refer to physically taking something apart or mentally grasping a concept.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-RAX-an-toh
Translations: they fenced, they hedged, they blocked, they stopped, they closed, they shut
Notes: This word describes the action of fencing, hedging, blocking, or stopping something. It implies creating a barrier or obstruction. It is used to describe actions like building a fence around a vineyard, stopping mouths, or closing off a path. In the provided context, it refers to the act of blocking or protecting oneself, such as blocking ears against a cry or bodies against projectiles.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΎΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ἈΠΟΚΛΕΊΩ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: EP-ee-TON
Translations: upon the, to the, against the, over the, on the, at the
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the preposition 'ἐπὶ' (epi) and the masculine singular accusative definite article 'τὸν' (ton). The preposition 'ἐπὶ' can mean 'upon', 'to', 'against', 'over', 'on', or 'at', depending on the context and the case of the noun it governs. When followed by the accusative case, as it is here with 'τὸν', it often indicates direction 'to' or 'against', or purpose 'for'. The article 'τὸν' specifies the following noun as definite and masculine singular in the accusative case.
Inflection: Preposition followed by Masculine, Singular, Accusative
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-AYK-toh
Translations: was brought in, was led in, was introduced
Notes: This word is the third person singular imperfect passive indicative form of the verb εἰσάγω (eisagō). It means 'was brought in' or 'was led in'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action (passive voice). It is a compound word formed from εἰς (eis, 'into') and ἄγω (agō, 'to lead, to bring').
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΕἸΣΦΕΡΩ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-pee-DON-tes
Translations: leaping forward, springing forward, rushing forward, jumping forward
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forth.' It describes an action of moving quickly and impulsively in a forward direction, often with a sense of boldness or eagerness. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful jump or rush.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TON-py-LON
Translations: of the gates, of gates
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and the noun 'πυλῶν' (pylon), which is the genitive plural form of 'πύλη' (pyle), meaning 'gate'. Therefore, the phrase means 'of the gates'. It is used to indicate possession or origin related to multiple gates.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G4950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soos-TAH-deen
Translations: closely, hand to hand, in close combat, in close array
Notes: This word describes an action performed in a close, compact, or hand-to-hand manner. It is often used in contexts of combat or close proximity, indicating a lack of distance between participants or objects. For example, it could describe soldiers fighting in close quarters or objects being tightly packed together.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From the verb συνίστημι (synistēmi), meaning 'to set together, to stand together, to bring together'. The adverbial ending -δην indicates manner.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-LEH-moon
Translations: they were waging war, they were fighting, they fought
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or fighting. It is used to indicate that a group of people were actively involved in a conflict or battle over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word πολεμέω (polemeō) comes from πόλεμος (polemos), meaning 'war, battle'.
G4942
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-dee-okh-THEN-tes
Translations: having been pursued together, having been chased together, having been driven together
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'διώκω' (to pursue, chase, drive). It describes an action where multiple individuals are pursued, chased, or driven together. It implies a shared experience of being pursued or driven by an external force.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΔΙΩΧΘΕΝΤΕΣ
G5098, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: TEE-khoos-KAH-tah
Translations: of a wall, down from, against
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate words: ΤΕΙΧΟΥΣ (teichous), the genitive singular of ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall', and ΚΑΤΑ (kata), a preposition. When combined, it would typically mean 'down from the wall' or 'against the wall', depending on the context. It is highly probable that the original text intended to have a space between ΤΕΙΧΟΥΣ and ΚΑΤΑ.
Inflection: ΤΕΙΧΟΥΣ: Singular, Genitive, Neuter. ΚΑΤΑ: Does not inflect.
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-plo-KAS
Translations: intertwining, a wrestling, a struggle, a conflict, an embrace, a sexual embrace
Notes: This word refers to an intertwining or a struggle, often implying a close physical engagement. It can describe a wrestling match, a conflict, or even an embrace, including a sexual embrace. Its meaning depends on the context, ranging from physical combat to intimate contact.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΑΛΗ, ΑΓΩΝ, ΜΑΧΗ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TON-toh
Translations: they were defeated, they were overcome, they were inferior, they were worsted
Notes: This word is the imperfect indicative, middle or passive voice, third person plural of the verb meaning 'to be inferior, to be defeated, or to be overcome'. It describes an ongoing or repeated action in the past where a group of people or things were in a state of being defeated or were being overcome by another force. It implies a state of being weaker or less successful.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΗΤΤΩΜΕΝΟΙ, ΕΙΚΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ἡττάομαι (hettaomai) is derived from the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'.
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-STAY-mays
Translations: of knowledge, of understanding, of skill, of science
Notes: This word refers to knowledge, understanding, or skill, often implying a systematic or scientific understanding. It can be used to describe the possession of insight or expertise in a particular area. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of knowledge' or 'belonging to knowledge'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΕΩΣ, ΣΟΦΙΑΣ, ΣΥΝΕΣΕΩΣ
G1510, G550
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ON-tes-AH-pei-roi
Translations: being unacquainted with, being inexperienced, being ignorant of
Notes: This is a compound phrase formed by the present participle of the verb 'to be' (ὈΝΤΕΣ) and the adjective 'unacquainted with' (ἈΠΕΙΡΟΙ). It describes a state of being without experience or knowledge in a particular area. It would be used to indicate that certain individuals are inexperienced or ignorant of something.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present Participle (for ὈΝΤΕΣ); Masculine or Feminine, Nominative, Plural (for ἈΠΕΙΡΟΙ)
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-san
Translations: they were left over, they survived, they remained, they were superior, they excelled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'περίειμι' (perieimi), which is a compound verb formed from 'περί' (peri, meaning 'around' or 'over') and 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be left over,' 'to survive,' 'to remain,' 'to be superior,' or 'to excel.' It describes a state of being in excess or outlasting something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-kho-ma-KHEE-ais
Translations: (to) wall-fights, (to) assaults on walls, (to) sieges
Notes: This word refers to a battle or fighting that takes place at or against a wall, such as during a siege or an assault on a fortified position. It is a compound word formed from 'τεῖχος' (wall) and 'μάχη' (battle). It describes the act of engaging in combat specifically involving walls.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΤΕΙΧΟΜΑΧΙΑ is a compound of two Greek words: τεῖχος (teichos), meaning 'wall', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'wall-battle'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KROO-tay
Translations: he was striking aside, he was warding off, he was diverting, he was misleading, he was frustrating
Notes: This word describes an action of striking something aside, warding it off, or diverting it. It can also imply misleading someone or frustrating their efforts. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mah
Translations: boldness, daring, courage, a daring deed
Notes: This word refers to boldness, daring, or courage, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can also refer to a specific act of daring or a bold deed. It is typically used to describe a quality of character or an action that demonstrates bravery.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΑ
Etymology: From the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G5142, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: TREH-foh-MEH-nee-KAI
Translations: being nourished and, being fed and, being brought up and, being reared and
Notes: This is a compound word formed by the present middle/passive participle of the verb ΤΡΕΦΩ (trephō), meaning 'to nourish' or 'to bring up,' and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also.' Therefore, the combined meaning is 'being nourished and' or 'being brought up and.' It describes something that is in the process of being sustained or reared, followed by a conjunction connecting it to another idea.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Feminine, Nominative Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΒΟΣΚΟΜΕΝΗ, ΣΥΝΤΡΕΦΟΜΕΝΗ, ΚΑΙ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-ri-KON
Translations: enduring, patient, steadfast, a patient one, an enduring one
Notes: This word describes something or someone that is enduring, patient, or steadfast, especially in the face of difficulties or suffering. It signifies a quality of perseverance and resilience. It is often used to describe a person's character or a characteristic of their actions when they show great fortitude.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΙΚΟΣ is derived from the Greek word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong, mighty, firm', which itself comes from the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong, to endure, to persevere'.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEN
Translations: brought, offered, presented, brought to, offered to, presented to
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. It describes the action of bringing something forward, often with the intention of giving it, presenting it, or offering it, especially in a religious or formal context. It is commonly used for bringing sacrifices or gifts.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3791
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-deh-TEH-rohn
Translations: of neither, of neither one, of neither party
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective/pronoun 'οὐδέτερος' (oudeteros), meaning 'neither' or 'neither of two'. It is used to indicate that something belongs to or is associated with neither of two previously mentioned or implied entities. For example, 'of neither side' or 'belonging to neither party'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: HEEP-teh-toh-KO-pos
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a very rare or possibly garbled or badly misspelled word in Koine Greek, as it does not appear in standard lexicons. It seems to be a compound word, possibly combining a form of 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to handle', with 'κόπος' (kopos), meaning 'toil', 'labor', or 'striking'. However, the combination 'ΗΠΤΕΤΟΚΟΠΟΣ' does not form a recognized word with a clear meaning in ancient Greek. Given the context provided, it might be a highly unusual or unique descriptive term, or more likely, a textual error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this specific word, as it does not appear to be a recognized word in ancient Greek lexicons.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4333
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAI
Translations: attacks, assaults, onsets, encounters
Notes: This word refers to a hostile encounter or an attack, often in a military context. It can describe the act of launching an assault or the initial impact of a confrontation. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to strike'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-kho-ma-KHEE-ai
Translations: sieges, wall-fights, assaults on walls
Notes: This is a compound noun, formed from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It refers to battles fought at or against walls, specifically sieges or assaults on fortified positions. It describes the act of fighting at a wall, often implying an attack on a city or fortress.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΙΑΙ, ΠΡΟΣΒΟΛΑΙ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G1608, G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ek-DRO-mai-soon-e-KHEIS
Translations: continuous sallies, incessant incursions, persistent sorties
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'εκδρομαι' (ekdromai), meaning 'sallies' or 'incursions', and the adjective 'συνεχεις' (synecheis), meaning 'continuous' or 'incessant'. Together, they describe actions that are repeated without interruption, such as continuous military sorties or persistent attacks. It refers to a series of actions that are ongoing and not stopping.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G1491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-DEH-ah
Translations: form, appearance, kind, nature, idea, a form, an appearance, a kind, a nature, an idea
Notes: This word refers to the outward form or appearance of something, its shape, or its visible aspect. It can also denote a specific kind, type, or nature of a thing. In philosophical contexts, particularly influenced by Platonic thought, it can refer to an abstract concept or an ideal archetype, from which physical things derive their existence. It is used to describe how something looks or what category it belongs to.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: The word ἸΔΕΑ comes from the Greek verb 'idein' (to see), related to the root 'id-' meaning 'to see' or 'to know'. It originally referred to that which is seen, hence 'form' or 'appearance'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, was abandoned, remained, was lacking, was wanting
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ἀπολείπω', which means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to fail'. In the middle or passive voice, it means 'to be left behind', 'to remain', or 'to be lacking/wanting'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'λείπω' (to leave). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in the state of being left behind or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PAH-yeh
Translations: rested, ceased, refreshed, took rest, gave rest
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀναπαύω'. It means 'he/she/it rested' or 'he/she/it ceased'. It describes an action that occurred in the past and was completed. It can also mean to refresh oneself or to give rest to someone else.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-OH-then
Translations: early in the morning, at dawn, from morning
Notes: This word describes a time of day, specifically the early morning or dawn. It is used to indicate that an action or event takes place at the very beginning of the day.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΪ, ΟΡΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΩΘΕΝ is derived from the noun ἕως (heōs), meaning 'dawn' or 'morning'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from' or 'from the place of'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-kho-MEH-noos
Translations: beginning, starting, commencing, leading, ruling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἄρχω' (archō), meaning 'to begin' or 'to rule/lead'. In the middle voice, it often means 'to begin' or 'to be led/ruled'. It describes an action that is ongoing or in progress, indicating someone or something that is in the process of beginning or being led/ruled. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Plural, Masculine, Genitive, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G0001, G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-yoop-nos-am-foh-TEH-roys
Translations: sleepless for both, sleepless for both sides
Notes: This is a compound word formed from 'ἄϋπνος' (sleepless) and 'ἀμφότεροι' (both). It describes a state of being sleepless that applies to both parties or sides involved. It is used to indicate that two entities or groups are experiencing a lack of sleep.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-PO-te-ra
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'chalepos', meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative, it indicates a greater degree of difficulty, harshness, or severity. It can be used to describe things that are more troublesome, more grievous, or more dangerous than something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'harsher punishments'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑ, ΒΑΡΥΤΕΡΑ
G3768, G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-poh-kah-tah-lef-THEH-ses-thigh
Translations: not yet to be overtaken, not yet to be apprehended, not yet to be comprehended
Notes: This is a compound word formed from the adverb "not yet" (οὔπω) and the future passive infinitive of the verb "to overtake, apprehend, or comprehend" (καταλαμβάνω). It means "not yet to be overtaken," "not yet to be apprehended," or "not yet to be comprehended." It describes an action that has not yet occurred but is anticipated in the future, specifically in a passive sense, meaning the subject will be acted upon.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-THEH-seh-sthai
Translations: to lay upon, to put upon, to impose, to attack, to set upon
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ'. It is a compound word formed from 'ἘΠΊ' (upon, over) and 'ΤΊΘΗΜΙ' (to place, to put). It generally means to place something upon someone or something, often implying an act of imposition, application, or even aggression. It can be used in contexts of laying hands on someone, imposing a burden, or launching an attack.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ, ἘΠΙΒΆΛΛΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-toh-PEH-doyce
Translations: (to) the camps, (to) the armies
Notes: This word is likely a misspelling or a typographical error for 'ΤΟΙΣ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΙΣ' (tois stratopedois), meaning 'to the camps' or 'to the armies'. It is the dative plural form of 'στρατόπεδον' (stratopedon), which refers to a military camp, an army, or a body of troops. It would be used in a sentence to indicate the recipient or indirect object of an action, or the location where something occurs, in relation to military camps or armies.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roy
Translations: each, each of two, both, either
Notes: This word refers to each of two distinct parties or groups, or both of them collectively. It emphasizes the individual nature of each part within a pair. For example, it can be used to say 'each of the two armies' or 'both sides'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-nyook-teh-REH-oo-on-tes
Translations: spending the night, passing the night, staying all night
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, throughout) and 'νυκτερεύω' (to spend the night). It describes the action of spending an entire night, often implying a continuous or prolonged stay through the night. It can be used to describe someone who remains awake or active throughout the night, or simply stays in a place until morning.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΥΚΤΕΡΕΥΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TAS
Translations: to subject, to put in subjection, to subordinate, to obey, to submit, to yield
Notes: The word "ΥΠΟΤΑΣ" appears to be a truncated or misspelled form of the Koine Greek verb "ὑποτάσσω" (hypotassō). This verb means to place or arrange under, to subject, to subordinate, or to put in subjection. In the middle or passive voice, it means to submit oneself, to obey, or to yield. It is a compound word formed from the preposition "ὑπό" (hypo), meaning 'under', and the verb "τάσσω" (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
Inflection: It is not a standard inflected form of the verb. It is likely a misspelling or a very rare/truncated form of a verb like 'ὑποτάσσω'.
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΥΠΕΙΚΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The root verb "ὑποτάσσω" (hypotassō) is a compound of the preposition "ὑπό" (hypo), meaning 'under', and the verb "τάσσω" (tassō), meaning 'to arrange, to order, to assign'. The combination signifies arranging or placing something in a subordinate position.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tas
Translations: first, a first, former, earliest, chief, principal
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the initial item in a sequence, the original or former thing, or something that holds a preeminent position. In the provided examples, it is used to describe 'first violence,' 'first tablets,' and 'first cows,' indicating an initial or original state.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the Greek preposition πρό (pró, before).
G0827
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-GAS
Translations: ray, beam, light, dawn, a ray, a beam, a light, a dawn
Notes: This word refers to a ray or beam of light, or more generally, to light itself, especially the light of dawn. It is often used in the plural to denote multiple rays or beams. It can be used to describe the first light of day or a shining emanation.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΠΡΟΤΗΣ, ΦΕΓΓΟΣ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moy
Translations: ready, prepared
Notes: This word describes something or someone as being ready or prepared for an action or event. It is often used in contexts where a state of readiness is emphasized, such as being ready to die or ready for a task.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a strife, a contention
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It can describe a verbal dispute, a quarrel, or a more general sense of discord and contention between individuals or groups. It is often used in contexts describing negative social interactions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to quarrel' or 'to contend'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G4297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-sas
Translations: having risked, having endangered oneself, having gone before and risked
Notes: This word is a compound verb participle, meaning 'having risked' or 'having endangered oneself'. It describes someone who has taken a risk or faced danger, often in a proactive or leading manner. It combines the idea of 'going before' or 'in front of' with 'risking' or 'endangering'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΣ, ΤΟΛΜΗΣΑΣ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-sai-toh
Translations: he might grant, he might give freely, he might forgive, he might show favor
Notes: This word is a verb meaning to show favor, to grant, to give freely, or to forgive. It is often used in contexts where someone is bestowing a gift or showing kindness, often without expectation of return. It can also mean to pardon or forgive someone for a wrong.
Inflection: Aorist, Optative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-khen
Translations: was paying attention, used to pay attention, was giving heed, was attending to, was devoted to
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΠΡΟΣΕΧΩ (prosechō). It means to pay attention, give heed, attend to, or be devoted to something or someone. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone 'was paying attention' or 'used to pay attention'. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have, hold'. The combination implies 'to hold oneself toward' or 'to direct one's attention toward'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-teh-tag-MEH-non
Translations: of those who are subjected, of those who are subordinate, of those who are obedient, of those who are placed under
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ὙΠΟΤΆΣΣΩ (hypotassō), meaning 'to place under, to subject, to subordinate, to obey.' It describes individuals or things that have been placed under the authority or control of another, or who are in a state of submission or obedience. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing the state or action of being subjected.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΥΠΗΚΟΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΠΕΙΘΑΡΧΟΥΝΤΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-toh-KHEI-ri-an
Translations: suicide, a suicide
Notes: This word refers to the act of taking one's own life, or suicide. It is a compound word derived from αὐτός (autos), meaning 'self', and χείρ (cheir), meaning 'hand', literally 'by one's own hand'. It is used to describe the act of self-inflicted death.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2092, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-toy-mo-TAH-toss-EYE-nye
Translations: to be most ready, to be most prepared, to be most willing
Notes: This is a compound phrase formed from the superlative adjective ΕΤΟΙΜΟΤΑΤΟΣ (most ready/prepared) and the present active infinitive verb ΕἸΝΑΙ (to be). Together, they mean 'to be most ready' or 'to be most prepared'. It describes a state of being in the highest degree of readiness or willingness.
Inflection: ΕΤΟΙΜΟΤΑΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TRO-pay
Translations: exhortation, encouragement, a call, an exhortation
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or advising someone to do something. It implies a strong recommendation or a call to action, often with a persuasive or encouraging tone. It is typically used in contexts where someone is being prompted or incited towards a particular course of action or belief.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ, ΥΠΟΘΗΚΗ
Etymology: From the Greek verb προτρέπω (protrepo), meaning 'to turn forward, to urge forward, to exhort'. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forward') and τρέπω (trepo, 'to turn').
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TEH-in
Translations: to rule, to be strong, to prevail, to hold fast, to grasp, to seize
Notes: The word "ΤΕΚΡΑΤΕΙΝ" appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb "κρατεῖν" (kratein), which is the present active infinitive of "κρατέω" (krateō). This verb means "to rule," "to be strong," "to prevail," "to hold fast," "to grasp," or "to seize." It is used to describe exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip on an object or concept.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tays
Translations: (of) defeat, (of) loss, (of) inferiority
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'loss'. It indicates possession or origin, often translated with 'of'. It can also refer to a state of inferiority. For example, it might be used in a phrase like 'the shame of defeat'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΑΠΩΛΕΙΑ
Etymology: The word ἥττα (hetta) is derived from the comparative adjective ἥσσων (hessōn), meaning 'less' or 'inferior'. It originally referred to the state of being inferior or less, which then evolved to mean 'defeat' or 'loss' in a contest.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-AY-thee-ah
Translations: unfamiliarity, unaccustomedness, inexperience, strangeness, novelty
Notes: This word refers to the state of being unfamiliar with something, or a lack of custom or habit. It describes a situation where one is unaccustomed to a particular thing or experience, often implying a sense of novelty or strangeness. It can be used to describe a lack of experience or practice in a certain area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΙΡΙΑ, ΞΕΝΙΑ
Etymology: The word is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and ἔθος (ethos) meaning 'custom' or 'habit'. Thus, it literally means 'not having custom' or 'unaccustomed'.
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-EKH-ace
Translations: continuous, constant, a continuous, a constant, persistent, a persistent
Notes: This word describes something that is continuous, constant, or persistent, without interruption. It is used to indicate an ongoing state or action, such as continuous warfare or persistent effort.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΔΙΗΝΕΚΗΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'holding together' or 'held together', leading to the sense of continuity.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-yah
Translations: warfare, a warfare, military service, a military service, campaign, a campaign, army, an army
Notes: This word is a feminine noun that refers to military service, a campaign, or warfare in general. It can also denote the army or forces engaged in such activities. It describes the act or state of being a soldier or engaging in military operations.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
Etymology: From the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to serve in the army, to make war'.
G1336, G3192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ee-neh-KEES-meh-LEH-tai
Translations: continuous practices, perpetual studies, constant exercises, unending training
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'διηνεκής' (diēnekēs), meaning 'continuous' or 'perpetual', and the noun 'μελέτη' (meletē), meaning 'practice', 'study', or 'exercise'. Therefore, 'διηνεκείςμελέται' refers to continuous or perpetual practices, studies, or exercises. It describes an ongoing and persistent engagement in a particular activity, often implying diligent training or preparation.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3956, G3837
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PA-sin-PAN-ta-khoo
Translations: everywhere to all, to all everywhere, in all places to all
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶσιν' (pasin), meaning 'to all' or 'for all', and 'πανταχοῦ' (pantachou), meaning 'everywhere' or 'in all places'. The combined word means 'everywhere to all' or 'to all everywhere'. It describes an action or state that applies universally to everyone in every location.
Inflection: Compound word: 'πᾶσιν' is Dative Plural, Masculine or Neuter; 'πανταχοῦ' is an Adverb and does not inflect.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-ra-TOONG-kha-non
Translations: happening to be present, meeting with, encountering, obtaining, getting
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'τυγχάνω' (to happen, to obtain) and the preposition 'παρά' (beside, by). It describes someone who is happening to be present, or who is meeting with or encountering something or someone. It can also mean to obtain or get something by chance or by being present.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The verb 'ΠΑΡΑΤΥΓΧΑΝΩ' is formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'to happen', 'to meet', or 'to obtain'.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-lah-kees-THEE-nai
Translations: to become soft, to become weak, to be effeminate, to be cowardly, to be faint-hearted
Notes: This word is the aorist passive infinitive of the verb 'malakizō'. It describes the action of becoming soft, weak, or losing one's resolve. It can imply a physical softening or, more commonly, a moral or psychological weakening, leading to cowardice or effeminacy. It is often used to describe a lack of courage or manliness in the face of adversity.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΝΔΡΙΖΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΕΚΛΥΟΜΑΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G2532, G4866
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kahee-soo-nah-goh-nee-ZOH-meh-noo
Translations: and striving together, and contending together, and fighting together, and struggling together
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the present middle/passive participle of 'συναγωνίζομαι' (to strive together with, to contend with). It describes an action of joining in a struggle or contest with someone else, occurring at the same time as the main verb. It implies cooperation or shared effort in a challenge or conflict.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΚΑΙΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ, ΚΑΙΣΥΝΠΟΝΟΥΝΤΟΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-meh-noh
Translations: having contended, having struggled, having fought, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agonizomai', meaning to contend, struggle, fight, or strive. It describes someone who has already engaged in such an action. It is often used in contexts of athletic contests, spiritual struggles, or intense effort.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Dative
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ΕΡΙΖΩ
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-MAY-sohn
Translations: one who will honor, about to honor, one who will value, about to value, one who will esteem, about to esteem
Notes: ΤΙΜΗΣΩΝ is a future active participle of the verb ΤΙΜΑΩ, meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to honor' or 'will honor'. It indicates an action that is anticipated or intended to happen in the future. For example, it could be used in a sentence like 'the man about to honor God' or 'he who will honor the king'.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KER-dos
Translations: gain, profit, advantage, a gain, a profit, an advantage
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a material or financial sense, but can also refer to any kind of benefit or advantage. It is typically used to describe something acquired or achieved that is beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kerdʰ- (to gain, profit). It is related to Latin 'cardō' (hinge, pivot, hence 'main point, chief consideration') and Sanskrit 'śardha' (herd, troop, company).
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-STHAY-nai
Translations: to be known, to be recognized, to be understood, to become known
Notes: ΓΝΩΣΘΗΝΑΙ is the aorist passive infinitive form of the verb γινώσκω (ginōskō). It means 'to be known' or 'to become known'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs that express desire, ability, or necessity, or to indicate purpose. For example, it could be used in a phrase like 'it is necessary to be known'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-on
Translations: noble, a noble, well-born, a well-born, brave, a brave, courageous, a courageous, generous, a generous
Notes: This word describes something or someone as noble, well-born, brave, courageous, or generous. It implies a quality of inherent goodness, high character, or valor. It can be used to describe a person's character, actions, or even a quality of something abstract like faith.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios) comes from the Greek word γέννα (genna), meaning 'birth' or 'descent', implying a quality derived from noble birth or origin.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SFAS
Translations: slaughtering, having slaughtered, slaying, having slain, killing, having killed
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past, often translated as 'having slaughtered' or 'slaughtering' in a past context. It describes someone who performs the act of slaughter or killing. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noos
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of 'good' (ἀγαθός), meaning 'better' or 'more excellent'. It is used to describe something or someone that surpasses another in quality, virtue, or ability. It can be used in sentences like 'This is better than that' or 'He is a more excellent person'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinon), from which ἀμείνους is derived, is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is not entirely clear but it is an ancient Greek word used to express superiority.
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thoo-MEE-ah
Translations: readiness, a readiness, willingness, a willingness, eagerness, an eagerness, zeal, a zeal, alacrity, an alacrity
Notes: This word refers to a state of being ready, willing, or eager to do something. It denotes a prompt and cheerful disposition, often implying enthusiasm or zeal in undertaking a task or fulfilling a duty. It can be used to describe someone's readiness to serve or their eagerness to learn.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek προθῠμίᾱ (prothumíā), from πρόθῠμος (próthumos, “eager, willing”), from πρό (pró, “before, forward”) + θῠμός (thumós, “spirit, soul, courage”). It literally means 'forward-spiritedness'.
G1307
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-fah-NEE-san
Translations: they appeared, they shone through, they became visible, they became clear
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and φαίνω (phainō, 'to shine, to appear'). It means to appear clearly, to shine through, or to become visible. It describes something that becomes evident or manifest, often by shining or becoming clear through an obstruction or process.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
G3900, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: pa-ra-tak-sa-MEH-non-GOON
Translations: of those who had drawn up in battle array therefore, of those who had arranged themselves therefore, of those who had been arrayed therefore
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb παρατάσσω (paratassō) and the postpositive particle γοῦν (goun). The first part, παραταξαμένων, means 'of those who had drawn up in battle array' or 'of those who had arranged themselves'. The second part, γοῦν, is a particle that emphasizes or specifies, often translated as 'at least', 'at any rate', 'therefore', or 'accordingly'. Together, the word indicates a completed action of arranging oneself or being arranged, with an added emphasis or logical consequence.
Inflection: Participle: Aorist, Middle Voice, Genitive, Plural, All genders. Conjunction: Does not inflect.
Etymology: ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ (paratassō) is from παρά (para, 'beside, alongside') and τάσσω (tassō, 'to arrange, to put in order'). ΓΟΥΝ (goun) is a postpositive particle, a contraction of γέ (ge, 'indeed, at least') and οὖν (oun, 'therefore, then').
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-TEH-roh
Translations: to be strong, to endure, to persevere, to be steadfast, to hold out
Notes: This verb means to be strong, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulty or opposition, holding firm and not giving up. It can be used to describe someone who patiently bears hardship or continues in a task despite challenges.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: From ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong, mighty', which is related to ΚΡΑΤΟΣ (kratos), meaning 'strength, power'.
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-fei
Translations: to a dense mass, to a close body, to a compact body, to a crowd, to a throng, to a band, to a company
Notes: This word refers to a dense, compact body of people or things, often a military formation or a close-knit group. It is used to describe a crowd, a throng, or a band of individuals moving or acting together in a unified and concentrated manner. In the provided examples, it describes a strong, dense formation in battle or a large, compact group of people.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kon-TEE-zoh-meh-NOHN
Translations: being shot through, being pierced, being speared, being hurled through
Notes: This word describes the action of being shot through or pierced, often with a spear or javelin. It is a compound word, combining 'διά' (through) and 'κοντίζω' (to hurl a javelin). It implies an action where something is propelled through an object or person.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΤΙΤΡΩΣΚΟΜΕΝΩΝ
Etymology: From Ancient Greek διακοντίζω (diakontízō), formed from διά (diá, “through”) and κοντίζω (kontízō, “to hurl a javelin”), which comes from κοντός (kontós, “pole, javelin”).
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: long-GHEE-nos
Translations: Longinus
Notes: This word refers to 'Longinus', a Roman cognomen or surname. It was a common name in the Roman world and appears in various historical contexts, including the New Testament (though not as a named individual, but a tradition associated with the centurion at the crucifixion). It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Longinus is of Latin origin, derived from the Latin cognomen 'Longinus', which itself comes from 'longus' meaning 'long'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eks-AL-loh-me-nos
Translations: leaping up, springing up, jumping up
Notes: This word is a present participle, meaning 'leaping up' or 'springing up'. It describes an action that is happening or in progress. It is a compound word formed from the preposition ἘΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἈΛΛΟΜΑΙ (ALLOMAI), meaning 'to leap' or 'to spring'. Thus, it conveys the idea of leaping or springing forth or out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΛΛΟΜΑΙ, ΣΚΙΡΤΑΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kays
Translations: of Roman, of a Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe something that originates from, is characteristic of, or is associated with the city of Rome, its people, or its empire. For example, it could refer to Roman soldiers, Roman law, or Roman culture.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the Greek word 'Ρώμη' (Rome), referring to the city. The suffix -ικός is a common adjectival ending in Greek, indicating 'pertaining to' or 'of'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohss
Translations: of order, of arrangement, of rank, of a fixed succession, of a course, of a position, of a class, of a division
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper position. It can describe a military formation, an administrative division, or a sequence of events. It is often used to denote a specific rank or class within a system, or the established course of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEE-dah
Translations: leap upon, jump upon, spring upon, rush upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'πηδάω' (to leap, spring). It means to leap or jump upon something or someone, often with force or suddenness, implying an aggressive or forceful action. It can be used to describe someone rushing onto a stage, or an animal leaping onto its prey.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἘΦΆΛΛΟΜΑΙ, ἘΠΙΠΗΔΆΩ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-see
Translations: middle, a middle, midst, among, between
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It is used to describe something that is located in the center or between other things. It can also refer to a point in time, such as 'midday' or 'midnight'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle).
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-lang-GHEE
Translations: to a battle line, to a phalanx, to a line of battle, to a body of troops
Notes: This word refers to a battle line, a phalanx, or a body of troops, typically arranged in a close formation for combat. It describes a military unit or formation. In this dative case, it indicates the indirect object or means, often translated with 'to' or 'by means of'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G4650, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: dee-ah-skeh-das-THEN-ton pros
Translations: of those having been scattered, of those having been dispersed, towards, to, with, against
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a preposition. The first part, ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΘΕΝΤΩΝ (diaskedasthentōn), is the genitive plural masculine/neuter aorist passive participle of the verb διασκεδάννυμι (diaskedannymi), meaning 'to scatter completely' or 'to disperse thoroughly'. It describes a state of having been scattered or dispersed. The second part, ΠΡΟΣ (pros), is a preposition meaning 'to', 'towards', 'with', or 'against', depending on the case of the noun it governs. When combined, the phrase refers to 'of those having been scattered towards/to/with/against' something or someone.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. Preposition: Does not inflect.
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΕΠΙ
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-oh-to-toos
Translations: most noble, most excellent, most brave, most courageous
Notes: This word is the superlative form of 'ΓΕΝΝΑΙΟΣ' (gennaios), meaning 'noble' or 'brave'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, thus 'most noble' or 'most brave'. It is used to describe individuals who exhibit exceptional courage, high birth, or outstanding character.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2596, G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-STOH-mah
Translations: face to face, mouth to mouth, head-on, in the mouth
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun ΣΤΟΜΑ (stoma), meaning 'mouth'. When combined, it functions as an adverbial phrase meaning 'face to face', 'mouth to mouth', or 'head-on'. It describes an action or encounter that is direct and frontal, often implying a direct confrontation or impact.
Inflection: Does not inflect
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PLEX-as
Translations: having struck, striking, smiting, having smitten, hitting, having hit
Notes: ΠΛΗΞΑΣ is an aorist active participle derived from the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of striking or hitting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The verb πλήσσω (plēssō) comes from the Proto-Indo-European root *pleh₂g- meaning 'to strike'. It is related to words in other Indo-European languages that also denote striking or hitting.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-AH-san-ta
Translations: having met, encountering, one who met, him who met
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'encountering'. It describes an action that occurred prior to the main verb. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'towards') and 'ἀντάω' (antao, 'to meet' or 'to come face to face'). It is used to describe someone who has gone out to meet another person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G0385
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nas-PAH-sas
Translations: having drawn up, having pulled up, having pulled out, having taken out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἈΝΑΣΠΑΩ'. It means 'to draw up', 'to pull up', 'to pull out', or 'to take out'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'σπάω' (to draw, to pull). As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially or adjectivally in a sentence, indicating that the subject has performed the action of drawing or pulling something up or out.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΞΑΙΡΩ, ΕΚΣΠΑΩ
Etymology: The verb 'ἈΝΑΣΠΑΩ' is a compound of 'ἀνά' (aná), meaning 'up' or 'again', and 'σπάω' (spáō), meaning 'to draw' or 'to pull'. Its etymology reflects the action of pulling something upwards or out.
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TEH-roo-toh
Translations: to be first, to precede, to go before
Notes: This verb means 'to be first' or 'to precede'. It describes an action where someone or something takes precedence or goes before another in time, rank, or position. It is used to indicate priority or an earlier occurrence.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΗΓΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From πρότερος (proteros), meaning 'former, earlier', which is derived from πρό (pro), meaning 'before'.
G1390
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOR-oo
Translations: spear, a spear, lance, a lance, pole, a pole, tree, a tree, wood, a wood
Notes: This word refers to a spear or lance, often used as a weapon. It can also refer to a pole or the trunk of a tree, or more generally, wood. Its meaning can vary depending on the context, but it generally denotes a long, rigid piece of wood, often with a point.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΧΗ, ΞΥΛΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to δέρω (dero, "to flay"), referring to a peeled or stripped tree branch.
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-ran
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to a side, typically of the body, or a rib. It can also refer to the side of an object or a building. In a general sense, it denotes a lateral part or a flank. It is used in contexts describing physical location or anatomical parts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root. It refers to the side of the body, especially the ribs.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEI-rei
Translations: to test, to try, to tempt, to make trial of, to put to the test
Notes: This word means to test, try, or tempt someone or something. It implies putting a person or thing to the proof, often with the intention of discovering their true nature, ability, or weakness. It can be used in contexts of examining, scrutinizing, or even attempting to deceive or challenge.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΕΙΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb πειράω (peirao), meaning 'to try' or 'to attempt.' Thus, it literally means 'to try through' or 'to thoroughly test.'
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PO-me-non
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having been changed, having been directed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past, with the subject either performing the action on itself (middle voice) or having the action done to it (passive voice). It often indicates a state resulting from a past turning or change, such as 'having turned oneself' or 'having been turned'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Middle or Passive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sone
Translations: of the middle, of the midst, of the things in the middle, of the things in between
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΜΕΣΟΣ' (mesos), meaning 'middle' or 'midst'. It refers to things or people that are in the middle or between other things. It is often used to describe a central position or an intermediate state. For example, it could refer to 'the things in the middle' or 'those who are in the midst'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-po-LEH-mee-ohn
Translations: of the enemies, of the adversaries, of the hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is the genitive plural form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'at war', which is often used as a noun to mean 'enemy' or 'adversary'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the attacks of the enemies' or 'the land of the adversaries'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TROH-tos
Translations: unwounded, invulnerable, invincible, unharmed
Notes: This adjective describes something or someone that cannot be wounded or harmed. It implies a state of being invulnerable or impervious to injury. It can be used to describe a person, an object, or even a concept that is resistant to damage.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΕΠΙΒΟΥΛΕΥΤΟΣ, ἈΝΕΠΙΒΛΑΒΗΣ
Etymology: The word is a compound of the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective τρωτός (trōtos), meaning 'wounded' or 'vulnerable', derived from the verb τιτρώσκω (titrōskō), 'to wound'.
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ED-ra-men
Translations: he ran, she ran, it ran
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'. It describes an action of running that occurred in the past, typically a completed action without emphasis on its duration. It is used to state that someone or something ran.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΡΑΜΩΝ, ἜΔΡΑΜΕΝ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-see-mos
Translations: notable, distinguished, prominent, remarkable, famous, a notable, a distinguished
Notes: This word describes something or someone that is notable, distinguished, or remarkable. It can refer to a person who is prominent or famous, or to a day or event that is significant and memorable. It is often used to highlight something that stands out or is particularly important.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, on') and σῆμα (sēma, 'sign, mark'). It literally means 'having a mark upon it' or 'marked upon', hence 'distinguished' or 'notable'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of manliness, of bravery, of fortitude, of valor
Notes: This word refers to the quality of courage, manliness, bravery, or fortitude. It describes the state of being courageous or having strength of character, often in the face of danger or difficulty. It is used to indicate possession or origin, such as 'of courage' or 'belonging to bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G2532, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-ee-oo-DAH-yoy
Translations: and Jews
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "and" (καί) and the noun "Jews" (Ἰουδαῖοι). It means "and Jews" and is used to connect a previous statement or group with the Jewish people. It functions as a simple conjunction followed by a plural noun.
Inflection: Compound word, Noun: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΒΡΑΙΟΙ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-meh-LOO-ntess
Translations: neglecting, disregarding, being negligent, not caring for, those who neglect
Notes: This word describes the action of being careless, negligent, or indifferent towards something or someone. It implies a failure to pay attention or to fulfill a duty. It is often used to describe someone who is neglecting their responsibilities or disregarding advice.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΕΚΤΟΣ
Etymology: The word Ἀμελέω is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb μέλω (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. Thus, it literally means 'not to care for' or 'to be without concern'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-THEY-nye
Translations: to make a covenant, to dispose, to arrange, to appoint, to bequeath
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'διατίθημι'. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'τίθημι' (to place, to put). It means to arrange or dispose of something, often with the sense of making a formal arrangement or agreement, such as a covenant or a will. It can also mean to appoint or to bequeath.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The verb 'διατίθημι' is formed from the preposition 'διά' (through, apart) and the verb 'τίθημι' (to place, to put). The combination implies placing or arranging things in a specific order or with a particular purpose, leading to meanings like 'to dispose' or 'to make a covenant'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-ko-POON
Translations: they were looking, they were observing, they were considering, they were examining, they were watching
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means to look at, observe, consider, or examine something. It describes an action of careful attention or deliberation, often with a purpose or goal in mind. For example, 'they were looking for a solution' or 'they were observing the situation'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-FOH-tah-toss
Translations: lightest, most light, most trivial, most insignificant, a lightest, the lightest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'κοῦφος' (kouphos), meaning 'light' (in weight or importance). Therefore, 'κουφότατος' means 'lightest' or 'most light'. It can refer to something that is not heavy, or metaphorically, something that is trivial, insignificant, or easily borne. It is used to describe the highest degree of lightness or insignificance.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative Singular; or Superlative, Feminine, Nominative Singular; or Superlative, Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΗΜΑΝΤΟΣ
Etymology: The word κοῦφος (kouphos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *klew- meaning 'to cut, to cleave', or perhaps from a pre-Greek substrate. It has cognates in other Indo-European languages related to lightness or emptiness.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: tee-NAH-tohn
Translations: (of) some, (of) certain ones, (of) any, (of) anyone, (of) someone
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'something'. It is used to refer to an unspecified number of people or things, indicating 'of some' or 'of certain ones'. For example, it might be used in a phrase like 'some of the people' or 'of certain things'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PEH-soy
Translations: might fall upon, might fall down before, might prostrate oneself, might worship
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Together, it means 'to fall upon', 'to fall down before', or 'to prostrate oneself'. It often implies an act of supplication, worship, or a sudden encounter. It can be used to describe someone falling at another's feet in reverence or to describe an attack or encounter.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Active, Optative Mood
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΠΙΠΤΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0803, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: as-fa-LEH-ee-as OOKH
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, not, no
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular form of the noun 'ἀσφάλεια' (asphaleia), meaning 'safety' or 'security', and the adverb 'οὐχ' (ouch), which is a form of 'οὐ' (ou) meaning 'not' or 'no'. The 'χ' is added to 'οὐ' when the following word begins with a rough breathing mark (like 'ἥττον' in the example). Therefore, the phrase means 'of safety not' or 'not of safety'. It indicates the absence or negation of safety or security.
Inflection: ἈΣΦΑΛΕΙΑ: Singular, Genitive, Feminine; ΟΥ̓Χ: Does not inflect
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ, ΟΥ̓Κ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-NO-eh-ee
Translations: was providing for, was taking thought for, was foreseeing, was planning ahead
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb νοέω (noeō, 'to perceive, to think'). It means to foresee, to provide for, to take thought for, or to plan ahead. It describes an action of looking out for or making provisions for something or someone in advance. It is often used to describe someone who is careful or provident.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΜΗΘΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-peh-ris-KEP-ton
Translations: unconsidered, inconsiderate, thoughtless, rash, a rash, an unconsidered
Notes: This word is an adjective meaning unconsidered, thoughtless, or rash. It describes an action or a person who acts without proper deliberation or foresight. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning "not," the preposition περί (peri) meaning "around" or "about," and the root of the verb σκέπτομαι (skeptomai) meaning "to look at, consider." Thus, it literally means "not looking around" or "not considering fully."
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΟΓΙΣΤΟΣ, ἈΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΝΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ is derived from the Greek prefix ἀ- (alpha privative, meaning "not"), the preposition περί (peri, meaning "around" or "about"), and the verb σκέπτομαι (skeptomai, meaning "to look at, consider"). It describes a state of not having considered things thoroughly.
G3730, G658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-MAY-nah-POH-noy-ahn
Translations: reckless impulse, desperate impulse, rash impulse, desperate recklessness
Notes: This is a compound word formed from 'hormē' (impulse, rush) and 'aponoia' (despair, recklessness). It refers to an impulse that is characterized by recklessness or desperation, often leading to rash actions. It describes a state of mind where one acts without proper consideration due to a feeling of hopelessness or extreme urgency.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mo-NAYNE
Translations: only, alone, a solitary, a single
Notes: This word describes something as being singular, unique, or isolated. It indicates that there is nothing else of its kind or no one else present. It is often used to emphasize exclusivity or singularity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEE-den-ton
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It strongly resembles a combination of 'μηδέν' (mēden), meaning 'nothing' or 'no one', and 'τόν' (ton), the masculine accusative singular definite article 'the'. If it were intended to be 'μηδέν', it would mean 'nothing' or 'no one'. The addition of 'τον' makes it nonsensical in a grammatical context.
Inflection: Unknown
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DRAHN-tah
Translations: doing, acting, working, performing, a doer, an actor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δράω' (drao), meaning 'to do' or 'to act'. It describes someone who is actively engaged in an action or in the process of performing something. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to 'the one doing' or 'those doing'.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΑ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-noh
Translations: without danger, safely, securely
Notes: This word is an adverb meaning 'without danger' or 'safely'. It describes an action performed in a secure manner, free from risk or peril. It is formed from the adjective 'ἀκίνδυνος' (akindynos), meaning 'safe' or 'without danger', by adding the adverbial ending -ω. It is often used to describe military operations or other activities where safety is a concern.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΣΦΑΛΩΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-DRI-zes-thai
Translations: to act like a man, to be brave, to be courageous, to show oneself a man, to be strong
Notes: This verb means to act like a man, to be brave, or to show courage. It implies a call to strength, resolution, and manliness, often in the face of adversity. It is used to encourage someone to be strong and resolute.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἸΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ, ΘΑΡΡΕΩ
Etymology: From ἀνήρ (anēr), meaning 'man', and the suffix -ίζω (-izō), which forms verbs indicating 'to act like' or 'to become like'. Thus, it means 'to act like a man'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-geh
Translations: he brings to, he leads to, he offers, he presents, he applies, he adds
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, it generally means 'to bring to', 'to lead to', or 'to offer'. It can be used in various contexts, such as bringing someone or something to a person or place, offering sacrifices, or applying something to a surface.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EYE-oo
Translations: (of) northern, (of) the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or comes from the north. It is often used to specify direction or location, such as 'the northern wall' or 'the northern region'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΒΟΡΕΙΟΣ (boreios) is derived from ΒΟΡΕΑΣ (boreas), which refers to the north wind or the North itself. It is related to the concept of the northern direction.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peer-GOH-teen
Translations: towered, furnished with towers, a towered (thing)
Notes: This word describes something that is equipped with towers or has the characteristics of a tower. It is often used to describe structures like walls or cities that are fortified with towers. In this form, it is the accusative singular, indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΩΤΟΣ, ΟΧΥΡΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1114
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GO-ace
Translations: sorcerer, enchanter, imposter, deceiver, charlatan, a sorcerer, an enchanter, an imposter, a deceiver, a charlatan
Notes: This word refers to a sorcerer, enchanter, or someone who practices magic, often with the intent to deceive. It can also describe an imposter or charlatan, someone who pretends to have special knowledge or skills to defraud others. It is typically used to describe a person who misleads or manipulates through trickery or false claims.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΓΟΣ, ΦΑΡΜΑΚΕΥΣ, ΑΠΑΤΕΩΝ
Etymology: The word ΓΟΗΣ is derived from the verb γοάω (goaō), meaning "to wail, lament," particularly in connection with magical incantations or charms. Over time, it came to refer to those who performed such incantations, and then more broadly to sorcerers or deceivers.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kas-TOH-re-LOKH-ah
Translations: Castor
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name. It appears to be a compound name, possibly combining 'Castor' with another element. In the provided context, it refers to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a proper noun, likely a personal name. The first part, ΚΑΣΤΩΡ (Kastor), is a well-known Greek name, meaning 'beaver' or related to 'to excel'. The second part, ἘΛΟΧΑ, is less clear in its etymology as part of a compound name.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ohn
Translations: like, similar, resembling, of like nature, of like kind
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is often used to compare two or more things, indicating that they share characteristics or qualities. It can be used in various grammatical contexts, often taking a dative case to indicate what something is like.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: loy-PON
Translations: of the remaining, of the rest, of the others, furthermore, finally, as for the rest
Notes: This word refers to what is left over or remaining. As an adjective, it describes things or people that are left. It is often used substantively, meaning 'the rest' or 'the others'. When used adverbially, it can mean 'furthermore', 'finally', or 'as for the rest', indicating a transition or conclusion in discourse.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-GON-ton
Translations: of those who fled, of those who escaped, of those who were banished
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of fleeing or escaping, and in this form, it refers to 'those who have fled' or 'those who have escaped'. It is often used to indicate possession or origin, as in 'the possessions of those who fled'. It can also imply banishment or exile.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-OH-tas
Translations: archer, a bowman
Notes: This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: hoo-pep-TEE-kho-tes
Translations: having shrunk back, cowering, frightened, having been terrified
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having shrunk back' or 'cowering'. It describes a state of having retreated or hidden oneself due to fear, intimidation, or shyness. It implies a past action that results in a present state of being timid or fearful.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΕΔΟΙΚΟΤΕΣ
G2382
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoh-RAH-kee-oys
Translations: breastplate, a breastplate, parapet, a parapet, battlement, a battlement
Notes: This word refers to a small breastplate, a protective covering for the chest, or more generally, a parapet or battlement, which is a low protective wall along the top of a building or bridge. It is often used in military or architectural contexts to describe defensive structures.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΩΡΑΞ, ΠΕΡΙΒΟΛΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOON
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It is used to indicate that a group of people or things were not moving, causing trouble, or being noisy. It often implies a cessation of activity or a state of peace.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝ, ΚΑΤΕΠΑΥΟΝ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and calmness.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LYOO-meh-noo
Translations: (of) loosing, (of) being loosed, (of) dissolving, (of) being dissolved, (of) destroying, (of) being destroyed, (of) setting free, (of) being set free
Notes: This word is a form of the verb 'λύω' (lyō), which means to loose, untie, release, dissolve, or destroy. As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something or someone that is in the process of being loosed, dissolved, or destroyed, or is doing the loosing/dissolving/destroying. It can refer to a person or a thing.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
Etymology: The word 'λύω' (lyō) comes from the Proto-Indo-European root *lewH-, meaning 'to loosen, separate, cut apart'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings of loosening or setting free.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-nee-STAN-tai
Translations: they stand up, they rise up, they arise
Notes: This is a compound verb meaning 'to stand up' or 'to rise up'. It describes the action of someone or a group of people getting to their feet, often from a sitting or lying position, or metaphorically, to arise in opposition or action. It is used to indicate a sudden or decisive movement upwards.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word διανίστημι (dianistēmi) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise up'. The prefix διά intensifies the action of rising.
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TEI-nas
Translations: stretching forth, having stretched forth, extending, having extended, offering, having offered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΡΟΤΕΙΝΩ', meaning 'to stretch forth' or 'to extend'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the stretching out of a hand or a part of the body, or the offering of something. It is used to describe someone who has performed the action of stretching or extending.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΟΡΕΓΩ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-tor
Translations: Castor
Notes: Castor is a proper noun, referring to a male personal name. It is often associated with one of the twin sons of Zeus and Leda in Greek mythology, Castor and Pollux, who were known as the Dioscuri. In general usage, it simply refers to a person named Castor.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Etymology: The name Castor is of Greek origin, derived from the word meaning 'beaver' or 'he who excels'. It is famously associated with the mythological figure Castor, one of the Dioscuri.
G3588, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-KHEI-ras
Translations: the hands
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΑΣ' (tas) and the noun 'ΧΕΙΡΑΣ' (cheiras), meaning 'the hands'. The word 'ΧΕΙΡ' refers to a hand, and in its plural form 'ΧΕΙΡΑΣ' it means 'hands'. It is commonly used to refer to the physical hands of a person or animal.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ee-keh-TEH-oon
Translations: beseeching, supplicating, imploring, entreating, one who beseeches
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hiketeuō', meaning 'to beseech' or 'to supplicate'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'beseeching' or 'while beseeching'. It refers to the act of making an earnest and humble appeal to someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΑΙΤΕΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEL-then
Translations: as if, as though, allegedly, supposedly, professedly, forsooth
Notes: This word is an adverb used to indicate something that is presented as true or real, but is in fact false, pretended, or merely supposed. It often conveys a sense of pretense, irony, or skepticism, suggesting that the stated situation is not genuinely the case. It can be translated as 'as if', 'as though', 'allegedly', or 'supposedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word is formed from the particle δὴ (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the particle -θεν (-then), which indicates origin or source, often implying 'from there' or 'in that way'. Over time, the combination evolved to express a sense of pretense or a supposed state of affairs.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-toyk-TID-zoh-meh-nos
Translations: pitying, having pity, showing compassion, having compassion
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to pity' or 'to have compassion'. It describes someone who is actively showing pity or compassion. It can be used to describe a person who is feeling or expressing mercy towards another.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΩ, ΕΛΕΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-sai
Translations: to have mercy, to show pity, to be merciful
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. It describes the act of extending compassion or kindness to someone in need or distress. As an infinitive, it often functions as a verbal noun, indicating the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ἐλεέω' (eleeō) is derived from the noun 'ἔλεος' (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of compassion felt for another's suffering.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sas
Translations: having believed, having trusted, having put faith in
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having believed' or 'having trusted'. It describes an action of believing or trusting that has been completed in the past, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. It can be used to describe someone who has placed their faith in something or someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΛΠΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It signifies to have faith, to believe, or to trust.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-plo-TAY-toss
Translations: of simplicity, of sincerity, of generosity, of singleness, of purity
Notes: This word refers to the quality of being simple, sincere, or single-minded. It can also imply generosity or purity of motive. It is often used to describe a straightforward and unadulterated character or action, free from duplicity or hidden motives.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ, ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ, ΑΚΑΚΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-tee-toss
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Given the context, it might be a misspelling of "οὗτος" (houtos, meaning "this" or "he"), or perhaps a very unusual or rare proper noun. Without further context or clarification, its meaning remains unclear.
Inflection: Unknown
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EIN
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to turn from sin
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Together, it signifies a change of mind or purpose, often implying a turning away from past actions or beliefs, particularly from sin. It is commonly used in a religious context to describe a spiritual transformation or a turning back to God.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a change in one's way of thinking or understanding.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pee-SAS
Translations: having hoped, having expected, having trusted, having relied on
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It conveys the sense of someone who has already performed the action of hoping or expecting.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-khei
Translations: he holds, he holds back, he restrains, he pays attention, he applies himself, he occupies, he holds out, he offers
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΊ (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb ἜΧΩ (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). Its meaning varies depending on context, often implying holding something upon or towards something else. It can mean to hold back or restrain, to pay attention or apply oneself to something, to occupy a place, or to hold out/offer something. For example, it might be used to describe someone holding a position or restraining an action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΈΧΩ, ΣΥΝΈΧΩ, ΠΡΟΣΈΧΩ
Etymology: The word Ἐπέχω is formed from the prefix Ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb Ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KREE-oo
Translations: of the ram, of a ram, of the battering ram, of a battering ram
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'κριός' (krios), which means 'ram' (the male sheep) or 'battering ram' (a military siege engine). It indicates possession or origin, similar to 'of the ram' or 'belonging to the ram'. In the provided context, it likely refers to a battering ram used in military operations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOH-loo-eh
Translations: hinders, prevents, forbids, restrains
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It describes an action that stops or impedes another action or person. It is often used in contexts where someone is trying to stop or prohibit an activity or a person's movement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tox-YOO-ayn
Translations: to shoot, to shoot an arrow, to shoot with a bow
Notes: This verb means to shoot, specifically with a bow and arrow. It describes the action of using a bow to propel an arrow, often in the context of hunting or warfare.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: From ΤΟΞΟΝ (TOXON), meaning 'bow'.
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tahs
Translations: suppliant, a suppliant, petitioner, a petitioner
Notes: This word refers to a person who makes a humble and earnest request or plea, often seeking help, protection, or mercy. It describes someone who approaches another with a sense of humility and dependence, typically in a position of need.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ἱκέτης (hiketēs) comes from the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come, arrive, reach', implying someone who comes to another for help or refuge.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kas-TO-ree
Translations: Castor
Notes: This is the name of Castor, one of the twin sons of Leda in Greek mythology, often associated with his brother Pollux (Polydeuces). They are known as the Dioscuri and are figures in various myths, including the Argonauts' expedition. In this form, it is used to indicate 'to Castor' or 'for Castor'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEE-nai
Translations: to go down, to come down, to descend
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ. It means 'to go down,' 'to come down,' or 'to descend.' It is often used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally (e.g., descending a mountain) or figuratively (e.g., coming down from a position of authority). As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' + verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step.' Thus, it literally means 'to go down' or 'to step down.'
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
G4913
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-DES-thai
Translations: to rejoice with, to be pleased with, to delight in, to take pleasure in
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'. Therefore, it means 'to be pleased with someone or something', 'to rejoice together with', or 'to delight in'. It describes sharing joy or pleasure with another person or in a particular situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΧΑΙΡΩ, ΣΥΝΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΝΗΔΟΜΑΙ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'. The root ἥδομαι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sweeten' or 'to make pleasant'.
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-boo-LEE-as
Translations: of good counsel, of good advice, of good judgment, of prudence
Notes: This word refers to the quality of having good counsel, sound judgment, or prudence. It describes the ability to make wise decisions or give good advice. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΗΣΕΩΣ, ΣΟΦΙΑΣ, ΓΝΩΜΗΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phro-NOO-see
Translations: they think, they understand, they set their mind on, they are minded, they are disposed
Notes: This word describes the act of thinking, understanding, or having a particular mindset or disposition. It can refer to intellectual activity, but often emphasizes the direction or focus of one's thoughts and intentions. It is used to express what someone is thinking about, what they are concerned with, or how they are disposed towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding, will'. It refers to the seat of intellectual and emotional activity.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G4942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-yoo-peh-KREE-non-toh
Translations: they were pretending along with, they were playing a part along with, they were acting hypocritically along with
Notes: This is a compound verb formed from three parts: 'σύν' (syn - with, together), 'ὑπό' (hypo - under, secretly), and 'κρίνομαι' (krinomai - to judge, decide, or in the middle voice, to contend, dispute). The verb 'ὑποκρίνομαι' means 'to answer, play a part, pretend, or act hypocritically'. Therefore, 'συνυποκρίνομαι' means 'to pretend along with, to play a part along with, or to act hypocritically with someone'. It describes the action of joining others in a pretense or hypocritical behavior.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΝΥΠΟΚΡΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of three Greek prepositions/roots: 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together'; 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly'; and 'κρίνομαι' (krinomai), the middle voice of 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'decide'. The combination 'ὑποκρίνομαι' originally meant 'to answer' or 'to interpret', then evolved to 'to play a part on stage' (as an actor answers a question or interprets a role), and finally to 'to pretend' or 'to be a hypocrite'. Adding 'σύν' emphasizes the joint or shared nature of this pretense.
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-tay-REE-an
Translations: supplication, entreaty, a supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a supplication or entreaty, an earnest and humble request for help or mercy. It is often used in the context of prayer or pleading with a superior authority. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: From ἱκέτης (hiketēs, 'suppliant'), which comes from ἵκω (hikō, 'to come, arrive'). It refers to the act or means of a suppliant.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-sane
Translations: to serve, to be a slave, to be enslaved
Notes: This word means to serve, to be a slave, or to be in bondage. It implies a state of servitude or subjection, often to a master, but can also refer to serving a cause, a person, or even sin. It describes the act of performing duties or being under the control of another.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they roared
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb βοάω (boao), meaning 'to cry aloud' or 'to shout'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes a situation where a group of people were in the process of crying out or shouting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-ROOS
Translations: free, a free person, free people
Notes: This word describes someone or something that is free, not in bondage or slavery, and not subject to the control of others. It can refer to a person who is legally free, or metaphorically to someone who is free from sin or obligation. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being free.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ἈΝΕΠΗΡΕΑΣΤΟΣ, ἈΝΕΝΟΧΛΗΤΟΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G4183, G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pol-LOO-dee-ah-feh-ROH-meh-non
Translations: of many differing, of many being carried through, of many being distinguished, of many excelling
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and the genitive plural middle/passive participle of 'διαφέρω' (diapherō), meaning 'to carry through', 'to differ', 'to excel', or 'to be distinguished'. The combined meaning refers to 'of many who are differing' or 'of many who are being carried through/distinguished'. It describes a situation involving a multitude of things or people that are distinct, in disagreement, or being carried in various directions.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Middle or Passive, Present Participle
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREE-beh-toh
Translations: was being rubbed, was being worn out, was being delayed, was being spent, was being consumed
Notes: This verb describes an action of rubbing, wearing away, or consuming over time. It can refer to physical friction, or metaphorically to the wearing down of resources, time, or even a military attack. In the provided context, it likely refers to an attack or engagement being worn down or delayed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEE
Translations: attack, assault, onset, a charge, an encounter
Notes: This word refers to an act of attacking or assaulting, an onset, or a charge. It describes the action of coming against something or someone, often with force or hostility. It can also refer to an encounter or a collision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbolē) is derived from the verb προσβάλλω (prosballō), meaning 'to throw at, to attack, to assault.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, to cast.'
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-pohn
Translations: sending, a sending, one who sends, dispatching, accompanying, escorting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'sending' or 'one who sends', depending on the context. It can also imply accompanying or escorting someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ
Etymology: The root verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an onomatopoeic root related to movement.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skho-LEE
Translations: leisure, a leisure, idleness, a rest, a school, a lecture, a discussion
Notes: This word refers to leisure, idleness, or a period of rest from work. It can also denote a place where leisure is spent, such as a school or a place for philosophical discussion or lectures. In ancient Greek culture, 'leisure' (σχολή) was often associated with intellectual pursuits and learning, rather than mere inactivity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΙΑ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'σχολή' comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have, to be able'. It originally referred to 'holding back' or 'having time', which then evolved into the meaning of leisure and subsequently a place for leisure, like a school.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-oo-es-thai
Translations: to counsel, to deliberate, to plan, to advise, to resolve, to decide
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'βουλεύω'. It means to take counsel, to deliberate, or to plan, often implying a process of thought leading to a decision. It can also mean to resolve or decide. In a sentence, it would typically follow another verb and express the purpose or result of an action, such as 'they gathered to deliberate'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-gon-TON
Translations: of urgent matters, of pressing needs, of things that press, of things that are urgent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epeigō', meaning 'to press on', 'to hasten', or 'to be urgent'. In this form, it refers to things that are urgent, pressing, or require immediate attention. It is often used to describe circumstances or matters that are critical and cannot be delayed.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
Etymology: The word 'epeigō' is formed from the prefix 'epi-' (upon, to) and the verb 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of pressing upon or urging forward.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5613, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHS-ook
Translations: as not, as if not, as though not
Notes: This is a compound word formed from ὡς (hōs), meaning 'as' or 'like', and οὐκ (ouk), meaning 'not'. It functions as a conjunction or adverbial phrase, indicating a hypothetical or contrary-to-fact condition, often translated as 'as if not' or 'as though not'. It describes something that is done or appears in a way that suggests the absence of something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ ΟΥ, ΚΑΘΑΠΕΡ ΟΥ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PAI-zoy
Translations: he might mock, he might ridicule, he might make sport of, he might scoff at
Notes: This word means to mock, ridicule, or make sport of someone or something. It implies treating someone with contempt or making fun of them. It is a compound word formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and παίζω (paizō, meaning 'to play' or 'to sport').
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5023, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TAW-tah-PEM-pohn
Translations: sending these things, sending this
Notes: This is a compound word formed from 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things' or 'this', and 'πέμπων' (pempōn), the present active participle of 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it means 'sending these things' or 'sending this'. It describes an action of sending specific items or information, functioning as a descriptive verb form.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-fah-NEES
Translations: visible, manifest, evident, apparent, a visible thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is clearly seen or made obvious. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'appearing clearly' or 'fully visible'. It is used to describe something that is not hidden but is openly displayed or easily perceived.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the verb φαίνω (phainō, 'to appear, to shine'). It describes something that appears clearly or is fully visible.
G0544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pay-THOO-n-tahs
Translations: disobedient, rebellious, unbelieving, those who are disobedient, the disobedient ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to disobey' or 'to be disobedient'. It describes individuals who are characterized by disobedience, rebellion, or a lack of belief. It functions like an adjective or a noun, referring to 'the disobedient ones' or 'those who are disobedient'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΙΣ, ἈΠΙΣΤΟΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-nak-TOON-tes
Translations: being indignant, being angry, being annoyed, those who are indignant, those who are angry, those who are annoyed
Notes: This word describes someone who is feeling or expressing strong displeasure, indignation, or annoyance. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is in a state of indignation or is performing an action while indignant. It can be used to describe people who are upset or angry about something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoh-RAH-kee-ah
Translations: parapets, battlements, breastworks, small breastplates
Notes: This word refers to defensive structures, specifically the low walls or railings found at the top of fortifications like towers or walls, designed to protect defenders. It can also refer to small breastplates. In the provided context, it clearly refers to the defensive structures on walls and towers.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΑΛΞΕΙΣ, ΠΡΟΒΟΛΑΙ
Etymology: The word ΘΩΡΑΚΙΟΝ (thorakion) is a diminutive of ΘΩΡΑΞ (thorax), meaning 'breastplate' or 'chest'. It evolved to refer to a small breastplate, and by extension, a protective barrier or parapet.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-ROO-n
Translations: they were dividing, they divided, they were distributing, they distributed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose.' Together, it means 'to divide,' 'to distribute,' 'to separate,' or 'to distinguish.' It describes the action of splitting something into parts or allocating portions to different individuals or groups. It can also imply making distinctions or discerning differences.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ
G5021, G5003, G5066
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: TEH-tah
Translations: you have arranged, you have appointed, it has suffered hardship, it has been distressed, fourth
Notes: The word "ΤΕΤΑ" is not a standalone word in Koine Greek. It appears to be a prefix or the beginning of several different words, as seen in the examples provided. It could be part of the perfect tense of verbs like ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' (e.g., ΤΕΤΑΧΑΣ - 'you have arranged'), or ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ (talaipōreō), meaning 'to suffer hardship' (e.g., ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΚΕΝ - 'it has suffered hardship'). It could also be the beginning of the word ΤΕΤΑΡΤΟΣ (tetartos), meaning 'fourth'. Without further context, its exact meaning is ambiguous, as it is likely a truncated or incomplete form of a word.
Inflection: Perfect Active Indicative (various persons and numbers), Nominative Singular Masculine/Neuter (for 'fourth')
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GYM-nah
Translations: naked, bare, poorly clothed, exposed, unarmed, defenseless, open, manifest
Notes: This word describes something that is unclothed, bare, or exposed. It can refer to a person who is literally naked or poorly clothed, or it can be used metaphorically to describe something that is open, manifest, or defenseless. It can also refer to something that is unadorned or simple.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative; or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ
G2382
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RAH-kas
Translations: breastplates, cuirasses, armor
Notes: This word refers to a piece of defensive armor that covers the torso, typically from the neck to the waist. It was used by soldiers to protect their vital organs during combat. It is often mentioned alongside other pieces of military equipment like shields and helmets.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΟΠΛΙΑ, ΟΠΛΑ
Etymology: The word "θώραξ" (thorax) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a breastplate or cuirass. It is the source of the English word "thorax," referring to the part of the body between the neck and the abdomen.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEEK-san-tes
Translations: striking, having struck, smiting, having smitten, beating, having beaten
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has performed the action of striking or beating.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΎΠΤΩ, ΠΑΤΆΣΣΩ, ΚΌΠΤΩ
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-pes-fahg-MEH-noy
Translations: slain, slaughtered, butchered, the slain ones
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἀποσφάζω (aposfazo), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been slaughtered or slain. It implies a completed action with a lasting result, often referring to victims of violence or sacrifice.
Inflection: Perfect Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΦΑΓΕΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΕΩΤΕΣ
G2667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-son
Translations: fell down, fell
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down) and the verb 'πίπτω' (to fall). It means 'to fall down' or 'to collapse'. It describes an action of descending or collapsing, often implying a sudden or complete fall.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). ΚΑΤΑ derives from Proto-Indo-European, and ΠΙΠΤΩ is also of Proto-Indo-European origin, meaning 'to fall'.
G2285
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAM-bos
Translations: amazement, awe, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a state of astonishment, wonder, or awe, often accompanied by fear or dread. It describes the feeling one experiences when confronted with something extraordinary, overwhelming, or supernatural. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an impressive or surprising event.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
Etymology: The word "θάμβος" (thambos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb "θαμβέω" (thambeō), meaning "to be amazed" or "to be struck with awe."
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ee-too
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εἰσείμι' (eiseimi), meaning 'to go in' or 'to enter'. It describes an action of moving into a place or situation. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, often translated as 'he was entering' or 'he was going in'.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσείμι (eiseimi) is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-STAY-mah-tos
Translations: of attitude, of appearance, of demeanor, of a posture, of an attitude, of an appearance, of a demeanor
Notes: This word refers to an attitude, appearance, or demeanor, often implying a firm or resolute bearing. It describes the way someone presents themselves, particularly in a challenging or significant situation. It is used to describe the outward manifestation of one's inner state or character.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: doo-NAH-meh-noy
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that possesses the ability, power, or capability to do something. It can be used to describe individuals or groups who are strong, mighty, or competent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh-then
Translations: from below, below, underneath
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a lower place. It is used to describe something that is located beneath another object or that comes from a lower point. For example, it can describe something coming up from the ground or being situated at the bottom.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κάτω (kátō, “down, downwards”) + -θεν (-then, suffix indicating origin or direction from a place).
G0199
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Unknown
Sounds like: ah-kree-BOHS-toh
Translations: accurately, exactly, precisely, diligently, carefully, strictly
Notes: The word "ἈΚΡΙΒΩΣΤΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek adverb "ἈΚΡΙΒΩΣ" (akribōs), which means 'accurately,' 'exactly,' or 'precisely.' It describes an action performed with care and exactness. The suffix '-στο' is not a standard ending for an adverb in Koine Greek. In the given context, it likely intends to convey the meaning of 'accurately' or 'precisely' regarding something that has happened.
Inflection: Does not inflect (if it is the adverb ΑΚΡΙΒΩΣ). If it is a garbled word, its inflection is unknown.
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-non
Translations: having become, having been made, having come into being, that which has come into being, a thing that has come into being
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, neuter singular, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It describes something that has already happened or come into existence, emphasizing the completed state or result of an action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which has become' or 'a thing that has come into being'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΦΥΚΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOW-mah-zon
Translations: they were amazed, they marveled, they wondered, they were astonished
Notes: This word describes the act of being filled with wonder, astonishment, or admiration. It is often used to express a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people expressing their amazement at something they saw or heard.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-tol-MEE-as
Translations: (of) boldness, (of) daring, (of) courage, (of) audacity
Notes: This word refers to the quality of being bold, daring, or courageous. It describes a readiness to take risks or face danger, often implying a sense of confidence or fearlessness. It is used to describe the characteristic of someone who acts with bravery or audacity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
Etymology: The word Εὐτολμία (eutolmia) is a compound word derived from the prefix εὐ- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the noun τόλμα (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Thus, it literally means 'good daring' or 'well-placed boldness'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-pa-THOOS
Translations: of suffering, of passion, of emotion, of experience, of calamity, of a calamity, of an affliction, of an affection
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular of the noun 'πάθος' (pathos). The word 'πάθος' refers to suffering, passion, emotion, or experience, often implying something undergone or endured. It can also refer to a calamity or affliction. When used with the article in the genitive case, it indicates possession or relation, such as 'of suffering' or 'belonging to the suffering'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΕΙΡΑ
Etymology: The word 'πάθος' (pathos) comes from the Greek verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the idea of undergoing or enduring something.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LEH-oon
Translations: they had mercy, they pitied, they showed pity
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to pity'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' were continuously showing mercy or pity.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟἸΚΤΕΊΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tox-YOO-eh
Translations: he shoots, she shoots, it shoots, he is shooting, she is shooting, it is shooting
Notes: This word is a verb meaning 'to shoot with a bow and arrow' or simply 'to shoot'. It describes the action of using a bow to propel an arrow. It is used in the third person singular, indicating that 'he', 'she', or 'it' is performing the action of shooting.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The verb ΤΟΞΕΥΩ (tox-eu-o) is derived from the noun ΤΟΞΟΝ (toxon), meaning 'bow'. It describes the action associated with a bow.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-nah
Translations: to judge, to decide, to distinguish, to condemn, to determine
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κρίνω' (krinō), which means 'to judge', 'to decide', or 'to distinguish'. It is used in contexts where a judgment, decision, or discernment is being made, often with implications of condemnation or determination. The form 'ΡΙΝΑ' itself is not a standard or common inflection of 'κρίνω' in Koine Greek. It appears to be a misspelling or a very rare/non-standard variant of forms like 'κρίναι' (krinai), which is an aorist active infinitive, or potentially a misreading of another word. Given the provided examples, the context clearly points to the meaning of 'to judge' or 'to decide'.
Inflection: Unknown or non-standard inflection; likely a misspelling of a form related to 'κρίνω', such as an Aorist Active Infinitive or Aorist Imperative.
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: The word 'κρίνω' (krinō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to separate', 'to cut', or 'to distinguish'. It developed in Greek to refer to the act of separating, distinguishing, and subsequently judging or deciding.
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-to-ra
Translations: Castor
Notes: This is the name of Castor, one of the twin sons of Zeus and Leda in Greek and Roman mythology, known as the Dioscuri. He is often associated with his brother Pollux (Polydeuces). The word is used to refer specifically to this mythological figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Greek mythology, referring to one of the Dioscuri. The name itself is of uncertain origin, possibly related to 'castor' (beaver) or 'kastos' (pure).
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-loss
Translations: arrow, a arrow, dart, a dart, missile, a missile
Notes: This word refers to a projectile weapon, such as an arrow or a dart. It is typically launched from a bow or other device and is used for hunting or warfare. It can be used in sentences to describe something that is shot or thrown.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΕΛΕΜΝΟΝ, ΟΙΣΤΟΣ
Etymology: From the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The word refers to something that is thrown or shot.
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo
Translations: was showing, was displaying, was pointing out, was demonstrating
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'δεικνύμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of showing, displaying, or demonstrating something. It implies a continuous or imperfect action rather than a completed one.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-to-kai
Translations: Titus
Notes: This word is likely a misspelling or an unusual inflection of the proper noun 'Titus'. In the provided context, 'ΤΩ ΤΙΤΩΚΑΙ' suggests a dative case, meaning 'to Titus'. The '-ΚΑΙ' ending is not a standard inflection for 'Titus' in Koine Greek, where the dative singular would typically be 'Τίτῳ'. It might be a scribal error, a very rare or regional variant, or perhaps an attempt to combine 'Titus' with 'and' (καί), though this is less likely given the preceding 'ΤΩ'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine (likely, assuming it refers to the person Titus)
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAS-khon
Translations: suffering, experiencing, undergoing, one who suffers, he who suffers
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively. It refers to someone who is currently suffering or undergoing an experience, often a difficult one.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΩΝ, ΠΟΝΩΝ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΣ
G2712
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-MEM-feh-toh
Translations: he was blaming, he was finding fault, he was reproaching, he was complaining against
Notes: This word is a compound verb meaning 'to blame, find fault with, or reproach someone'. It describes an action of expressing disapproval or criticism towards another person or thing. It is often used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΜΕΜΦΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΛΕΓΧΩ
G0906, G5529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Compound)
Sounds like: bah-LON-tas-skhet-LEE-as-as
Translations: having thrown and having been indignant, having cast and having been indignant, having put and having been indignant
Notes: This word is a compound of two aorist active participles: ΒΑΛΟΝΤΑΣ (balontas) from the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, or put', and ΣΧΕΤΛΙΑΣΑΣ (schetliasas) from the verb σχετλιάζω (schetliazō), meaning 'to be indignant, to be enraged, or to complain'. Therefore, the compound word describes someone who has performed the action of throwing/casting/putting and, in conjunction with or as a result of that action, has also expressed indignation or rage. It describes a completed action with an accompanying emotional state.
Inflection: Compound of two Aorist Active Participles: ΒΑΛΟΝΤΑΣ (Masculine, Nominative/Accusative Plural or Genitive Singular) and ΣΧΕΤΛΙΑΣΑΣ (Masculine, Nominative Singular). The provided form is likely a concatenation or a scribal error, as these two participles would typically appear separately or in a different grammatical construction.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-peh
Translations: he was sending, he sent, he used to send
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted or begun in the past. It describes someone in the past who was in the process of sending something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-TOH-tah
Translations: those who stand by, those who are present, those who are standing by, those who are standing near, those who are at hand, those who are ready
Notes: This word is the accusative plural, neuter, perfect active participle of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It refers to things or people that have come to stand beside or are present. It describes a state of being present or standing near, often implying readiness or attendance. In a sentence, it would function like a noun or an adjective, describing the 'ones' or 'things' that are in a state of having stood by or being present.
Inflection: Plural, Accusative, Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΟΝΤΕΣ, ΕΓΓΥΣ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toh-KAS-toh-ree
Translations: to Castor, for Castor
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Castor'. Castor was a mythological figure, one of the Dioscuri (twin sons of Leda and Zeus/Tyndareus), famous for his horsemanship. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-EF-ses-thai
Translations: to come to, to approach, to draw near, to go to
Notes: This is the future middle infinitive form of the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. It describes an action of moving towards someone or something, often with the intention of interacting or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or even a concept like God.
Inflection: Future, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, towards') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go').
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-gee-ES
Translations: healthy, sound, whole, well, true, correct
Notes: This word describes something as being healthy, sound, or in good condition. It can refer to physical health, but also to soundness of mind, doctrine, or argument, meaning something is true, correct, or reliable. It is used to describe a state of integrity or freedom from defect.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΚΕΡΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ὑγιής' (hygiēs) comes from Proto-Indo-European *h₂yug- (to be healthy, strong). It is related to words meaning 'life' or 'vigor'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-OH-meh-noos
Translations: begging, asking, entreating, praying, needing, lacking
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It describes someone who is currently begging, asking, entreating, or praying. It can also refer to someone who is in need of something or lacking something. It is often used to describe a state of supplication or a condition of necessity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΑΣ, ΙΚΕΤΕΥΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
Etymology: From 'δέω' (deō), meaning 'to bind', implying being bound by need or obligation. It is related to the idea of being in want or having a request.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAY-meh-noos
Translations: rushing, having rushed, having been set in motion, having been urged on, having been impelled
Notes: This word is a perfect passive participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'ΟΡΜΑΩ'. It describes someone or something that has been set in motion, urged on, or has rushed forward with impetus. It implies a strong, often sudden, movement or impulse.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word 'ΟΡΜΑΩ' comes from the Proto-Indo-European root *ser- 'to flow, to rush'. It is related to the noun 'ΟΡΜΗ' (hormē), meaning 'a rush, an impulse, an attack'.
G3588, G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-fee-LON
Translations: of the friends, of friends
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the genitive plural form of the noun 'ΦΙΛΟΣ' (friend). Together, it means 'of the friends' or simply 'of friends', indicating possession or relationship. It is used to refer to a group of friends in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-NEH-ee-as
Translations: Aeneas
Notes: Aeneas is a proper noun referring to a man mentioned in the New Testament. He was a paralytic from Lydda who had been bedridden for eight years and was healed by Peter.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Aeneas is of Greek origin, derived from the Greek word 'αἰνός' (ainos), meaning 'praise' or 'dreadful'. It is famously associated with the mythical hero Aeneas of Troy.
G0847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-toh-MO-los
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway, fugitive, a fugitive, traitor, a traitor
Notes: This word refers to someone who deserts, especially from military service, or a runaway. It can be used as an adjective meaning 'deserter' or 'runaway', or as a noun meaning 'a deserter' or 'a runaway'. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of deserters' or 'of runaways'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Feminine, Neuter, Singular, Nominative (as an adjective)
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΦΥΓΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and μολών (molōn), the aorist participle of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'one who goes by oneself' or 'one who comes of one's own accord', implying desertion.
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-toh-ross
Translations: of Castor
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Castor'. Castor was one of the twin sons of Zeus and Leda in Greek mythology, known as the Dioscuri, often associated with his brother Pollux. The word refers to something belonging to or related to Castor.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek mythology, referring to Castor, one of the twin sons of Zeus and Leda. The name itself is of uncertain origin, possibly related to 'to shine' or 'to excel'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-LOON-tos
Translations: of calling, of inviting, of naming, of summoning, of being called, of being invited, of being named, of being summoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call,' 'to invite,' 'to name,' or 'to summon.' As a genitive singular participle, it describes the action of 'one who is calling' or 'one who is being called,' depending on the voice. It functions like an adjective or noun, modifying another noun or pronoun in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Present, Active or Middle/Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-sai-toh
Translations: he might receive, she might receive, it might receive, he might accept, she might accept, it might accept, he might take, she might take, it might take
Notes: This is a form of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive', 'to accept', or 'to take'. It implies a willingness or readiness to take something offered or given. It is used in contexts where someone is being invited or urged to take something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, money, a piece of money
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as money or coins made of silver. It is often used in the context of financial transactions or wealth. The prefix 'ΤΟ' is the definite article 'the', indicating that 'silver' or 'money' is being referred to specifically.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
Etymology: From ἀργύριος (argyrios, "of silver"), from ἄργυρος (argyros, "silver").
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roy
Translations: may he/she/it bear, may he/she/it carry, may he/she/it bring, may he/she/it endure
Notes: This word is a verb meaning to bear, carry, bring, or endure. It describes the action of transporting something, producing something, or tolerating a situation. It can also imply leading or guiding.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Optative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: spoo-DAI-oh-ter-on
Translations: more diligent, more earnest, more zealous, more important, more serious, more quickly, more eagerly, more carefully
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σπουδαῖος' (spoudaios) or the adverb 'σπουδαίως' (spoudaios). As an adjective, it means 'more diligent' or 'more important'. As an adverb, it means 'more diligently', 'more earnestly', or 'more quickly'. It is used to indicate a greater degree of zeal, earnestness, speed, or importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverb
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The root word ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ (spoudaios) comes from σπουδή (spoudē), meaning 'haste, speed, earnestness, diligence'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-peh-TAH-sas-ton
Translations: having spread out, having opened wide
Notes: This word is an aorist active participle, masculine singular accusative, of the verb "διαπετάννυμι". It describes an action that has been completed, specifically the act of spreading something out or opening it wide. It is a compound word formed from "διά" (through, apart) and "πετάννυμι" (to spread out). It would be used to describe someone who has performed the action of spreading or opening something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΟΙΓΩ, ΕΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-pon
Translations: bosom, a bosom, lap, a lap, bay, a bay, gulf, a gulf
Notes: This word refers to the chest or breast area, often specifically the bosom or lap. It can also refer to a geographical feature like a bay or gulf, which is an indentation of the coastline, similar to how a bosom or lap forms an indentation. It is used to describe a place of rest, intimacy, or protection, or a curved inlet of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΑΓΚΑΛΗ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ED-ra-men
Translations: ran to, ran up to, came running
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'prostrechō', meaning 'to run to' or 'to run up to'. It describes an action of moving quickly towards someone or something. It is often used to indicate an eager or urgent approach.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-nos
Translations: having taken up, having lifted, having carried, having raised, having borne
Notes: This is an aorist middle participle of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to indicate the time or manner of the main verb's action. The middle voice can imply that the subject performs the action for themselves or in their own interest, or it can simply function with an active sense. It is typically translated as 'having lifted' or 'when he/she/it had lifted'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to lift' or 'to raise'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G0863, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-pah-FEE-see-naw-TOH
Translations: he sends upon him, he lets go upon him, he casts upon him, he throws upon him, he hurls upon him
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἐπαφίησιν' (epaphiēsin) and the dative pronoun 'αὐτῷ' (autō). The verb 'ἐπαφίησιν' means 'he sends upon,' 'he lets go upon,' 'he casts upon,' 'he throws upon,' or 'he hurls upon.' It is formed from the verb 'ἀφίημι' (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'let go,' combined with the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to.' The pronoun 'αὐτῷ' means 'to him,' 'for him,' or 'him' (in the dative case). Together, the phrase means 'he sends upon him,' 'he casts upon him,' or 'he throws upon him,' indicating an action of directing something towards someone.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice (for the verb); Singular, Dative, Masculine or Neuter (for the pronoun)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-teh
Translations: missed, failed, sinned, erred, went wrong
Notes: This word is the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb 'ἁμαρτάνω' (hamartanō). It means 'he/she/it missed the mark,' 'failed to achieve something,' or 'sinned.' It is often used in contexts where someone fails to reach a goal, makes a mistake, or commits a moral transgression.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAK-sah-meh-NOO
Translations: of having guarded, of having watched, of having kept, of having preserved, of having protected, of having observed, of having avoided
Notes: This word is a participle derived from the verb ΦΥΛΑΣΣΩ, meaning 'to guard,' 'to watch,' 'to keep,' or 'to protect.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action performed by someone. In this genitive form, it often indicates possession or relation, translating as 'of one who has guarded' or 'of having guarded,' often implying a cause or circumstance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tit-ROH-skee
Translations: wounds, pierces, strikes
Notes: This word is a verb meaning 'to wound' or 'to pierce'. It describes the action of inflicting a wound upon someone or something, often with a weapon or sharp object. It can be used in a sentence to indicate that a person or object has been injured.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΡΩΣΚΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tayn
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is used to describe someone who serves in military service. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the person being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-el-THON-tah
Translations: approaching, having approached, coming to, having come to, drawing near, having drawn near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having approached' or 'having come to'. It describes an action that has been completed before the main action of the sentence. It is often used to describe someone who has drawn near to a person or place, or who has come forward to do something. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-no-EE-sas
Translations: having considered, having understood, having perceived, having thought together, having reflected
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΣΥΝΝΟΕΩ, meaning 'to think together, to consider, to understand'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has already performed the act of considering or understanding. It is often used to introduce a clause that explains the result or consequence of this prior thought process. As a compound word, it combines ΣΥΝ (together with) and ΝΟΕΩ (to perceive, to understand).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΗΣΑΣ, ΕΝΝΟΗΣΑΣ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ
Etymology: The word ΣΥΝΝΟΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to understand, to think'. The combination implies a process of thinking or understanding that involves bringing things together or considering them thoroughly.
G0539, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ah-PAH-teen PROSS
Translations: deceit, a deceit, fraud, a fraud, delusion, a delusion, to, toward, with, against, for
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἀπάτην' (apatēn), which is the accusative singular form of the noun 'ἀπάτη' (apatē), meaning 'deceit' or 'fraud', and the preposition 'πρός' (pros), which can mean 'to', 'toward', 'with', 'against', or 'for', depending on the case of the noun it governs. In this context, it likely indicates the direction or purpose of the deceit. It is used to describe an act of deception directed towards something or someone.
Inflection: ΑΠΑΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΠΡΟΣ: Does not inflect.
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΛΑΝΗ, ΑΠΑΤΗ
G979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blah-BAYS
Translations: of harm, of injury, of damage, of hurt, of loss
Notes: This word refers to harm, injury, damage, or loss. It is used to describe something detrimental or disadvantageous that has occurred. As a genitive form, it often indicates the source or nature of the harm, or what the harm is 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑΣ, ΚΑΚΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΔΙΚΙΑΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moys
Translations: wars, battles, conflicts
Notes: This word refers to wars, battles, or conflicts. It is typically used to describe armed struggles between groups or nations, or more generally, any significant struggle or contention. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'in' or 'by' when referring to a state or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΣ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It describes a feeling of deep sympathy for someone in distress, often leading to an act of kindness or help. It is frequently used in a religious context to describe God's compassion towards humanity.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word "ἔλεος" (eleos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form related to pity or compassion.
G0566, G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: Ah-peh-nes-TEH-rohn-HEET-tohn
Translations: less harsh, less cruel, less unmerciful
Notes: This is a compound word formed from the comparative adjective 'ἀπηνέστερον' (harsher, more unmerciful) and the comparative adverb 'ἧττον' (less). Together, it means 'less harsh' or 'less unmerciful'. It describes something that is not as severe or cruel as it could be. It functions as an adverbial phrase modifying a verb or adjective, indicating a lesser degree of harshness.
Inflection: Compound word. 'Ἀπηνέστερον' is Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative degree. 'Ἦττον' is a comparative adverb and does not inflect.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIP-tin
Translations: to fall under, to be subject to, to submit to, to yield to, to come under
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). It means to fall under the power, influence, or authority of something or someone, or to be subject to a condition or circumstance. It implies a yielding or submission to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΥΠΕΙΚΩ, ΕΙΚΩ
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-noor-GOH
Translations: to be cunning, to act craftily, to be unscrupulous, to be shrewd, to be artful
Notes: This verb describes the act of being cunning, crafty, or unscrupulous. It can imply a negative sense of deceit or trickery, but can also refer to shrewdness or cleverness in a neutral or even positive sense, depending on the context. It is used to describe someone who employs clever or artful means to achieve a goal.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΚΑΚΟΤΕΧΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, possibly a combination of several words or a very unusual compound. It does not correspond to any known Koine Greek word in standard lexicons. The sequence 'ΕΛΕΠΟΛΕΩΣ' might vaguely resemble parts of words related to 'city' (πόλις, poleos) or 'mercy' (ἔλεος, eleos), and 'ὈΡΓΗ' (orgē) means 'anger' or 'wrath'. However, the combination as presented is not a recognized word.
Inflection: Unknown
G5512
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHLEH-oos
Translations: of derision, of mockery, of scorn, of ridicule
Notes: This word refers to derision, mockery, or scorn. It describes the act of making fun of someone or something in a contemptuous way. It is typically used to indicate the source or object of such ridicule.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΓΕΛΩΣ
Etymology: The word ΧΛΕΥΗ (chleue) is derived from the verb χλευάζω (chleuazō), meaning 'to mock' or 'to scoff'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of scoffing.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-ras
Translations: of more powerful, of more able, of stronger, more powerful, more able, stronger
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. 'ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΑΣ' indicates a greater degree of power or ability. It can be used to describe something or someone as 'more powerful' or 'more able' than another. It can function as a genitive singular (masculine, feminine, or neuter) or an accusative plural (feminine).
Inflection: Comparative, Genitive Singular (Masculine, Feminine, Neuter) or Accusative Plural (Feminine)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΑΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-DI-don-ta
Translations: giving way, yielding, sinking, subsiding, receding, a giving way, a yielding
Notes: This word is a present active participle of the verb ΥΠΟΔΙΔΩΜΙ (hypodidomi), which means 'to give way, to yield, to sink, or to subside.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can be translated as 'giving way' or 'yielding' and often describes something that is collapsing or receding.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular or Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΔΙΔΩΜΙ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below,' and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give under' or 'to give way from underneath.'
G4444, G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PYR-gon-em-PIP-ra-sin
Translations: burning of a tower, setting a tower on fire, to set a tower on fire, to burn a tower
Notes: This is a compound word formed from 'πύργος' (tower) and 'ἐμπίπρημι' (to set on fire, burn). It refers to the act of setting a tower on fire or the burning of a tower. It can function as a noun describing the event or as a verbal action.
Inflection: Accusative Singular (ΠΥΡΓΟΝ), Infinitive or Dative Plural (ἘΜΠΙΠΡΑΣΙΝ)
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-goss
Translations: of flame, of a flame, of fire
Notes: This word refers to a flame or a blaze of fire. It is used to describe the visible, gaseous part of a fire. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated as 'of flame' or 'of fire'. It can be used in contexts describing the destructive power of fire or its illuminating quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From a primary root meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words describing light and heat.
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KROOP-tayn
Translations: hidden, secret, a hidden place, a secret place
Notes: This word describes something that is hidden, concealed, or kept secret. It can refer to a physical location that is out of sight, or to something that is not openly known or revealed. It is often used to describe things that are private or not meant for public viewing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΛΑΘΡΑΙΟΣ
G0242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AL-loh-me-noy
Translations: leaping, springing, jumping, bounding, gushing, bubbling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'allomai', meaning to leap, spring, or jump. It describes an action of sudden, vigorous movement, often upwards or forwards. It can also refer to water gushing or bubbling up, as from a spring. In a sentence, it would describe something or someone in the act of leaping or springing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΗΔΑΩ, ΣΚΙΡΤΑΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-san-tes
Translations: having thrown, having cast, having thrown down, having cast down, having thrown oneself, having cast oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ρίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of throwing or casting. It can be used transitively, meaning to throw something, or reflexively, meaning to throw oneself (down).
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .