Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 2
Book Five, Chapter 2
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ON-tee
Translations: (to) one going forward, (to) one advancing, (to) one proceeding, (to) one coming forth
Notes: This word is the present active participle of the verb προέρχομαι (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone who is in the process of moving forward or progressing. In the dative case, as seen here, it often indicates 'to' or 'for' the person performing the action, or it can denote the time 'while' or 'as' someone is going forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩ, ΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-ahn
Translations: hostile, an enemy, an enemy (woman), hostile (woman)
Notes: This word is an adjective meaning 'hostile' or 'at enmity with'. It describes someone or something that is an enemy or is in opposition. It is often used to describe a person who is an adversary or an opposing force. In this form, it is the accusative singular feminine, indicating it describes a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-AY-gon
Translations: they went before, they led, they went on, they proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to lead', or 'to proceed'. It describes an action of moving forward or leading the way, often implying a preceding action or position. It can be used in contexts where someone or something is moving ahead of others, either physically or in terms of influence.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΥΠΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-bah-see-lee-KOY
Translations: royal, king's, of the king, royal ones, the royal ones, the king's men, the king's forces
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'belonging to a king'. In its plural form, as seen here, it can refer to 'royal persons', 'the king's men', or 'the king's forces'. It describes something or someone associated with royalty or a monarch.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-ma-khee-KON
Translations: allied, confederate, auxiliary, allied forces, an alliance
Notes: This word describes something or someone that is allied or confederate, meaning they are joined together with others for a common purpose, often in war or for mutual defense. When used as a noun, it can refer to the collective body of allied forces or an alliance itself. For example, it could describe an 'allied army' or 'the allied contingent'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΣ, ΣΥΜΜΑΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ (symmachos) is a compound word derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together' or 'fellow fighter'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3598, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-doh-poy-OY
Translations: road-makers, path-makers, pioneers, way-preparers
Notes: This is a compound word formed from 'οδός' (road, way) and 'ποιέω' (to make, to do). It refers to those who make or prepare a road or path, literally 'road-makers'. In a broader sense, it can refer to pioneers or those who prepare the way for others, often in a metaphorical sense of clearing obstacles or making progress possible.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΡΟΜΟΙ, ΠΡΟΠΟΜΠΟΙ
G3358, G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tree-TAIS strah-toh-peh-DOHN
Translations: measurers of camps, measurers of military encampments, measurers of armies
Notes: This is a compound word formed from 'ΜΕΤΡΗΤΗΣ' (metrētēs), meaning 'measurer', and 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ' (stratopedon), meaning 'camp' or 'military encampment'. The combined word refers to individuals whose role was to measure out or lay out military camps, likely for proper organization and spacing. They would have been responsible for surveying and marking the ground for tents, supplies, and troop formations.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G4633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-yoh-foh-RAH
Translations: baggage, baggage animals, pack animals, beasts of burden, equipment, supplies
Notes: This is a compound noun, formed from 'σκεῦος' (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry'. It refers to things that are carried, such as baggage, equipment, or supplies. It can also refer to the animals or people that carry these items, like pack animals or baggage carriers. In a military context, it often refers to the baggage train or the logistical support of an army.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΣΚΕΥΗ, ΦΟΡΤΙΟΝ
Etymology: The word ΣΚΕΥΟΦΟΡΟΣ is a compound of the Greek noun ΣΚΕΥΟΣ (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry'. It describes something that carries equipment or baggage.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toos
Translations: chosen, elect, picked, select
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a high quality or special status. It is used to refer to individuals or groups that are considered superior or specially designated for a purpose. For example, it can describe 'chosen men' or 'select troops'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: long-KHO-fo-roos
Translations: spearmen, a spearman, lancers, a lancer
Notes: This is a compound word formed from 'λόγχη' (spear, lance) and 'φορέω' (to carry, bear). It refers to someone who carries a spear or lance, hence a spearman or lancer. It is used to describe soldiers or guards equipped with spears.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΑΙΧΜΟΦΟΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-pro
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a standard Koine Greek word and is likely a misspelling or a garbled text. It might be a combination of the particle 'ΔΕ' (de, meaning 'but' or 'and') and the preposition 'ΠΡΟ' (pro, meaning 'before' or 'for'), but this specific combination 'ΔΕΠΡΟ' is not a recognized word in Koine Greek. It could also be a fragment of a larger word or a very rare or obscure term not commonly documented.
Inflection: Unknown
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-tohn
Translations: of chosen ones, of the elect, of select ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out. It is often used to refer to a group of people who are specially chosen or favored, such as 'the elect' or 'chosen ones'. It functions as an adjective but can be used substantively as a noun.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoi
Translations: chiliarchs, commanders of a thousand, tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It can also refer to a tribune, a Roman military officer. It is a compound word formed from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΙ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-spee-ROHN
Translations: of the Caesars, of the Imperial Guard, of the Praetorians
Notes: This word is a transliteration of a Latin term, likely referring to 'Caesars' or 'Caesarian' in a military or administrative context. It is used to denote something belonging to or associated with the Roman emperors or their elite guard, such as the Praetorian Guard. In the provided context, it appears to refer to officials or soldiers associated with the imperial authority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin word 'Caesarianus' or 'Caesares', referring to things pertaining to Caesar or the Caesars. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khoi
Translations: governors, prefects, rulers, magistrates
Notes: This word refers to high-ranking officials or administrators, such as governors or prefects, who were appointed to oversee a province or region. It is a plural noun, indicating multiple such officials. It is used to describe those in positions of authority who manage affairs on behalf of a higher power, like a king or emperor.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΔΙΟΙΚΗΤΑΙ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἄρχω (archo), meaning 'to rule' or 'to begin'. Thus, it literally means 'one who rules over' or 'one who is in charge'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-eh-TON
Translations: eagle, an eagle
Notes: This word refers to an eagle, a large bird of prey. In this form, it is used as the direct object of a verb or after certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-ai
Translations: standards, banners, ensigns, flags
Notes: This word refers to military standards, banners, or ensigns, often featuring an eagle or other symbols, used by armies, particularly the Roman legions. It is the plural form of the noun 'σημαία' (sēmaia). These standards served as rallying points for soldiers and symbols of authority and identity for military units.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΗΜΑ
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-pik-TAI
Translations: trumpeters
Notes: This word refers to individuals who play a trumpet or a similar wind instrument. In ancient contexts, trumpeters often played a crucial role in military formations, signaling commands, or in ceremonial events, announcing important figures or occasions.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word ΣΑΛΠΙΚΤΗΣ (salpiktēs) derives from the verb σαλπίζω (salpizō), meaning 'to blow a trumpet', which in turn comes from σάλπιγξ (salpinx), meaning 'trumpet'.
G4593
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-ohn
Translations: of standards, of banners, of flags, of ensigns
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σημαία' (sēmaia), which refers to a standard, banner, flag, or ensign, typically used in a military context. It denotes a distinguishing mark or signal. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of standards' or 'belonging to the standards'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΗΜΑ
Etymology: The word 'σημαία' (sēmaia) is derived from 'σῆμα' (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It refers to something that serves as a sign or signal, evolving to mean a military standard or banner.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANGX
Translations: phalanx, battle line, a phalanx, a battle line, a bone, a finger, a toe
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx or a battle line of soldiers. It can also refer to a bone, particularly a finger bone or a toe bone. In a military context, it describes a tightly packed, rectangular formation of infantry armed with long spears or pikes. In anatomy, it refers to the individual bones that make up the fingers and toes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Sanskrit 'phalaka' (board, plank) and Latin 'falx' (sickle), suggesting a connection to flat or curved objects, which might relate to the formation's shape or the shape of bones.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: plah-TOO-nah-sah
Translations: having broadened, having widened, having enlarged, having spread out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to broaden' or 'to widen'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has performed the action of broadening, widening, or enlarging. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having broadened' or 'she who broadened'.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΡΥΝΑΣΑ, ΔΙΑΠΛΑΤΥΝΑΣΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oy-keh-ti-KON
Translations: household, domestic, of servants, household staff, servants, a household staff, the household staff
Notes: This word is an adjective meaning 'of or belonging to a household' or 'domestic'. When used substantively, often with the definite article 'το', it refers to the household staff, servants, or domestics collectively. It describes anything related to the management or personnel of a house.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΥΛΙΚΟΝ, ΥΠΗΡΕΤΙΚΟΝ
Etymology: The word ΟΙΚΕΤΙΚΟΝ is derived from ΟΙΚΕΤΗΣ (oiketes), meaning 'household servant', which itself comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ικον (-ikon) forms adjectives indicating belonging or relation.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: O-PI-so
Translations: behind, after, back, backward, afterwards
Notes: This word functions as an adverb meaning 'behind' or 'backwards', indicating direction or position. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'behind' or 'after' in terms of place or time. For example, it can refer to following someone or something, or to events that occur later.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the Greek root *ὀπίς (opis), meaning 'back' or 'behind'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-oy
Translations: last, latest, final, the last ones
Notes: This word describes something that is at the end of a sequence, series, or period of time. It refers to the final item, person, or event. It is often used to indicate the ultimate or most recent occurrence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ (teleutaios) comes from the Greek word τελευτή (teleutē), meaning 'end' or 'completion'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-TOH-noy
Translations: all, every, the whole, everyone, everything, all things
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. In this form, 'ΠΑΝΤΩΝΟΙ' is a compound word, combining 'πάντων' (pantōn), the genitive plural of 'πᾶς' meaning 'of all', with the nominative masculine plural ending '-οι'. It functions as a substantive adjective, meaning 'all of them' or 'the ones of all'. It refers to a group that encompasses everything or everyone, often used to emphasize totality or universality.
Inflection: Compound, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word 'πᾶς' (pas) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'all' or 'every'.
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thee-oy
Translations: hired servants, hired laborers, hired men
Notes: This word refers to people who are hired for wages or pay, often implying a temporary or contractual relationship rather than permanent servitude. It is used to describe those who work for a wage, such as laborers or servants. In the provided examples, it refers to hired men or hired servants.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΗΤΗΣ
Etymology: The word ΜΙΣΘΙΟΣ (misthios) comes from the Greek word μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay'. It describes someone who works for such payment.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G3769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-goy
Translations: rearguards, those bringing up the rear, those in the rear
Notes: This word refers to those who bring up the rear of an army or a procession, serving as a rearguard. It is a compound word formed from 'οὐρά' (oura), meaning 'tail' or 'rear', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'tail-leader' or 'one who leads the rear'. They are typically responsible for protecting the main body from attack from behind.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΑΚΕΣ, ΕΣΧΑΤΟΙ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: proh-AH-gohn
Translations: leading forth, going before, advancing, bringing forward, leading, going, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leading forth' or 'going before'. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes an action of moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of precedence or initiation. It can be used to describe someone who is leading an army, going ahead of a group, or bringing something forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word προάγω (proago) is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the core meaning of leading or going in a forward direction.
G1411, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: DY-na-min EN
Translations: power in, strength in, ability in, might in, miracle in
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΔΥΝΑΜΙΝ (dynamin), which is the accusative singular form of the noun ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis), meaning 'power,' 'strength,' or 'ability,' and ἘΝ (en), a preposition meaning 'in,' 'on,' or 'among.' The combination 'δύναμιν ἐν' would typically mean 'power in' or 'strength in' something or someone. It is likely that these two words were written together without a space in the provided text, rather than being a single compound word.
Inflection: ΔΥΝΑΜΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΝ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-smoh
Translations: to the world, for the world, to an adornment, for an adornment, to an order, for an order
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'κόσμος' (kosmos). It refers to an orderly arrangement, an adornment, or the world itself, often implying the created universe or humanity. In its dative form, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the world, order, or adornment, depending on the context. It can also be used to indicate location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word 'κόσμος' (kosmos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, to order, to adorn'. It originally referred to order or arrangement, particularly in military or governmental contexts, and later came to mean 'adornment' or 'decoration'. From there, it evolved to describe the ordered universe, and by extension, the world.
G2505
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thah
Translations: as, just as, according as
Notes: ΚΑΘΑ is an adverb and conjunction meaning 'as' or 'just as'. It is used to introduce a comparison or to indicate the manner in which something is done, similar to 'according as'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ
Etymology: ΚΑΘΑ is a contraction of κατά (kata, 'down, according to') and ἅ (ha, 'which things'). It is related to the longer forms καθάπερ (kathaper) and καθώς (kathos).
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-AY-thess
Translations: customary, usual, common, ordinary, a customary, a usual
Notes: This word describes something that is customary, usual, or common. It refers to things that are habitual or familiar. It can be used to describe actions, practices, or objects that are regularly encountered or done.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΘΙΜΟΣ, ΕΙΩΘΟΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with', and ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It literally means 'being with custom' or 'accustomed'.
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BAL-lei
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to invade
Notes: This verb means to cast, throw, or put something into something else. It can also mean to enter into a place, or to invade a territory, often with a sense of force or suddenness. It is used to describe actions like throwing a net into the sea, putting money into a treasury, or an army entering a region.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word Ἐμβάλλω is a compound word formed from the preposition Ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb Βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-mah-REH-tee-dos-EES
Translations: of a Samaritan woman, a Samaritan woman
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the genitive singular of the noun 'Σαμαρεῖτις' (Samareitis), which means 'Samaritan woman'. The correct genitive singular form is 'Σαμαρεῖτιδος'. The extra 'ΕἸΣ' at the end is not a standard Greek suffix or ending for this word. It is possible that 'ΕἸΣ' was intended as a separate preposition meaning 'into' or 'to', but it has been incorrectly appended to the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (likely a misspelling of ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOHF-nah
Translations: Gophna
Notes: Gophna is a proper noun referring to an ancient town or region in Judea, located north of Jerusalem. It was a significant administrative center during the Roman period. The word itself does not change form based on gender or number, but its case might change depending on its function in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gophna' is of Semitic origin, likely Aramaic, and refers to a place known for its vineyards. It is related to the Hebrew word 'gofen' (גפן), meaning 'vine'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-leel-im-MEH-neen
Translations: seized, taken, captured, occupied, apprehended, overtaken, understood, comprehended, a seized, a taken, a captured, an occupied, an apprehended, an overtaken, an understood, a comprehended
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been seized" or "having been taken." It describes something that has been captured, occupied, or apprehended. It can also refer to something that has been understood or comprehended, especially in the sense of grasping or laying hold of a concept. It is often used to describe a place that has been taken over by an enemy or a person who has been apprehended.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5119, G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: TOH-teh-phroo-roo-MEH-neen
Translations: then being guarded, then being kept, then being watched
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'τότε' (tote), meaning 'then' or 'at that time', and the present passive participle 'φρουρουμένην' (phrouroumenēn) from the verb 'φρουρέω' (phroureō), which means 'to guard', 'to keep', or 'to watch'. The combined phrase describes something that was 'then being guarded' or 'then being kept'. It indicates an action of being protected or watched over that was ongoing at a specific past time.
Inflection: Adverb (does not inflect), Participle: Present, Passive, Singular, Accusative, Feminine
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ow-LI-sah-MEH-nos
Translations: lodging, having lodged, encamping, having encamped, dwelling, having dwelt, staying, having stayed
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'αὐλίζομαι'. It describes an action that has been completed in the past, often with the subject performing the action upon themselves or for their own benefit. It refers to the act of lodging, encamping, or staying overnight, typically in an open-air setting or a temporary shelter, but can also mean to dwell or reside.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΎΩ, ΣΚΗΝΌΩ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EH-see
Translations: goes forth, goes forward, proceeds, advances, comes forth
Notes: This word describes the action of moving forward or advancing. It is often used to indicate a progression in space or time, such as going out from a place, moving ahead, or proceeding with an action. It can be used in contexts like 'he goes forth into the assembly' or 'the army proceeds'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to go'.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-NOO-sas
Translations: having accomplished, having completed, having finished, having passed through, having traversed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish,' 'to complete,' 'to finish,' or 'to pass through/traverse.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated with 'having' + past participle. It indicates the completion of a journey, task, or period of time.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΣΑΣ, ΠΕΡΑΣΑΣ
Etymology: The word διανύω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across,' and ανύω (anyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete.' It signifies the completion of an action by passing through it.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-ohs
Translations: ancestral, traditional, hereditary, of a father
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's ancestors or father, or something that is customary and passed down through tradition. It is used to indicate that something is in accordance with the customs or practices of one's forefathers.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: The word πατριῷος (patriōios) is derived from πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιος (-ios), which forms adjectives indicating belonging or origin. Thus, it literally means 'of a father' or 'pertaining to a father', extending to 'ancestral' or 'traditional'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KAN-thohn
Translations: of thorns, thorns
Notes: This word refers to thorny plants, briars, or thistles. It is used to describe things that are sharp, prickly, or difficult to navigate, often metaphorically representing obstacles or troubles. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of thorns' or 'belonging to thorns'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΟΙ, ΒΑΤΟΙ
Etymology: The word ΑΚΑΝΘΑ is derived from the Greek word ἀκή (akē), meaning 'point' or 'sharp edge', referring to the sharp nature of thorns.
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LOH-nah
Translations: valley, a valley, glen, ravine
Notes: This word refers to a valley, glen, or ravine. It describes a long, narrow depression in the earth's surface, typically one that carries a stream or river. It is used to denote geographical features.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-may
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village, a small settlement or rural community that is larger than a hamlet but smaller than a city. It is often used in contrast to a city (πόλις) to denote a less urbanized area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (village, settlement). It is related to Latin vicus (village) and Sanskrit viś (settlement, house).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-BATH-sah-ool
Translations: Gabathaoul
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name. It is not a commonly recognized Koine Greek word and may be a transliteration from another language, a rare or obscure term, or potentially a misspelling or garbled text. Without further context, its precise meaning or origin within Koine Greek is unclear.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of this word is unknown. It does not appear to be a standard Koine Greek word and may be a transliteration from another language, or a unique proper noun.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-nee
Translations: being called, being said, called, said, named, so-called, a called, a said, a named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being said'. It is often used to describe something that is 'so-called' or 'named', indicating a common designation or a descriptive title. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗ, ΚΑΛΟΥΜΕΝΗ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European *leǵ-, meaning 'to gather, collect', which evolved to mean 'to pick out words, speak'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-fon
Translations: hill, a hill, crest, a crest, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a hill, a crest, or a ridge, often used to describe a raised piece of land. It can also refer to the crest of a helmet or a plume. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the place or thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word 'λόφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of something raised or elevated.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loo
Translations: of Saul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Saul'. It refers to the first king of Israel, as mentioned in the Old Testament. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Saul' means something belonging to or coming from Saul.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-EH-khone
Translations: being distant, being separated, intervening, being apart
Notes: This word is a present active participle of the verb διέχω (diechō), meaning 'to be distant,' 'to be separated,' or 'to intervene.' It describes something that is at a distance or separates two things. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΧΩΝ, ΔΙΑΣΤΑΣ
Etymology: From Ancient Greek διά (dia, 'through, apart') + ἔχω (echō, 'to have, hold').
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Proper Noun
Sounds like: TON-ee-eh-roh-so-LY-mohn
Translations: of Jerusalem, the Jerusalem's
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the proper noun 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ' (Jerusalem). It means 'of Jerusalem' or 'belonging to Jerusalem'. It is used to indicate possession or origin related to the city of Jerusalem, often appearing before another noun that is possessed by or related to Jerusalem.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G1782, G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: en-TEV-then-O-son
Translations: from here as much as, as far as from here, as much as from this point
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb ἘΝΤΕΥΘΕΝ (entauthen), meaning 'from here' or 'hence', and the adjective/adverb ΟΣΟΝ (hoson), meaning 'as much as' or 'as far as'. Together, they indicate a quantity or distance originating from a specific point. It is used to specify a measure or extent starting from the current location or context.
Inflection: Does not inflect (compound phrase)
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-KO-see-oos
Translations: six hundred
Notes: This word refers to the number six hundred. It is used to quantify a group or amount of six hundred units. For example, it could describe six hundred people, six hundred stadia, or six hundred shekels.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-SKEP-soh-meh-nos
Translations: about to look around, about to examine, about to consider, about to inspect
Notes: This word is a future middle participle, meaning 'about to look around' or 'about to examine carefully'. It describes an action that is going to happen in the future, with the subject performing the action for themselves or in their own interest. It is often used to express purpose or intention.
Inflection: Future, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΨΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΨΟΜΕΝΟΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tay-tos
Translations: of strength, of fortification, of security, of firmness
Notes: This word refers to the quality or state of being strong, fortified, or secure. It can describe the physical strength or impregnability of a place, such as a city or fortress, or it can refer to a more abstract sense of security or firmness. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ὈΧΥΡΟΤΗΣ (ochyrotēs) is derived from the adjective ὈΧΥΡΟΣ (ochyros), meaning 'firm', 'strong', or 'fortified'. It is related to the verb ὈΧΥΡΟΩ (ochyroo), meaning 'to make firm' or 'to fortify'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5264, G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-DEI-san-tes EN-doi-en
Translations: having been afraid, having been terrified, to give in, to yield, to allow, to permit
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: ΥΠΟΔΕΙΣΑΝΤΕΣ and ἘΝΔΟΙΕΝ. ΥΠΟΔΕΙΣΑΝΤΕΣ is an aorist active participle (masculine plural nominative) from the verb ΥΠΟΔΕΙΔΩ, meaning 'to be afraid, to be terrified, to be secretly afraid'. ἘΝΔΟΙΕΝ is the third person plural optative active of the verb ἘΝΔΙΔΩΜΙ, meaning 'to give in, to yield, to allow, to permit'. As a combined word, it is not a standard Koine Greek form and is likely a transcription error or a very unusual compound. If it were a single word, it would imply a complex action of being afraid and then yielding or allowing, but this is highly improbable.
Inflection: ΥΠΟΔΕΙΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Masculine, Plural, Nominative. ἘΝΔΟΙΕΝ: Aorist Active Optative, Third Person, Plural.
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΙΚΟΙΕΝ, ΠΑΡΑΧΩΡΟΙΕΝ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PYS-toh
Translations: he had heard, he had learned, he had inquired, he had ascertained
Notes: This word is a form of the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', or 'to ascertain'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action, often translated as 'he had heard' or 'he had learned'. It describes someone gaining knowledge or information through questioning or investigation.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THES
Translations: true, real, a true thing, the truth
Notes: This word means 'true' or 'real'. As an adjective, it describes something as being in accordance with fact or reality. It can also be used substantively, meaning 'that which is true' or 'the truth' itself, often referring to a concept or statement that is factual and reliable. In the provided examples, it is used substantively to refer to 'the truth' or 'a true thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-deh-see
Translations: to the seditious, to the rebellious, to the factious, to the insurgent
Notes: This word describes something or someone as seditious, rebellious, or factious. It refers to those who are prone to civil strife, rebellion, or creating factions. It is used to characterize individuals or groups who are disruptive and incite discord.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: les-tree-KOYS
Translations: of robbers, of bandits, belonging to robbers, belonging to bandits, like robbers, like bandits
Notes: This word describes something as pertaining to, characteristic of, or belonging to robbers or bandits. It is often used to qualify nouns, indicating a connection to thievery or brigandage. For example, it could describe a 'robber's den' or 'bandit-like behavior'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΗΣΤΙΚΟΣ, ΛΗΣΤΕΥΤΙΚΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G5284
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pop-TEE-kho-tah
Translations: cowering, having cowered, having shrunk back, having been intimidated, submissive, those who have cowered, those who are submissive
Notes: This word is a perfect active participle, accusative plural, masculine or feminine, derived from the verb 'ὑποπτήσσω' (hypoptēsso). It describes someone or something that has cowered, shrunk back, or become submissive due to fear or intimidation. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who have cowered' or 'the cowering ones'.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poh-THEIN
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to miss
Notes: This word is a verb meaning 'to long for' or 'to desire'. It expresses a strong yearning or missing someone or something. It can be used to describe a deep emotional longing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word 'ποθέω' (potheō) is derived from 'πόθος' (pothos), meaning 'longing' or 'desire'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G772, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: as-theh-NEH-steh-ron-DEH
Translations: weaker, but weaker, and weaker, moreover weaker
Notes: This is a compound word formed from the comparative adjective 'ἀσθενέστερον' (asthenesteron) meaning 'weaker' and the enclitic particle 'δέ' (de) meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The combined word means 'but weaker', 'and weaker', or 'moreover weaker'. It describes something that is in a state of being less strong or more feeble than something else, with an added connective or adversative sense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (comparative adjective), Enclitic Particle
Synonyms: ἨΣΣΟΝ, ΧΕΙΡΟΝ
Etymology: The root word ἈΣΘΕΝΗΣ (asthenes) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σθένος (sthenos), meaning 'strength' or 'vigor'. Thus, it literally means 'without strength'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-an-as-TA-se-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of insurrection, of uprising
Notes: This word refers to an act of rising up against authority, a rebellion, revolt, or insurrection. It describes a state of opposition or resistance, often involving a group of people challenging an established power. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against), 'ἀνά' (up), and 'στάσις' (a standing, a rebellion).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-MEIN
Translations: to be quiet, to be at rest, to keep quiet, to remain quiet, to be still, to be calm
Notes: This verb means to be quiet, to be at rest, or to remain still. It describes a state of tranquility or cessation from activity. It can be used to describe a person, a place, or a situation that is calm or undisturbed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΙΜΑΩ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) is derived from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain but is thought to be pre-Greek.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thee-on
Translations: upright, straight, erect, vertical, an upright thing
Notes: ὈΡΘΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΟΡΘΙΟΣ. It describes something that is standing or positioned vertically, straight, or erect. It can refer to a person standing upright, an object positioned vertically, or even a direction that is straight forward.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΝΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₃erǵʰ- meaning 'to rise, to straighten'.
G2461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hip-PAH-zeh-toh
Translations: he was riding, he rode, he was mounted
Notes: This verb describes the action of riding, typically on a horse. It is used to indicate that someone was in the process of riding or had ridden. The form provided is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΑΙΝΩ, ΟΧΕΩ
Etymology: From ἵππος (hippos), meaning 'horse'. The verb means 'to ride a horse' or 'to be a horseman'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-oh-PHO-ron
Translations: highway, a highway, road, a road, street, a street
Notes: This word refers to a broad road or highway, often one that is well-traveled or designed for public use. It is a compound word formed from 'λαός' (people) and 'φόρος' (bearing, carrying), literally meaning 'people-carrying' or 'public way'. It is used to describe a main thoroughfare.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ, ΑΜΑΞΙΤΟΣ
Etymology: The word ΛΕΩΦΟΡΟΣ is a compound of two Greek words: λαός (laos), meaning 'people', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Thus, it literally means 'carrying people' or 'for the people', referring to a public road.
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-TEE-noo-sahn
Translations: stretching, extending, reaching, straining, exerting
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΤΕΙΝΩ (TEINO), meaning 'to stretch' or 'to extend'. As a whole, it means 'to stretch down', 'to extend', 'to reach', or 'to strain'. It describes something that is actively stretching or extending in a particular direction or to a certain degree. It can also imply an exertion of effort or a straining.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΤΕΙΝΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-FAY-neh-toh
Translations: was appearing, was being shown, was being revealed, was being brought to light
Notes: This word is a compound verb formed from πρό (pro, 'before, forth') and φαίνω (phainō, 'to show, appear'). It means 'to appear forth, to be shown publicly, to be revealed'. It describes something that was in the process of becoming visible or being made known. It is used to indicate an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΦΑΙΝΕΤΟ, ΕΦΑΝΕΡΟΥΤΟ
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-HO-doo
Translations: of the way, of the road, of the journey, of the path
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ὁδός' (hodos), meaning 'way,' 'road,' 'journey,' or 'path.' It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from.' For example, 'the beginning of the way' or 'the end of the journey.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psay-FEE-non
Translations: of pebbles, made of pebbles, mosaic, a mosaic
Notes: This word is an adjective meaning 'made of pebbles' or 'mosaic'. It describes something constructed from or related to small stones or pebbles, often referring to a mosaic work. It can be used to describe structures, floors, or other objects made with this material.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word ΨΗΦΙΝΟΣ (psephinos) is derived from the noun ΨΗΦΟΣ (psephos), meaning 'pebble' or 'small stone'. It describes something pertaining to or made of such stones.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G0614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KLEE-nas
Translations: having turned away, having declined, having bent aside, turning away, declining, bending aside
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκλίνω'. It describes an action of turning away, declining, or bending aside that has already occurred. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G4101
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAH-gee-on
Translations: oblique, sideways, a side, on the side, from the side, crosswise, indirect, a flank
Notes: This word describes something that is oblique, sideways, or indirect. As an adjective, it can refer to a side or flank. As an adverb, it indicates movement or position from the side or in a crosswise manner. It can be used to describe a path that is not direct, or a position that is not head-on.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΞΟΣ, ΠΛΑΓΙΟΣ
Etymology: From the root πλάγιος (plagios), meaning 'oblique, sideways'. It is related to πλάγος (plagos), meaning 'side'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-geh
Translations: led, brought, drove, carried, went, came
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ago' (ἀγώ). It means 'he/she/it led' or 'he/she/it brought'. It describes an action of leading, bringing, or carrying that occurred in the past and is completed. It can also mean to go or come, especially when referring to a journey or movement.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- ('to drive, pull, move').
G2462, G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ip-peh-OHN-stee-phos
Translations: a troop of horsemen, a body of cavalry, a squadron of cavalry
Notes: This is a compound word formed from 'ἱππεύς' (horseman, cavalryman) and 'στῖφος' (a dense mass, a throng, a body of men). It refers to a compact body or troop of horsemen, essentially a cavalry squadron or unit. It describes a group of mounted soldiers acting together as a cohesive unit.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΛΗ, ΤΑΓΜΑ, ΣΠΕΙΡΑ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-pee-DEE-san-tes
Translations: leaping forward, having leaped forward, springing forward, having sprung forward
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προπηδάω', meaning 'to leap forward' or 'to spring forward'. It describes an action of moving suddenly and forcefully in a forward direction. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a noun or modifying a verb, often indicating a preceding action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΕΚΠΗΔΑΩ, ΠΡΟΕΚΤΡΕΧΩ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-AIF-nees
Translations: suddenly, unexpectedly, at once
Notes: This word is an adverb that describes an action or event happening without warning or preparation. It indicates an abrupt and unforeseen occurrence, similar to how one might say 'all of a sudden' in English. It is used to emphasize the suddenness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΩΣ, ἈΦΝΩ
Etymology: The word ἘΞΑΙΦΝΗΣ is an adverb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἴφνης (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to ἄφνω (aphno, 'suddenly'). It conveys the sense of something emerging 'out of suddenness'.
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roi
Translations: unexperienced, unskilled, ignorant, unacquainted, infinite, boundless, countless
Notes: This word describes someone or something that is without experience, unskilled, or ignorant in a particular area. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless, indicating an immeasurable quantity or extent. It is often used to describe a lack of knowledge or practical ability.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ
G1135, G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: Gy-nai-KAY-ee-oos-ka-loo-MEH-noos
Translations: feminine, effeminate, called, named, being called, being named
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'γυναικεῖος' (gynaikaios), meaning 'feminine' or 'of women', and the participle 'καλούμενους' (kaloumenous), meaning 'being called' or 'named'. The combined word means 'those called feminine' or 'those named effeminate'. It describes a group of people or things that are referred to or characterized as feminine or effeminate. It is used to describe something that is called or named in a particular way, specifically relating to women or feminine characteristics.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-LEH-nees
Translations: Helen
Notes: This word refers to Helen, a common Greek female proper name. It is most famously associated with Helen of Troy, a figure in Greek mythology whose abduction by Paris sparked the Trojan War. In general usage, it functions as a personal identifier.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Helen (Ἑλένη) is of uncertain etymology, but it is often associated with the Greek word 'helene' (ἑλένη) meaning 'torch' or 'corbeille' (a type of basket), or 'selene' (σελήνη) meaning 'moon'. It has been in use since ancient times.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnay-MEH-ee-ohn
Translations: (of) monuments, (of) tombs, (of) memorials, (of) sepulchers
Notes: This word refers to a monument, a memorial, or a tomb. It is typically a structure built to commemorate a person or event, or a place where a dead person is buried. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
G4439, G1337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-LEES-dee-ek-PAI-oo-see
Translations: they leap out through the gate, they spring out through the gate, they rush out through the gate
Notes: This is a compound verb formed from the genitive of the noun ΠΥΛΗ (gate) and the verb ΔΙΕΚΠΗΔΑΩ (to leap or spring through). It describes the action of a group of people or things leaping, springing, or rushing out through a gate or opening. The form indicates a third-person plural present active indicative, meaning "they are leaping out through the gate" or "they leap out through the gate."
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poo
Translations: of a horse, of the horse, of horses, horses
Notes: This word refers to a horse. It is commonly used to denote the animal itself, often in contexts related to warfare, travel, or agriculture. It can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence, such as indicating possession (of a horse) or being the direct object (horses).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine; or Plural, Nominative, Masculine; or Plural, Accusative, Masculine
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-ON-tas-an-tee-MEH-toh-poy
Translations: running to meet, facing, confronting
Notes: This is a compound word formed from 'running' (from the verb 'theō') and 'facing' or 'opposite' (from 'antimetōpos'). It describes someone or something that is running to confront or meet face-to-face. It implies an active movement towards an encounter or opposition.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: STAN-tes
Translations: having stood, standing, stood
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. As a participle, it describes an action that has been completed or is viewed as a completed event, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It functions adjectivally or adverbially, indicating a state of having stood or the act of standing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΕΣΤΩΤΕΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-lyoo-san
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is a verb meaning 'to hinder,' 'to prevent,' 'to forbid,' or 'to restrain.' It describes an action where someone or something stops another action or person from proceeding. It is often used in contexts where an obstacle or prohibition is put in place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NAP-sai
Translations: to join, to unite, to connect, to bring together, to engage in battle
Notes: This word means to join or unite things together. It can refer to physically connecting objects, or more abstractly, to bringing people or groups together. In a military context, it is often used to describe engaging in battle or joining forces.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) and ἅπτω (haptō, “to fasten, to join”).
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-KLEE-nah-see
Translations: (to) those who turned aside, (to) those who deviated, (to) those who avoided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekklino', meaning 'to turn aside', 'to deviate', or 'to avoid'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who has performed the action of turning aside. In this form, it refers to a group of people who have turned aside or deviated, and it is in the dative case, indicating that they are the indirect object of an action or the recipients of something.
Inflection: Aorist, Active, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEM-non-tai
Translations: they are cut off, they are being cut off, they cut off for themselves, they are being cut off for themselves
Notes: This word is a verb meaning 'to cut off' or 'to cut away'. It is often used in a literal sense of physically severing something, but can also be used metaphorically. The middle/passive voice indicates that the action is done to the subject or that the subject performs the action for themselves.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, off') and τέμνω (témnō, 'to cut').
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goys
Translations: to few, for few, with few, by few, to little, for little, with little, by little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It describes a small quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', and refers to multiple items or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossible thing, impotent, weak, powerless
Notes: This word describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks strength or power. It is often used impersonally to mean 'it is impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'δυνατός' (dynatos), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'unable'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-teh-TAF-rev-toh
Translations: it had been trenched, it had been ditched, it had been fortified with a ditch
Notes: This word is the 3rd person singular, perfect passive indicative form of the verb ταφρεύω (taphreuo). It describes something that has been dug out or fortified with a ditch or trench. It implies a completed action where a ditch or trench has been made around something, often for defensive purposes.
Inflection: 3rd Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-PEY-ahs
Translations: of a garden, of gardening, of cultivation
Notes: This word refers to the act of gardening, the cultivation of plants, or a garden itself. In this genitive form, it indicates possession or relation to a garden or gardening.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΚΗΠΕΙΑ (kēpeia) is derived from the Greek word κῆπος (kēpos), meaning 'garden'. It refers to the activity or place associated with a garden.
G0537, G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PAN-tah-TOY-khoys
Translations: all walls, every wall, to all walls, to every wall
Notes: This is a compound word formed from 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'every', and 'τοῖχος' (toichos), meaning 'wall'. It literally means 'all walls' or 'every wall'. The ending '-οις' indicates the dative plural case, meaning it would be used to express 'to all walls' or 'for all walls'. It describes something related to or affecting all the walls.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KAR-see-oys
Translations: (to) transverse, (to) crosswise, (to) oblique, (to) athwart
Notes: This word describes something that is lying across, running crosswise, or extending obliquely. It indicates a position or direction that is not straight or parallel to a main axis, but rather at an angle or intersecting it. It is used to describe things like walls, paths, or lines that are set up in a transverse manner.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΓΩΝΙΟΣ, ΠΛΑΓΙΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-keh-see
Translations: to a fence, to a wall, to an enclosure, to a barrier, to a defense, to a bulwark
Notes: This word refers to a fence, wall, or any kind of enclosure or barrier. It can also denote a defense or bulwark, something that provides protection. It is used in a dative case, indicating 'to' or 'for' the enclosure/barrier.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ay-leel-IM-meh-nah
Translations: divided, separated, distributed, apportioned, taken apart
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been divided' or 'having been separated'. It describes something that has undergone a process of division, separation, or distribution. It can be used to describe things that are distinct, set apart, or individually received.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΑ, ΔΙΕΣΠΑΣΜΕΝΑ
Etymology: The word ΔΙΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take apart' or 'to take through'.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TOOS
Translations: to the, towards the, with the, against the, for the, at the, among the
Notes: This is a compound word or a prepositional phrase, combining the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, relation, or purpose, meaning 'to', 'towards', 'with', 'against', 'for', or 'at'. ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they form a phrase that specifies a direction or relationship towards a group of masculine nouns, such as 'to the men' or 'against the enemies'. Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: ΠΡΟΣ does not inflect. ΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-dro-MAIN
Translations: a running back, a retreat, a return
Notes: This word refers to the act of running back, a retreat, or a return. It is often used in contexts describing a movement back to a previous position or a withdrawal from a situation. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'a running'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ὙΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back') + δρόμος (drómos, 'a course, a running').
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0275, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MAY-khah-noh-NEH-oh-rah
Translations: to see as impossible, to perceive as impossible, to find impossible
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀμήχανος' (impossible, helpless) and 'ὁράω' (to see, to perceive). It means to see something as impossible or to perceive it as being without a solution or resource. It describes the act of realizing or concluding that a situation or task is insurmountable.
Inflection: Singular, Imperfect, Indicative, Active, Third Person
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PEN-tas
Translations: having been turned, having been put to flight, routed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to put to flight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that the subjects have been turned or routed, often implying defeat in battle.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΥΓΟΝΤΑΣ, ΗΤΤΗΘΕΝΤΑΣ
Etymology: The word τρέπω (trepō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3366, G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-deh-ghee-NOH-skon-tes
Translations: not even knowing, nor knowing, ignorant
Notes: This is a compound word formed from the negative conjunction "μηδέ" (not even, nor) and the present active participle of "γινώσκω" (to know). It describes someone who is not knowing or is ignorant of something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a state of not knowing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΟΟΥΝΤΕΣ, ΑΠΕΙΡΟΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-me-noy
Translations: thinking, supposing, imagining, believing, considering, expecting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes someone who is in the act of believing, imagining, or considering something. It often implies a subjective opinion or a belief that may or may not be true. It is used to describe the state of mind of the subject of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root of ΟἼΩ (oiō), meaning 'to suppose, think, imagine'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-an-as-traf-AY-nai
Translations: to associate with, to live with, to have dealings with, to conduct oneself with
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with) and 'ἀναστρέφω' (to turn back, return, conduct oneself). It means to associate with someone, to live among them, or to have dealings with them. It describes the manner in which one conducts oneself in relation to others.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ, ΣΥΝΔΙΑΤΡΙΒΩ
Etymology: The word ἀναστρέφω (anastrephō) is derived from ἀνά (ana, 'up, back') and στρέφω (strephō, 'to turn'). The prefix σύν (syn) means 'with' or 'together'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-fev-gon
Translations: they were fleeing, they were escaping, they were running away, they were taking flight
Notes: This is a verb meaning 'to flee', 'to escape', or 'to run away'. The prefix 'ἀνα-' (ana-) can add a sense of 'up', 'back', or 'again', but in this context, it often intensifies the action of fleeing or indicates a movement upwards or backwards in the act of fleeing. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tee-DON
Translations: having seen, having looked down, having observed, having perceived, having discerned
Notes: ΚΑΤΙΔΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΡΑΩ, meaning 'to look down upon,' 'to observe,' or 'to perceive clearly.' It describes an action of seeing or perceiving that has been completed, often with the implication of careful observation or discernment. It is typically used to introduce a clause that explains what the subject saw or observed, functioning adverbially.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see.' The compound emphasizes looking down upon something or seeing something clearly and distinctly.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-NAL-kay
Translations: self-strength, self-might, self-prowess, self-reliance
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (self) and 'ἀλκή' (strength, might). It refers to one's own strength, power, or reliance on oneself. It describes the state of having inherent power or the ability to act independently, without external aid.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek word 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ἀλκή' (alkē), meaning 'strength' or 'might'. 'Αὐτός' comes from Proto-Indo-European, and 'ἀλκή' is also of Proto-Indo-European origin, related to concepts of warding off or protecting.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEH-teh
Translations: lies, is laid, is placed, is situated, is set, is appointed
Notes: This verb means to lie down, be laid, be placed, or be situated. It can refer to a physical position, such as an object lying somewhere, or to a state of being, like a law being laid down or a person being appointed to a position. It is often used to describe something that is set or established.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-ee
Translations: to return, to turn back, to turn around, to convert
Notes: This word means to turn around, to turn back, or to return. It can be used literally, such as turning one's body or returning to a place, or figuratively, such as turning from one way of life to another, implying conversion or repentance. It describes an action of changing direction or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, to") and στρέφω (strephō, "to turn").
G4012, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: peh-ree-OW-ton
Translations: around him, around it, those around him, those around it, his companions, his attendants
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'περί' (around, concerning) and the accusative masculine/neuter singular form of the pronoun 'αὐτός' (him, it). It literally means 'around him' or 'around it'. In context, it can refer to the people or things surrounding someone or something, often translated as 'his companions' or 'those around him'. It functions adverbially or adjectivally, describing location or association.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-boh-AY-sas
Translations: having shouted, crying out, calling out, having cried out, having called out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐμβοάω', meaning 'to shout at' or 'to cry out'. It describes an action of shouting or calling out that has been completed. It is often used to describe someone who has just made a loud proclamation or call, typically to a group of people, urging them to action or conveying a message.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΡΆΖΩ, ΒΟΆΩ, ΦΩΝΈΩ
Etymology: The word 'ἐμβοάω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, into, at) and the verb 'βοάω' (to shout, to cry aloud). The prefix 'ἐν-' intensifies the action of shouting or directs it towards something or someone.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-es-thai
Translations: to follow, to accompany, to pursue, to attend
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of going after someone or something, or being present with them. It can also imply pursuing a goal or consequence. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being followed.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ἕπω (hepo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to go after'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soys
Translations: in the middle of, among, in the midst of
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of other things. It is often used to indicate a position or location surrounded by something else, or to denote a state of being in the midst of a group or situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'middle'. It is related to Latin 'medius' and English 'mid'.
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEE-dah
Translations: leap upon, jump upon, spring upon, rush upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'πηδάω' (to leap, spring). It means to leap or jump upon something or someone, often with force or suddenness, implying an aggressive or forceful action. It can be used to describe someone rushing onto a stage, or an animal leaping onto its prey.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἘΦΆΛΛΟΜΑΙ, ἘΠΙΠΗΔΆΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: dee-ek-PAI-sai-pros
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled combination of several Greek words, or a very unusual compound that is not attested in standard Koine Greek lexicons. It is not clear what this word means. It could be a transcription error or a highly idiosyncratic formation. It contains elements that resemble 'διεκ-' (through, out of), '-παισαι-' (related to children or striking, possibly a verb form), and 'προς' (to, toward). However, the combination as a single word 'ΔΙΕΚΠΑΙΣΑΙΠΡΟΣ' is not recognized.
Inflection: Unknown
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nos
Translations: forcing, compelling, doing violence, pressing in, being forced, being compelled, one who forces, one who is forced
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning it describes an action that is either being done by the subject to itself (middle voice) or being done to the subject by an external force (passive voice). It refers to the act of using force, violence, or compulsion, or being subjected to such actions. Depending on the context, it can mean 'forcing' or 'being forced'.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word 'ΠΑΡΕΣΤΗΝΟΕΙΝ' does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word or phrase. It seems to combine elements like 'παρα-' (beside), 'ἵστημι' (to stand), and 'νοέω' (to perceive/think), but the combination as presented is not recognized in standard lexicons. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PAI
Translations: turn, turning, inclination, moment, a moment, a turn, a turning
Notes: This word refers to a turning, a turn of the scale, or a slight inclination. It can also denote a moment or an instant, emphasizing a very short period of time, as in 'in a moment' or 'in the twinkling of an eye'. It is often used to describe a decisive turn or a critical juncture.
Inflection: Singular, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΤΙΓΜΗ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEW-noy
Translations: dangers, perils, risks
Notes: This word refers to situations or circumstances that involve risk, peril, or danger. It is typically used to describe threats or hazardous conditions that one might encounter. For example, one might speak of 'dangers at sea' or 'dangers of war'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ, ΚΑΚΑ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-LON-tai
Translations: are about to, are going to, are destined to, are on the point of, are intending to
Notes: This word describes an action that is imminent, about to happen, or intended to happen. It often conveys a sense of future certainty or a strong likelihood. It is typically followed by an infinitive verb, indicating what is about to occur.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to signify being on the point of doing something, or intending to do something.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fee-eh-MEH-nohn
Translations: being sent away, being let go, being released, being forgiven, being allowed, being thrown, being cast
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being sent away' or 'being let go'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that something is being released, dismissed, or forgiven. It can also refer to things being thrown or cast, such as arrows or stones, as seen in the example usages.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΥΟΜΕΝΩΝ, ΠΕΜΠΟΜΕΝΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΩΝ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G2863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-noss
Translations: helmet, a helmet
Notes: This word refers to a helmet, a piece of defensive armor worn on the head. It is typically used in contexts describing military equipment or protection in battle.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top'.
G2192, G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: eh-KHON-tah-MEE-teh
Translations: having neither, holding neither
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold', and the conjunction 'μήτε' (mēte), meaning 'neither' or 'nor'. Therefore, it means 'having neither' or 'holding neither'. It describes someone or something that does not possess or hold two or more specified things.
Inflection: Participle: Accusative, Singular, Masculine; Conjunction: Does not inflect
G2382
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RAH-kah
Translations: breastplate, a breastplate, cuirass, a cuirass
Notes: This word refers to a breastplate or cuirass, a piece of defensive armor worn on the torso to protect the chest and back. It was commonly used by soldiers in ancient warfare. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΟΠΛΟΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to θορός (thoros), meaning 'leaping, impetuous', or from a root meaning 'to protect'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-theh
Translations: went forth, came forth, advanced, proceeded
Notes: This is an inflected form of the compound verb 'προέρχομαι' (proerchomai), which means 'to go forth', 'to come forward', or 'to advance'. It is formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes movement from one place to another, often with a sense of progression or emergence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAYN
Translations: I said, he said, she said, it said
Notes: This is the first aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said in the past, often translated as 'I said' or 'he/she/it said' depending on the context. It can refer to a specific utterance or a general statement made previously.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular, First or Third Person
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb φημί (phēmi) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fari ('to speak') and English 'ban' (in the sense of proclamation).
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TES
Translations: warrior, a warrior, soldier, a soldier, fighter, a fighter
Notes: This word refers to a person who engages in war or combat; a warrior, soldier, or fighter. It is used to describe someone skilled or involved in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-pos
Translations: spy, a spy, scout, an observer
Notes: This word refers to a spy or scout, someone who is sent to observe and gather information, often secretly, about an enemy or a place. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'σκοπός' (skopos), meaning 'watcher' or 'one who looks'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who looks against', implying a close and often clandestine observation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΣ, ΣΚΟΠΟΣ, ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, against') and the noun σκοπός (skopos, 'watcher, observer'), which itself comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai, 'to look, examine').
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-psah-toh
Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-nah
Translations: empty, vain, worthless, hollow, empty things, vain things
Notes: This word describes something that is empty, void, or lacking substance. It can refer to physical emptiness, but often metaphorically describes something that is futile, useless, or without value. In its plural neuter form, as seen in 'ΚΕΝΑ', it can refer to 'empty things' or 'vain things'. It is used to describe actions, words, or concepts that are without purpose or effect.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΤΑΙΑ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ (kenos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'empty' or 'void'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-TAY-des
Translations: on purpose, intentionally, deliberately, designedly, purposely
Notes: This word is an adverb that signifies an action done with a specific intention or design. It emphasizes that something is not accidental but is carried out deliberately or on purpose. It can be used to describe actions that are planned or premeditated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the adjective τήδε (tēde), meaning 'in this way' or 'thus'. It originally referred to something done 'in this way' or 'fittingly', evolving to mean 'on purpose' or 'deliberately'.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-to-KHOON-ton
Translations: (of) those missing the mark, (of) those erring, (of) those straying, (of) those deviating
Notes: This is a present active participle, genitive plural, derived from the verb ἀστοχέω, which means 'to miss the mark,' 'to err,' or 'to deviate.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action or state. In the genitive plural, it refers to 'those who are missing the mark' or 'those who are erring.' It implies a failure to hit a target, either literally or figuratively, often in a moral or intellectual sense.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΛΑΝΩΜΕΝΩΝ, ἉΜΑΡΤΑΝΟΝΤΩΝ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-er-ROY-zee-toh
Translations: it was rushing past, it was flowing past, it was sounding past
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, "beside, past") and the verb ῥοιζέω (rhoizeō, "to rush, to whiz, to make a whizzing sound"). It describes something that was rushing or flowing past with a whizzing or rustling sound. It is used to indicate a continuous action in the past.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΑΡΑΡΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΕΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: (to) a sword, (to) sword, (with) a sword, (with) sword, (by) a sword, (by) sword
Notes: This word refers to a sword, a common weapon used for cutting or thrusting. In this inflected form, it is in the dative case, which often indicates the instrument or means by which an action is performed, such as 'by means of a sword' or 'with a sword'. It can also indicate the recipient of an action, 'to a sword', though this is less common for this particular noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-ron
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to a side, especially of the human body or an object. It can also specifically mean a rib. It is used to indicate a position or a part of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΑΓΙΟΝ, ΠΑΡΑΠΛΕΥΡΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'full' or 'filling out', referring to the side of the body.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-STEL-lohn
Translations: distinguishing, separating, dividing, commanding, giving orders, warning, charging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'distinguishing' or 'separating'. It can also carry the sense of 'giving orders' or 'commanding', often with an implication of warning or strict instruction. It describes an action that is ongoing or habitual.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-pro-SO-pon
Translations: (of) opponents, (of) adversaries, (of) those facing
Notes: This is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'πρόσωπον' (prosopon), meaning 'face' or 'person'. It refers to those who are face-to-face with someone, or those who stand opposite, thus adversaries or opponents. It is used to describe people who are in opposition or confrontation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-TREH-pon
Translations: overthrowing, subverting, overturning, destroying, ruining, upsetting
Notes: This word describes the action of overturning, subverting, or destroying something. It implies a forceful action that causes something to fall or be ruined. It can be used in both a literal sense (like overturning a table) and a figurative sense (like subverting someone's faith or destroying an argument).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνατρέπω (anatrépō), from ἀνά (aná, 'up, back') + τρέπω (trépō, 'to turn').
G1643, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ay-LAU-nen HOO-per
Translations: he was driving over, he was driving beyond, he was driving above
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐλαύνω' (elaunō), meaning 'to drive' or 'to lead', and the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over', 'above', or 'beyond'. Together, 'ἠλαύνεν ὑπέρ' means 'he was driving over/beyond/above'. It describes an action of propelling or moving something in a manner that goes over, above, or beyond a certain point or object. For example, one might drive a chariot over a fallen enemy, or drive a flock of sheep over a hill.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular (for ἠλαύνεν); Does not inflect (for ὑπέρ)
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-poh-MEH-noos
Translations: being overthrown, being cast down, being ruined, being destroyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ereipō', meaning 'to cast down, overthrow, or ruin'. As a participle, it describes someone or something in the state of being overthrown, cast down, or ruined. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥΣ, ἈΝΑΤΡΕΠΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word 'ereipō' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fall' or 'to throw down'.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-pah-RAH-stee-mah
Translations: place of standing, a place, a position, a station
Notes: This is a compound word formed from 'τόπος' (topos), meaning 'place', and 'παράστημα' (parastema), meaning 'standing by' or 'presence'. It refers to a specific location or position where someone or something stands or is situated. It can denote a fixed point or a designated area.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΘΕΣΙΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ke-LEW-sis
Translations: exhortation, encouragement, a command, an order
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or giving a command. It implies a strong call to action or a directive. It is a compound word formed from 'para' (alongside, by) and 'keleusis' (a command, an urging).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΡΟΠΗ, ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From the verb παρακελεύομαι (parakeleuomai), meaning 'to exhort' or 'to encourage', which is itself formed from παρά (para, 'beside, alongside') and κελεύω (keleuō, 'to command, to urge').
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAHN
Translations: to rush, to urge on, to set in motion, to impel
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁρμάω'. It means to rush forward, to move with impetuosity, or to set something in motion. It can also mean to urge someone on or to incite them to action. It describes a forceful or sudden movement or a strong impulse.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΠΡΟΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root 'ὁρμή' (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: foo-GAY-deh
Translations: in flight, to flight, in rout, to rout
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'φυγή' (flight, rout). It indicates movement or state 'to flight' or 'in flight', often implying a hasty retreat or escape. It describes the manner or direction of an action, such as fleeing or being put to rout.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΦΥΓΑΔΕ
Etymology: The word 'φυγή' comes from the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The suffix '-δε' is an enclitic particle indicating motion towards a place or state.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ris-MOS
Translations: separation, a separation, division, a division, divorce, a divorce
Notes: This word is a noun that refers to the act or state of being separated. It can denote a physical parting, a division, or, in a more specific legal context, a divorce or legal separation. It is used to describe the breaking apart of things or people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate, divide, or put asunder'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROOS
Translations: all together, in a crowd, in a mass, sudden, a sudden
Notes: This adjective describes something that is gathered or occurring all at once, in a mass, or suddenly. It can refer to people or things coming together in a crowd, or an event happening abruptly and unexpectedly. For example, it might be used to describe a sudden departure or a crowd of people gathering.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'at the same time', and θρόος (thróos), meaning 'noise' or 'clamor', implying a gathering with noise or a sudden commotion.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-peh-LAU-nohn
Translations: driving on, riding against, advancing, attacking
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἐπελαύνω (epelaunō), meaning 'to drive on', 'to ride against', or 'to advance'. As a participle, it describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb of the sentence. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, against') and the verb ἐλαύνω (elaunō, 'to drive, to ride'). It can be used to describe someone who is actively moving forward, often with force or intent, such as in a military advance or a charge.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΛΑΥΝΩΝ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΣ, ΟΡΜΩΝ
Etymology: The verb ἐπελαύνω (epelaunō) is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, against, over', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive, to ride, to march'. The root ἐλαύνω is related to words signifying motion or driving.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G4886, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: soon-EEP-ton-deh
Translations: they were joined together, they were connected, and they were joined together, but they were joined together
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συνάπτω' (synaptō) and the postpositive particle 'δε' (de). The verb 'συνάπτω' means 'to join together' or 'to connect'. The particle 'δε' typically means 'but' or 'and', and it is always placed after the first word or phrase in its clause. Therefore, 'ΣΥΝΗΠΤΟΝΔΕ' means 'they were joined together' or 'they were connected', with the added nuance of 'and' or 'but' depending on the context.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural (from ΣΥΝΑΠΤΩ); Postpositive Particle (ΔΕ)
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-TEH-khon-tes
Translations: participating, sharing, having a share, partaking, taking part
Notes: ΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ΜΕΤΕΧΩ, meaning 'to have a share of, to partake in, to participate in'. It describes someone who is currently involved in or sharing something. It is often used to indicate a relationship of involvement or possession.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-tah
Translations: backs
Notes: This word refers to the back or the rear part of something, typically a body. In its plural form, as seen here, it refers to multiple backs or the collective backs of a group. It is used to describe the physical back of a person or animal, or metaphorically, the rear side of an object.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-ran
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to a side, typically of the body, or a rib. It can also refer to the side of an object or a building. In a general sense, it denotes a lateral part or a flank. It is used in contexts describing physical location or anatomical parts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root. It refers to the side of the body, especially the ribs.
G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ny-SSO-me-noy
Translations: being pricked, being pierced, being stung, being goaded, being wounded, being smitten, being struck
Notes: This word describes the action of being pricked, pierced, or stung, often implying a sharp, sudden impact or a deep emotional wound. It is used to convey the idea of being deeply affected or wounded, either physically or emotionally. It is a passive participle, indicating that the subject is receiving the action.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ, ΤΡΩΘΕΝΤΕΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ex-an-YOO-tayn
Translations: to accomplish together, to bring to an end together, to finish together
Notes: This is a compound verb formed from the root ἀνύτω (to accomplish, finish) with the prefixes συν- (together, with) and ἐξ- (out of, completely). It means to accomplish or bring something to an end in conjunction with others, or to completely finish something together. It implies a collective effort towards a shared goal or completion.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΙΝ, ΠΕΡΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The root ἀνύτω (anuto) means 'to accomplish' or 'to finish'. It is related to the idea of reaching an end or completion. The prefixes συν- (syn-) mean 'with' or 'together', and ἐξ- (ex-) mean 'out of' or 'completely', intensifying the action of completion.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-tee-TOH
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a transcription error. It does not correspond to any known lexicon entries or inflections. It's not clear what this word means.
Inflection: Does not inflect
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthah-SAN-tah
Translations: having come, having arrived, having reached, having anticipated, having come beforehand
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come' or 'having arrived'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and can be translated in various ways depending on the context, often indicating prior action or circumstance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ky-kloh-THEE-nai
Translations: to be surrounded, to be encircled, to be encompassed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κυκλόω' (kykloō). It means 'to be surrounded' or 'to be encircled'. It describes the action of being enclosed or hemmed in on all sides. For example, one might say 'they desired to be surrounded by their friends' or 'the city was about to be surrounded by the enemy'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek κύκλος (kýklos, “circle, ring”) + -όω (-óō, verbal suffix).
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-po-TEH-roh-ton
Translations: further, more distant, more remote
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἀπώτερος' (apōteros), meaning 'further' or 'more distant'. It describes something that is located at a greater distance. In the provided context, it is used substantively, referring to 'the more distant things' or 'those further away'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΡΡΩΤΕΡΟΣ, ΜΑΚΡΟΤΕΡΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poh
Translations: to a horse, to the horse, by a horse, by the horse, with a horse, with the horse, horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. As a dative singular form, it indicates the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done. It can be translated as 'to a horse,' 'by a horse,' or 'with a horse,' depending on the context.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-KON-tee-sahn
Translations: they speared, they pierced, they struck down, they killed with a spear
Notes: This word describes the action of striking or killing someone with a spear or javelin. It implies a forceful and decisive act of piercing or bringing down. It is often used in contexts of combat or hunting.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: THA-teh-ron
Translations: the other, the other one, the one
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τό' (the) and the adjective/pronoun 'ἕτερον' (other, another). It refers to one of two distinct things or persons, meaning 'the other' or 'the one (of two)'. It is used to distinguish between two items, often in a context where a choice or comparison is being made between them.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ἕτερος (heteros) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to the English word 'other'.
G2630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-pee-DAY-sahn-tah
Translations: having leaped down, having jumped down, one who leaped down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'καταπηδάω', meaning 'to leap down' or 'to jump down'. It describes an action completed in the past by the subject. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject performed the action of leaping down. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'πηδάω' (to leap or spring).
Inflection: Accusative, Masculine, Singular, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΑ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fthay-RAN-tes
Translations: having destroyed, having corrupted, having ruined, having spoiled, having defiled, having perished
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having destroyed' or 'having corrupted'. It describes an action that has been completed in the past by the subject. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Thus, it implies a thorough or complete destruction or corruption.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ay-GAH-gon
Translations: led away, brought away, took away
Notes: This word means 'to lead away', 'to bring away', or 'to take away'. It is the aorist active indicative form, indicating a completed action in the past. It is often used in contexts of arrest, deportation, or simply moving someone or something from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: loy-PON
Translations: of the remaining, of the rest, of the others, furthermore, finally, as for the rest
Notes: This word refers to what is left over or remaining. As an adjective, it describes things or people that are left. It is often used substantively, meaning 'the rest' or 'the others'. When used adverbially, it can mean 'furthermore', 'finally', or 'as for the rest', indicating a transition or conclusion in discourse.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2453, G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: Ee-oo-DAH-ee-oys-pleh-oh-nek-TAY-sas-ee
Translations: (to) Jews having taken advantage, (to) Jews having defrauded, (to) Jews having gained an advantage
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the noun 'Ἰουδαίος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean', with the dative plural masculine aorist active participle of the verb 'πλεονεκτέω' (pleonekteō), meaning 'to take advantage of', 'to defraud', or 'to gain an advantage'. The combined word refers to 'Jews who have taken advantage' or 'Jews who have defrauded'. It describes a group of Jewish people characterized by the action of taking advantage or defrauding.
Inflection: Compound word: 'Ἰουδαίοις' is Dative, Plural, Masculine. 'πλεονεκτήσασι' is Dative, Plural, Masculine, Aorist Active Participle.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-GAY-ree
Translations: he raised up, he stirred up, he incited, he awakened
Notes: This word is a compound verb meaning to raise up, stir up, or awaken. It is often used in the context of God or a person raising someone or something to action, or inciting a group to a particular purpose. It can also mean to awaken someone from sleep.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἐγείρω (egeirō), meaning 'to awaken' or 'to raise'.
G1271, G781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: Dee-ah-NOY-ahs-ahs-KEP-tos
Translations: of mind, thoughtless; of understanding, inconsiderate; of purpose, rash
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun ΔΙΑΝΟΙΑ (dianoia), meaning 'mind' or 'understanding', and the adjective ἈΣΚΕΠΤΟΣ (askepto), meaning 'thoughtless' or 'inconsiderate'. When combined, it describes a state of mind or understanding that is rash, thoughtless, or inconsiderate. It would be used to describe something belonging to or characterized by such a mind, for example, 'the thoughtless purpose' or 'the inconsiderate understanding'.
Inflection: ΔΙΑΝΟΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἈΣΚΕΠΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine (or Neuter, but less likely with this ending in this context)
Synonyms: ΝΟΥΣ, ἈΛΟΓΙΣΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAR-sos
Translations: courage, confidence, boldness, a courage, a confidence, a boldness
Notes: This word refers to courage, confidence, or boldness. It describes a state of being fearless or having a strong sense of assurance, often in the face of danger or adversity. It can be used to describe the inner strength that enables someone to act bravely.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: From the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. It is related to θάρρος (tharros), which also means courage.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G4340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-KAI-ros
Translations: temporary, for a season, for a time, transient, passing, a temporary
Notes: This is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and 'καιρός' (kairos), meaning 'time' or 'season'. It describes something that lasts only for a limited period, is transient, or is subject to the circumstances of the moment. It implies a lack of permanence or enduring quality. For example, it can describe a joy that is short-lived or a belief that is not deeply rooted.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ
G4499
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PEH
Translations: turn, a turn, turning, inclination, moment, a moment, scale, weight, decision, outcome
Notes: This word refers to a turning, an inclination, or a decisive moment. It can describe the turning of a scale, indicating a slight weight or a decisive factor. It is often used to denote a critical point in time, a turning point, or the outcome of a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΤΡΟΦΗ, ΚΛΙΣΙΣ
Etymology: From the verb ῥέπω (rhepo), meaning 'to incline, to turn the scale'.
G4248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prook-seh-NEH-ee
Translations: to procure, to cause, to bring about, to occasion, to be a public host, to be a patron
Notes: This word is a verb meaning to procure, cause, or bring about something. It can also mean to act as a public host or patron. It describes the action of facilitating or being responsible for an outcome, or providing hospitality and protection.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΕΡΩ
Etymology: From the noun ΠΡΟΞΕΝΟΣ (proxenos), meaning 'public host' or 'ambassador', which is a compound of ΠΡΟ (pro, 'before, for') and ΞΕΝΟΣ (xenos, 'stranger, guest'). The verb means to act as a proxenos, hence to procure or cause.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G4874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-mix-eh
Translations: he mixed, he mingled, he joined, he associated, he encountered, he engaged in battle
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'συμμίγνυμι' (symmígnymi). It means 'he mixed' or 'he mingled,' often implying a joining together or an association. It can also be used in a military context to mean 'he engaged in battle' or 'he encountered' an enemy. It describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΠΛΕΚΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-OOS
Translations: Emmaus
Notes: Emmaus was an ancient town in Judea, located about seven miles northwest of Jerusalem. It is famously mentioned in the Gospel of Luke as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road after his crucifixion. The exact location of the biblical Emmaus is debated among scholars, with several sites proposed.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-PON
Translations: target, a target, goal, a goal, mark, a mark, aim, an aim
Notes: This word refers to a mark or object on which one fixes their eye, often as a target to shoot at, or a goal to strive for. It can be used literally, like an archery target, or figuratively, as an objective or purpose in life.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΠΕΛΟΣ, ΣΚΟΠΙΑ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EH-sin
Translations: goes forth, goes forward, comes forth, comes forward, proceeds, advances
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes movement in a forward direction, often implying progression, advancement, or emergence from a place. It can be used to describe a person or thing moving ahead or appearing.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular or Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: From the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FAH-ee-neh-toh
Translations: appeared, was appearing, became visible, was shown, was made clear
Notes: This word describes something that was appearing, becoming visible, or being shown. It is often used to indicate that something became evident or clear, or that someone was revealed in a certain way. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NAH-oo-MEH-geh-thos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled text. It is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a compound of 'ΝΑΟΥΜ' (Naoum, likely a proper noun like Nahum) and 'ΜΕΓΕΘΟΣ' (megethos, meaning 'greatness' or 'size'), but this combination does not form a standard Greek word. Given the context provided, it is highly probable that 'ΝΑΟΥΜΕΓΕΘΟΣ' is a transcription error for 'ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΝ' (kaloumenon), which means 'called' or 'named', as 'ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΝ' appears in the example text where 'ΝΑΟΥΜΕΓΕΘΟΣ' might have been intended to be. Therefore, it is most likely a typo.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the etymology of this word is, as it appears to be a misspelling or garbled text.
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LAM-pon
Translations: shone forth, shone out, flashed out
Notes: This word is a verb meaning 'to shine forth' or 'to flash out'. It describes something emitting light or brilliance, often suddenly or intensely. It can be used to describe the sun, stars, or even a person's face shining with glory or joy.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ, ἈΝΑΛΑΜΠΩ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-yoh
Translations: northern, to the north, in the north, at the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It is used to describe something that is located in or pertains to the northern direction or region. For example, it could refer to a 'northern wind' or 'northern regions'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tee
Translations: climate, region, a region, zone, a zone
Notes: This word refers to a region or zone, often implying a specific geographical area or a division of the earth's surface. It can also refer to the climate of such a region. In a sentence, it would be used to specify a location or a type of environment.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5538, G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khtha-ma-LOS-syn-AP-ton
Translations: low-lying, connecting, joining, bringing together
Notes: This is a compound adjective formed from 'χθαμαλός' (low-lying, humble) and 'συναπτών' (connecting, joining together). It describes something that is low-lying and also serves to connect or join things. It implies a connection made at a lower level or in a humble manner.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ΣΥΝΔΕΤΙΚΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ros
Translations: place, a place, region, country, field, a field
Notes: This word refers to a specific location, a space, or a geographical area. It can denote a physical place, a region, or even a piece of land like a field. It is used to describe where something is or where an event takes place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΠΕΔΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'giving way' or 'having room'. It refers to a space or area.
G2154
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOO-mos
Translations: truly, really, indeed, in truth, actually, correctly, properly
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'really'. It is used to emphasize the truth or accuracy of a statement, indicating that something is genuinely or factually the case. It can also mean 'correctly' or 'properly', referring to something being done in the right way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POSS
Translations: goal, mark, aim, a goal, a mark, a watchman, a guard, a scout
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman, guard, or scout, someone who looks out or observes. In a figurative sense, it denotes the object of one's attention or effort. It is used to describe both a physical target and an abstract objective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine, consider'. It refers to that which is looked at or observed, hence a target or a watcher.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-stai
Translations: has been named, is named, is called
Notes: This word is a verb meaning 'to name' or 'to call'. The form provided is in the perfect passive voice, indicating an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that someone or something has been given a name or is referred to by a particular name.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4172, G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohs-sta-DI-oos
Translations: of a city stadia, of a city stades, of a city furlongs
Notes: This is a compound noun formed from 'πόλεως' (of a city) and 'σταδίους' (stadia). It refers to a distance measured in stadia, specifically in relation to a city. It would be used to describe a measurement of distance from or around a city.
Inflection: Compound Noun, Genitive Singular (for 'πόλεως'), Accusative Plural (for 'σταδίους')
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-bah-LEH-sthai
Translations: to put on, to clothe oneself, to cast around, to surround, to encompass
Notes: This is a verb meaning 'to put on' or 'to clothe oneself with' something, often referring to garments. It can also mean 'to cast around' or 'to surround' something or someone. It is used reflexively, indicating that the action is performed by the subject upon themselves.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΝΔΥΝΩ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, literally 'to throw around'.
G1417, G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-oh-TAG-mah-sin
Translations: (to) two divisions, (to) two orders, (to) two arrangements
Notes: This is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'τάγμα' (division, order, arrangement). It refers to something related to two distinct groups, divisions, or military units. It is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: PEM-p-ton
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word means 'fifth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate that it is the fifth in a series. For example, it could refer to 'the fifth day' or 'the fifth person'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΠΕΜΠΤΟΣ (pemptos) is derived from the cardinal number πέντε (pente), meaning 'five'. It follows a common pattern for forming ordinal numbers in Greek.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-see
Translations: to three, for three, by three, with three, three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three in contexts requiring the dative case, such as indicating an indirect object, an instrument, or a location. It can be translated as 'to three', 'for three', 'by three', or 'with three', depending on the specific grammatical construction.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oys
Translations: (in) stadia, (in) race-courses, (in) stades
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient Greece. It can also refer to a unit of measurement, a 'stade', which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters. In this form, it is used to indicate location or means, often translated with 'in' or 'by'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΡΟΜΟΣ, ΑΓΩΝ
G2873, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: KO-po GAHR
Translations: for toil, for labor, for trouble, because of toil, because of labor, because of trouble
Notes: This is a compound word formed from the noun κόπος (kopos), meaning 'toil' or 'labor', and the postpositive particle γάρ (gar), meaning 'for' or 'because'. The form κόπῳ is the dative singular of κόπος. Therefore, the phrase means 'for toil' or 'because of labor', indicating a reason or purpose related to effort or difficulty.
Inflection: ΚΟΠΩ: Singular, Dative, Masculine; ΓΑΡ: Does not inflect
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EYE-as
Translations: of a journey, of a way, of a course, of a going
Notes: This word refers to a journey, a way, a course, or the act of going. It describes movement from one place to another or the path taken. It is used to indicate the origin or source of something related to a journey or path.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΔΡΟΜΟΣ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: tet-roo-MEH-noos
Translations: worn out, exhausted, fatigued, worn out ones, exhausted ones, fatigued ones
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb τρύω (tryō), meaning 'to wear out' or 'to exhaust'. As a participle, it describes someone or something that has been worn out or exhausted. It functions adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to those who are in such a state. For example, it could describe soldiers who are fatigued from battle.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΕΚΜΗΚΟΤΑΣ, ΕΞΗΝΤΛΗΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb τρύω (tryō) is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub, to wear out'. It is related to words signifying attrition or exhaustion.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PEES
Translations: of shelter, of covering, of protection, of refuge
Notes: This word refers to a covering, shelter, or protection. It is often used in the context of seeking or providing refuge or safety from danger or hardship. It can describe a physical covering or a more abstract sense of protection.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΤΡΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oos
Translations: worthy, deserving, fit, a worthy one, a deserving one, a fit one
Notes: This word describes someone or something as having the appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or position. It indicates that the subject is deserving of something, whether it be honor, punishment, or a specific role. It can be used to describe people who are worthy of respect or things that are worthy of consideration.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-deh-ES-teh-ron
Translations: more fearless, safer, more secure, a more fearless, a safer, a more secure
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀδεής' (adeēs), meaning 'fearless' or 'without fear'. As a comparative, 'ἀδεέστερον' means 'more fearless', 'safer', or 'more secure'. It describes something that is less prone to fear or danger compared to something else. It can be used to describe a state, a place, or an action.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΝ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word 'ἀδεής' (adeēs) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'δέος' (deos), meaning 'fear' or 'dread'. Thus, it literally means 'without fear'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-sain-toh
Translations: they might wall, they might fortify, they might build a wall, they might enclose with a wall
Notes: This word is a verb meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. It describes the action of constructing a defensive barrier or strengthening a place with walls. It is used to indicate that a group of people (they) might perform this action.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: The word ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) is derived from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'. It refers to the act of building or providing a wall.
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tar-KHO-meh-non
Translations: of those beginning, of those who begin, of those who have begun, of those who are beginning
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'to begin' or 'to make a beginning'. In this form, it refers to 'those who are beginning' or 'those who have begun'. It describes an action that is ongoing or has just started, often implying being the first to do something. As a genitive plural, it functions as a possessive or descriptive phrase for multiple subjects.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΑΡΧΟΜΕΝΩΝ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G1430, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: doh-MAY-seh-ohs-kai
Translations: of construction and, of building and, of structure and
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular of the noun 'δόμησις' (domēsis), meaning 'building' or 'construction', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'of construction and' or 'of building and'. It would be used to connect the concept of building or construction with another element in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ΔΟΜΗΣΕΩΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΣ, ΣΥΝ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: kah-thees-TOH-tis
Translations: appointed, established, set, stationed, settled, a stationed one, an appointed one
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been appointed' or 'having been established'. It describes something or someone that has been set in place, stationed, or settled. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) referring to the one who is appointed or stationed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΟΣ, ΕΣΤΗΚΩΣ
Etymology: From the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Together, it means 'to set down' or 'to establish'.
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: op-li-tee-KEE
Translations: hoplitic, of a hoplite, armed, military, a military (force), a hoplite (force)
Notes: This word is an adjective meaning 'hoplitic' or 'pertaining to a hoplite'. It describes something related to heavily armed foot soldiers (hoplites) or military matters in general. It can also refer to a military force or division. It is often used in the feminine singular form to describe a 'hoplite force' or 'military division'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ, ΠΟΛΕΜΙΚΗ
Etymology: The word derives from the noun ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites), meaning 'hoplite' or 'heavy-armed soldier', which itself comes from ΟΠΛΟΝ (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: froo-ROO-sah
Translations: guarding, keeping, a guarding, a keeping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroureō', meaning 'to guard' or 'to keep'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It indicates someone or something that is actively engaged in guarding or keeping watch over something or someone else. It can be used to describe a person, a group, or even an abstract concept that provides protection or security.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G375, G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO-pro-ka-teh-leem-MEH-nen
Translations: Vespasian's previously occupied, Vespasian's previously seized, Vespasian's previously taken possession of
Notes: This is a compound word formed from the genitive case of the proper noun Οὐεσπασιανός (Vespasian) and the perfect passive participle of the verb προκαταλαμβάνω (prokatalambanō). It describes something that was previously occupied, seized, or taken possession of by Vespasian. It functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-teh-TAK-toh
Translations: it had been commanded, it had been ordered, it had been appointed
Notes: This is a verb meaning 'to command', 'to order', or 'to appoint'. The form 'προσετετάκτο' indicates that something had been commanded or ordered in the past, emphasizing the completed action and its state. It is often used in contexts where an instruction or decree has been issued and is now in effect.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-PEH-khon-tas
Translations: being distant, being far off, having, receiving in full, keeping away from, abstaining from
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπέχω' (apechō). It describes an action that is ongoing or continuous. Depending on the context, it can mean 'being distant' or 'being far off' in a spatial sense, or 'having' or 'receiving in full' (especially of payment). It can also mean 'keeping away from' or 'abstaining from' something, often followed by a genitive case.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΕΧΟΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sas-thai
Translations: to encamp, to pitch a camp, to take up a position, to make a military camp
Notes: This verb means to encamp or to pitch a camp, specifically in a military context. It describes the act of setting up a temporary dwelling place, typically for an army or a large group, often with the intention of remaining there for a period. It implies establishing a base or taking up a strategic position.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word is a compound of στρατός (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment', and πεδεύω (PEDEUO), related to 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'to encamp an army'.
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lah-EE-ohn
Translations: of olives, of olive trees, of an olive grove
Notes: This word refers to something belonging to or consisting of olives or olive trees. It is often used in the genitive case to describe a place, such as the Mount of Olives, or to refer to the produce of olive trees. It is a masculine noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἘΛΑΙΑΣ, ἘΛΑΙΩΝΑΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word ἘΛΑΙΑ (ELAIA), meaning 'olive tree' or 'olive'. The suffix -ων (-on) often denotes a place or collection of something, thus forming 'olive grove' or 'place of olives'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-KAY-tah
Translations: opposes, is opposed, lies opposite, is contrary, resists
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'κεῖμαι' (keimai), meaning 'to lie' or 'to be placed'. Therefore, it literally means 'to lie opposite' or 'to be placed against'. It is used to describe something that is in opposition, contrary to, or resisting something else. It can refer to physical opposition or a conceptual conflict.
Inflection: Third person singular, Present Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἘΝΑΝΤΙΟΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie' or 'to be placed'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-see
Translations: middle, a middle, midst, among, between
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It is used to describe something that is located in the center or between other things. It can also refer to a point in time, such as 'midday' or 'midnight'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-ghee-BAH-thay-ah
Translations: deep ravine, a deep ravine, deep chasm, a deep chasm
Notes: This is a compound word formed from 'φάραγξ' (ravine, chasm) and 'βαθύς' (deep). It refers to a ravine or chasm that is notably deep. It would be used to describe a geographical feature.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G1310
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-eer-GOH-meh-non
Translations: being separated, being kept apart, being hindered, being prevented
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being separated' or 'being kept apart'. It describes something that is in the process of being divided, hindered, or prevented from joining or moving. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in', 'to confine', or 'to prevent'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΝ, ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΔΙΕΙΡΓΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in', 'to confine', or 'to prevent'. The combination suggests an action of separating or hindering by means of a barrier or division.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-dron
Translations: Kidron, Cedron
Notes: This is a proper noun referring to the Kidron Valley, a valley and intermittent stream (or 'brook') located east of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is mentioned frequently in the Old and New Testaments.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word Qidron (קִדְרוֹן), meaning 'dark' or 'gloomy', likely referring to the dark color of the water or the valley itself.
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soor-rayg-NYOO-meh-nohn
Translations: being broken together, being broken in pieces, being shattered, being torn apart, being burst
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'σύν' (together with) and the verb 'ῥήγνυμι' (to break, tear, burst). It describes something being broken, shattered, or torn apart, often with the implication of a violent or complete disruption. It is used to describe things like walls being broken down, garments being torn, or even a crowd being dispersed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word 'ῥήγνυμι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to break'. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together'.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G5119, G4412
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh-PROH-ton
Translations: then first, then for the first time, then at first
Notes: This is a compound adverb formed from 'τότε' (then) and 'πρῶτον' (first). It means 'then first' or 'then for the first time', indicating an event or action that occurred at a specific past moment and was the initial instance of that event or action. It emphasizes the novelty or inaugural nature of something happening at that particular time.
Inflection: Does not inflect
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-PAH-oo-sen
Translations: he rested, he refreshed, he gave rest, he caused to rest, he ceased
Notes: This word is a verb meaning 'to cause to rest,' 'to refresh,' or 'to give rest.' It can also mean 'to cease' or 'to take rest' oneself. In the provided form, it describes an action completed in the past by a singular subject, indicating that 'he' or 'it' performed the action of resting or refreshing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἈΝΑΨΥΧΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and παύω (paúō, 'to make cease, to stop'). The combination suggests a cessation or rest that is complete or renewed.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, discord, rivalry, a strife, a contention, a discord, a rivalry
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It describes a situation where people are at odds with each other, often due to jealousy or competition. It can be used to describe disputes, quarrels, or contention among individuals or groups.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word ἔρις (eris) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Greek goddess of discord, Eris.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1819, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ex-AI-fnes-PO-loos
Translations: suddenly much, suddenly great, suddenly many
Notes: This is a compound word formed from 'Ἐξαίφνης' (suddenly) and 'Πολύς' (much, many, great). It describes something that becomes much or great in a sudden or unexpected manner. It can function adverbially to describe an action that occurs with sudden intensity or quantity, or adjectivally to describe something that is suddenly abundant or large.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G4514, G872
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb (Participle)
Sounds like: roh-MAI-oos-ah-foh-RON-tes
Translations: Romans looking intently at, Romans fixing their eyes on, Romans considering
Notes: This is a compound phrase formed by concatenating two words: 'ΡΩΜΑΙΟΥΣ' (Romaioi), meaning 'Romans' (in the accusative plural case), and 'ἈΦΟΡΩΝΤΕΣ' (aphorontes), which is the masculine nominative plural present active participle of the verb 'ἀφοράω' (aphorao). The combined phrase means 'Romans looking intently at' or 'Romans fixing their eyes on'. It describes a group of Romans who are actively observing or focusing on something.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine. ἈΦΟΡΩΝΤΕΣ: Nominative, Plural, Masculine, Present, Active Participle.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-vo-meh-noos
Translations: encamping, pitching camp, setting up camp, a pitching camp, an encamping
Notes: This word describes the action of setting up a military camp or stationing troops. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground/plain), literally meaning 'to ground an army'. It is used to describe an army or group of people in the process of establishing their encampment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ
G5148
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHEE
Translations: in three parts, in three ways, threefold
Notes: This word is an adverb meaning 'in three parts' or 'three ways'. It describes an action or state that is divided or occurs in three distinct divisions or manners. For example, it can be used to describe an army dividing into three groups or a task being done in three different ways.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΡΙΣΣΗ, ΤΡΙΧΑ
Etymology: This word is derived from the numeral 'τρεῖς' (treis), meaning 'three', combined with the adverbial suffix '-χῆ'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEES
Translations: of evil, of bad, of wicked, of harmful, of worthless
Notes: This word describes something as being evil, bad, wicked, harmful, or worthless. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these negative qualities. For example, it can describe a bad road, an evil person, or a harmful deed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-NOY-ahs
Translations: of one mind, of agreement, of concord, of harmony, of unity
Notes: This word refers to a state of being of one mind, agreement, or harmony. It describes a condition where individuals share a common purpose, thought, or feeling, leading to unity and concord. It is often used in contexts emphasizing peace and collective understanding within a group or community.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΝΟΤΗΣ
G2757, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: kah-TEHR-khon-toh-KAI
Translations: they began and, they commenced and, they initiated and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'κατήρχοντο' (katerchonto) and the conjunction 'καί' (kai). The verb 'κατήρχοντο' is the third-person plural imperfect active indicative of 'κατάρχω' (katarcho), meaning 'to begin, to make a beginning, to initiate'. The conjunction 'καί' means 'and, also, even'. Therefore, the combined word means 'they began and' or 'they commenced and'. It describes an action of starting something, followed by another action or element introduced by 'and'.
Inflection: Third-person Plural, Imperfect, Active, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ΗΡΧΟΝΤΟ, ΕΝΗΡΧΟΝΤΟ, ΑΡΧΟΝΤΟ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DIH-doh-sahn
Translations: they were giving, they gave, they used to give, they were granting, they granted
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give" or "to grant." The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. So, "ἘΔΙΔΟΣΑΝ" indicates that "they were in the process of giving" or "they repeatedly gave" something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noy-en
Translations: they might remain, they might abide, they might stay, they might endure
Notes: This word is a verb meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes the action of continuing in a place, state, or relationship. It can also imply waiting or persevering. In this form, it suggests a potential or hypothetical action by a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΟΙΚΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-THON-tes
Translations: having suffered, having endured, having experienced, suffering, enduring, experiencing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having suffered' or 'those who suffered,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G0430, G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral
Sounds like: ah-NEH-khoi-n-toh TREE-ah
Translations: they might endure three, they might tolerate three, they might bear with three
Notes: This appears to be a compound or conjoined phrase consisting of two separate words: the verb 'ἈΝΕΧΟΙΝΤΟ' and the numeral 'ΤΡΙΑ'. 'ἈΝΕΧΟΙΝΤΟ' is the 3rd person plural, middle/passive voice, optative mood of the verb 'ἈΝΕΧΩ', meaning 'to hold up, endure, bear with, or tolerate'. The optative mood expresses a wish, possibility, or potential. 'ΤΡΙΑ' is the neuter plural form of the numeral 'three'. Together, the phrase means 'they might endure three' or 'they might tolerate three'.
Inflection: ἈΝΕΧΟΙΝΤΟ: 3rd Person Plural, Middle/Passive Voice, Optative Mood; ΤΡΙΑ: Neuter Plural, Nominative or Accusative Case
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahp-NO-aiss
Translations: breaths, of breaths, to breaths, a breath, of a breath, to a breath, times of refreshing, of times of refreshing, to times of refreshing
Notes: This word refers to the act of breathing or a breath itself. It can also metaphorically signify a period of rest, relief, or refreshing, often implying a recovery or revival. In a broader sense, it can refer to a pause or a moment of respite.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΟΗ, ἈΝΑΨΥΞΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-PHRAS-soh-meh-nah
Translations: being blocked up, being obstructed, being stopped, being closed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being blocked up' or 'being obstructed'. It describes something that is in the process of being closed off or hindered. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΦΡΆΣΣΩ (phrassō), meaning 'to fence in', 'to block', or 'to obstruct'. Thus, the compound verb means 'to block up' or 'to obstruct completely'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ΚΩΛΎΩ, ἘΜΠΟΔΊΖΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G89
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-as
Translations: of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-po-LI-zon-tos
Translations: opposing, resisting, being an opponent, being an adversary, a political opponent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀντιπολίζω', which means 'to be an opponent' or 'to resist politically'. It describes someone who is actively opposing or acting as an adversary, often in a political or governmental context. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'opposite') and 'πολίζω' (polizo, related to 'πόλις' - polis, meaning 'city' or 'state').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ἈΝΤΙΣΤΑΤΕΥΩ, ἈΝΤΙΠΡΑΤΤΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-tai
Translations: spectators, audience members, beholders
Notes: This word refers to people who are watching or observing something, such as an audience at a performance, a crowd at an event, or simply those who are present as witnesses. It is used to describe individuals who are actively engaged in viewing an event or spectacle.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, of good, of beautiful, of noble, of excellent, a good thing, a beautiful thing, a noble thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something or someone. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural; or Neuter, Nominative, Singular; or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G2532, G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-sym-fo-RON
Translations: and of misfortunes, and of calamities, and of circumstances, and of events
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and, also, even' and the genitive plural form of the noun 'συμφορά' (symphora). The word 'συμφορά' refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune or calamity. Therefore, the phrase means 'and of misfortunes' or 'and of calamities', indicating a connection or addition to a list of unfortunate events.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Noun: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΔΥΣΤΥΧΗΜΑΤΩΝ
Etymology: ΚΑΙ (kai) comes from Proto-Indo-European. ΣΥΜΦΟΡΑ (symphora) is derived from the verb συμφέρω (sympherō), meaning 'to bring together, to befall', which itself is from σύν (syn, 'with') and φέρω (pherō, 'to bear, carry').
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-zoyn-toh
Translations: they might sit down, they would sit down, they should sit down
Notes: This word is the third person plural, aorist optative form of the verb καθέζομαι (kathezomai), meaning 'to sit down' or 'to take a seat'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and ἕζομαι (hezomai), meaning 'to sit'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might', 'would', or 'should'. It describes an action that could happen under certain conditions or is desired to happen.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΕΖΟΜΑΙ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-KHEE-rays
Translations: walled, fortified
Notes: This word is an adjective meaning 'walled' or 'fortified'. It is used to describe cities or places that have walls for defense. For example, one might speak of 'walled cities' to denote their defensive capabilities.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΧΥΡΟΣ, ΕΡΥΜΝΟΣ
Etymology: The word ΤΕΙΧΗΡΗΣ (teichērēs) is a compound word derived from ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall', and the suffix -ηρης (-ērēs), which indicates 'furnished with' or 'having'. Thus, it literally means 'having walls' or 'furnished with walls'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-reh
Translations: hands, a hand
Notes: This word refers to a hand, or more generally, to power, activity, or agency. It is often used in the plural to refer to multiple hands. It can be used in various contexts, such as 'by the hand of God' or 'to lay hands on someone'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3833, G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-nop-LEE-as-pa-REN-tes
Translations: having been supplied with full armor, having been furnished with complete armor, having been equipped with all armor
Notes: This is a compound word formed from 'πανoπλία' (full armor, panoply) and a participle of 'παρίημι' (to let go, to yield, to supply). The word describes someone who has been supplied or furnished with full armor. It implies a state of being fully equipped for battle or defense.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Passive Participle
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAY-oy
Translations: noble, high-born, brave, courageous, excellent, generous, true, genuine
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of excellent quality. It can also refer to someone who is brave, courageous, or genuine in character. It is often used to commend someone's character or actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-BO-ay-san
Translations: they cried out, they shouted out, they exclaimed
Notes: This word describes the act of crying or shouting out loudly, often with a strong emotion like excitement, fear, or protest. It implies a public or emphatic declaration made with a raised voice. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'βοάω' (boaō), meaning 'to shout' or 'to cry out.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ras
Translations: of our, of ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural (we). It functions similarly to the English word 'our', modifying a noun to show that something belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our strength'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DAY-soo-sin
Translations: will gain, will profit, will acquire, will make a profit
Notes: This word means to gain, profit, or acquire something. It is used to describe the act of obtaining a benefit, advantage, or material possession, often in a financial or strategic sense. It can be used in sentences like 'They will gain much' or 'They will profit from this situation.'
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ai-MOH-tee
Translations: without bloodshed, without blood, bloodlessly
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without any shedding of blood. It implies a peaceful or non-violent outcome, or a situation where no lives are lost. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, 'not') and 'αἷμα' (haima, 'blood').
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and αἷμα (haima, 'blood'), with the adverbial suffix -ωτί. It literally means 'not with blood'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-THROY-zon-tes
Translations: gathering, collecting, assembling, bringing together
Notes: This word is a present active participle, meaning 'gathering' or 'collecting'. It describes an ongoing action of bringing things or people together. It can be used to describe someone who is in the process of assembling a group or accumulating items.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-ro-TOON
Translations: they applauded, they clapped, they made a noise, they made a din
Notes: This word describes the action of making a loud noise, often by clapping or stamping, to show approval or disapproval, or simply to create a disturbance. It is a compound verb, formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'κροτέω' (kroteo, meaning 'to strike' or 'to clap'). In the provided context, it suggests making a loud, disruptive noise, possibly in protest or to create a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΡΟΤΕΩ, ΨΟΦΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G1902, G1537, G2357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pek-THEH-oo-see
Translations: they run upon, they rush upon, they run out, they rush out, they attack
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon' or 'against') and ἐκ (ek, 'out of' or 'from'), combined with the verb θέω (theō, 'to run'). It describes the action of running or rushing out towards something or someone, often with an implication of attacking or moving swiftly upon a target. It can be used to describe a sudden charge or an aggressive advance.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΜΑΩ
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: DEH-kah-toh
Translations: (to) tenth, (at the) tenth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'tenth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. In the provided examples, it is used to specify a particular month or year.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-tee
Translations: (to) order, (to) arrangement, (to) division, (to) a division, (to) a company, (to) a troop
Notes: This word refers to an arrangement, an orderly disposition, or a division, such as a military division or company. It describes something that is set in order or arranged. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to order or a specific group.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΚΟΣΜΟΣ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-fah-ran-GOS
Translations: of the ravine, of the gorge, of the chasm, of the valley
Notes: This is a noun referring to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, so it would typically be translated as 'of the ravine' or 'from the ravine'. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: aks-AN-tes
Translations: leading, having led, bringing, having brought, going, having gone, marching, having marched
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to go.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It often conveys the sense of 'having led,' 'having brought,' or 'having gone' in a specific direction or to a particular place, or simply 'leading' or 'going' in a continuous sense depending on context. It is used to describe a group of masculine subjects performing this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gees
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) an outcry, cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal sound, often expressing strong emotion such as distress, joy, or command. It can denote a general cry, a shout, or an outcry. It is typically used to describe a sound that is heard and can be a call for help, a declaration, or a lament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΒΟΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It refers to the act or sound of crying out.
G1808
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-AI-see-oo
Translations: extraordinary, unusual, excessive, immense, a great
Notes: This word describes something that is out of the ordinary, beyond what is normal or expected. It can refer to something immense in size, extraordinary in quality, or excessive in quantity. It is often used to emphasize the remarkable nature of something, whether positively or negatively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ὙΠΕΡΒΑΛΛΩΝ, ἈΛΛΟΚΟΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ἘΞΑΊΣΙΟΣ (exaisios) comes from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and αἶσα (aisa), meaning 'fate' or 'due portion'. Thus, it literally means 'out of fate' or 'beyond what is due', leading to its meaning of extraordinary or excessive.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tay-khee-ZOH-meh-noys
Translations: to be fortifying, to be building a wall, to be walled, to be fortified, to those being fortified, to those being walled
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'to be fortifying' or 'to be building a wall' in an ongoing sense. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or upon the subject. In this dative plural form, it refers to 'those who are being fortified' or 'those who are being walled'. It implies an action of constructing or strengthening defenses around something or someone.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-too-see
Translations: they fall upon, they fall down before, they fall prostrate, they fall to, they happen, they occur, they meet
Notes: This word describes the action of falling upon something or someone, often with the implication of prostration, supplication, or a forceful encounter. It can also refer to something happening or occurring, or meeting someone or something. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ee-ree-MEH-noy
Translations: divided, separated, distributed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been divided' or 'being separated'. It describes something that has undergone a process of division or distribution. It is often used to indicate a state of being split into parts or categories.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ah-TOO-toh
Translations: therefore, for this reason, on account of this, because of this
Notes: This word is a compound adverb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the demonstrative pronoun 'τοῦτο' (touto), meaning 'this'. It is used to indicate a logical consequence or reason, essentially meaning 'for this reason' or 'therefore'. It connects a preceding statement or event to a subsequent one, showing cause and effect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-THEH-ee-KO-tes
Translations: having placed, having laid, having put, having set
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place,' 'to put,' or 'to set.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having placed' or 'those who have placed.'
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΕΘΗΚΑΝ, ΕΘΕΝΤΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- 'to put, place'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: thar-RHE-seen
Translations: to be courageous, to be confident, to take courage, to be bold, to dare
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. It describes the act of having courage, boldness, or confidence, often in the face of danger or opposition. It can be used to express the idea of daring to do something or having the resolve to proceed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: From θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: the Jews, the Judeans
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τοὺς) and the proper noun 'Jews' (Ἰουδαίους). It refers to the people of Judea or, more broadly, to Jewish people. It is used in the accusative case, indicating that the Jews are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MAYNE
Translations: a sally, a raid, an incursion, an attack, an escape, a flight
Notes: This word refers to a sudden movement or a rapid advance, often with hostile intent, such as a military sally or raid. It can also denote a hasty departure or an escape. In a military context, it describes an offensive maneuver where troops rush out from a fortified position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΦΥΓΗ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-thy-MOO-meh-NOHN
Translations: of those who are willing, of those who are eager, of those who are ready
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be willing' or 'to be eager'. It describes the state or action of individuals who are willing, eager, or ready to do something. As a genitive plural, it typically functions to show possession or relationship, often translated as 'of those who are willing' or 'of the willing ones'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΘΕΛΟΝΤΩΝ, ΕΚΟΥΣΙΩΝ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-pas-THEH-seh-sthai
Translations: to be distracted, to be drawn away, to be pulled around
Notes: This word is the future passive infinitive of the verb 'perispao'. It means 'to be distracted' or 'to be drawn away' from something, often implying a diversion of attention or resources. It describes the state of being pulled in different directions or being overwhelmed by various concerns.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word περισπάω is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and σπάω (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. Thus, it literally means 'to draw around' or 'to pull about'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G4789
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-tah-rakh-THEE-sahn
Translations: they were disturbed, they were troubled, they were agitated, they were stirred up, they were thrown into confusion
Notes: This word describes a state of being greatly disturbed, troubled, or agitated. It is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'ταράσσω' (to trouble, stir up). It implies a strong emotional or physical disturbance, often leading to confusion or disarray. It is used to describe a group of people or things that experienced this disturbance.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-doh-KAY-tohs
Translations: unexpectedly, suddenly, without warning
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without prior expectation or warning. It signifies something happening suddenly or by surprise, often implying a lack of foresight or preparation for the event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-MEH-noy
Translations: having sent away, having let go, having forgiven, having abandoned, having left, having dismissed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΦΙΗΜΙ', meaning 'to send away, let go, forgive, or abandon'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates a group of people who have performed the action of sending away, letting go, or abandoning something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΚΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΙΠΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ἈΦΙΗΜΙ' is a compound word formed from the prefix 'ἈΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΙΗΜΙ' (HIEMI), meaning 'to send' or 'to let go'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TAH-gee
Translations: command, an order, instruction, a commandment
Notes: This word appears to be a misspelling or an incomplete form of the Koine Greek word ἘΠΙΤΑΓΗ (epitagē). ἘΠΙΤΑΓΗ refers to a command, an order, or an instruction. It is used to denote an authoritative directive that must be followed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (if referring to ἘΠΙΤΑΓΗ)
Synonyms: ἘΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
Etymology: ἘΠΙΤΑΓΗ (epitagē) comes from the verb ἘΠΙΤΆΣΣΩ (epitassō), meaning 'to command' or 'to order'. It is formed from the preposition ἘΠΊ (epi, 'upon, over') and ΤΆΣΣΩ (tassō, 'to arrange, to order').
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ON-tes
Translations: running, those running, they who run
Notes: This word is the present active participle of the verb 'theō', meaning 'to run'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb in the sentence. It functions like an adjective or an adverb, modifying a noun or describing the manner of an action. In this form, it refers to multiple male individuals who are in the act of running.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΡΕΧΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-traf-NAI
Translations: to turn back, to return, to turn around, to convert, to be converted
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'epistrephō'. It means to turn back, return, or convert. It is often used in a literal sense of physical turning or returning, but also frequently in a spiritual sense of turning back to God or converting from one way of life to another. As an infinitive, it functions like a 'to + verb' construction in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5348, G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eph-THA-non-to-PAI-oh-me-noi
Translations: they were being struck first, they were being struck beforehand, they were being struck as they arrived
Notes: This is a compound word formed from the verb 'φθάνω' (phthanō), meaning 'to arrive' or 'to anticipate,' and the participle 'παιόμενοι' (paiomenoi), meaning 'being struck.' The combined word describes an action where individuals are being struck or hit, with the added nuance that this striking occurs either as they arrive, or that they are struck before they can act or react. It implies a preemptive or immediate striking upon their arrival or appearance.
Inflection: Imperfect Middle/Passive (from φθάνω), Present Middle/Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural (from παίω)
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-GHEE-non-toh
Translations: they were added, they were joining, they were accruing, they were coming to, they were attaching themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born'. Together, it means 'to come to', 'to be added to', 'to accrue', or 'to join oneself to'. It describes a continuous or repeated action in the past where people or things were being added or joining a group or situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΟΜΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: toh-krah-TEIN
Translations: to rule, to be strong, to prevail, to hold fast, to grasp, to seize, to take possession of, to gain control over, to overcome, to conquer
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative definite article 'τῷ' (tō) and the present active infinitive of the verb 'κρατέω' (krateō). This construction, 'τῷ' + infinitive, is commonly used in Koine Greek to express purpose or result, meaning 'for the purpose of ruling' or 'in order to rule'. The verb 'κρατέω' itself means to be strong, to rule, to prevail, or to hold fast.
Inflection: Present Active Infinitive, Dative Case (used with the article 'τῷ' to form a purpose/result clause)
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The verb 'κρατέω' comes from 'κράτος' (kratos), meaning 'strength, power, might'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-thar-RAY-koh-tes
Translations: having been confident, having been courageous, having been bold, having been encouraged
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been confident' or 'having been courageous'. It describes someone who has gained confidence or boldness and continues to possess that state. It is often used to describe a state of mind or attitude, indicating a settled sense of assurance or fearlessness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ἘΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G4183, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: pol-lah-plah-SEE-oos eh-DOH-koon
Translations: manifold, many times more, much more, they seemed, they appeared, they thought
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'πολλαπλασίους' (pollaplasious) and the verb 'ἐδόκουν' (edokoun), which appear to be concatenated without a space. 'Πολλαπλασίους' means 'manifold' or 'many times more' and is used to describe something that is multiplied or increased greatly. 'Ἐδόκουν' is the imperfect active indicative of 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to appear', or 'to think'. Therefore, the combined phrase means 'they seemed manifold' or 'they appeared many times more'. It describes a situation where a quantity or number was perceived to be much greater than before.
Inflection: ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine. ἘΔΟΚΟΥΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural.
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΟΛΥΣ, ΦΑΙΝΟΜΑΙ
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thee
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit, a usage
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It indicates something done according to established practice or tradition. In a sentence, it would typically be used to show the means or manner by which something is done, often translated as 'by custom' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAHK-seh-ohs
Translations: of arrangement, of order, of contribution, of provision, of allowance, of a contribution, of an allowance
Notes: This word refers to an arrangement, an ordering, or a setting in order. It can also mean a contribution, an allowance, or a provision, especially in the context of supplies or rations. It is used to describe something that has been put together or organized, or a regular supply of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΞΙΣ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ
Etymology: The word ΣΥΝΤΑΞΙΣ is a compound word derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΤΑΞΙΣ (taxis), meaning 'arrangement' or 'order'. It literally means 'a putting together' or 'a joint arrangement'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rang-GEL-mah-tohn
Translations: of commands, of instructions, of orders, of precepts
Notes: This word refers to commands, instructions, or orders given, often with a sense of official or authoritative direction. It is used to describe directives that are to be followed or obeyed.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOH-tas
Translations: knowing, having known, those who know, those who have known
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that possesses knowledge or has come to know something. In this form, it refers to 'those who know' or 'knowing ones', often implying a state of having acquired knowledge.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, meaning 'I know'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive', which evolved into 'to know' in Greek.
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-TAKS-ee-ah
Translations: disorder, a disorder, irregularity, lawlessness, insubordination
Notes: This word refers to a state of disorder, irregularity, or lack of proper arrangement. It can describe a general state of confusion or chaos, or more specifically, a lack of discipline or insubordination, particularly in a military or social context. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'τάξις' (taxis, meaning 'order' or 'arrangement').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ, ἈΤΑΚΤΙΑ
Etymology: From Ancient Greek 'ἀταξία' (ataxía), meaning 'disorder, irregularity, indiscipline'. It is formed from 'ἀ-' (a-, 'not, without') and 'τάξις' (táxis, 'order, arrangement').
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ftha-SA-sa
Translations: having arrived, having come, having reached, having anticipated, having overtaken, having preceded
Notes: This word is a feminine, singular, nominative aorist active participle of the verb 'φθάνω'. It describes an action that has been completed before another event, often implying a sense of arriving first, reaching a destination, or anticipating something. It can be used to indicate that someone or something has come to a place, attained a state, or acted preemptively.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΟΥΣΑ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΗ, ΠΡΟΦΘΑΣΑΣΑ
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tho-RY-bei
Translations: to disturb, to throw into confusion, to trouble, to make a commotion, to make an uproar
Notes: This word describes the act of causing a disturbance, creating confusion, or making a loud noise or commotion. It can refer to a physical disturbance or a state of mental agitation. It is often used to describe a crowd making an uproar or a situation being thrown into disorder.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ΘΟΡΥΒΕΩ (thorybeō) comes from the noun θόρυβος (thorybos), meaning 'noise, clamor, uproar, tumult'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G2532, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-TOH-teh
Translations: and then, and at that time, then also, and so
Notes: This is a compound adverb formed from the conjunction 'και' (and, also, even) and the adverb 'τοτε' (then, at that time). It is used to indicate a sequence of events, meaning 'and then' or 'and at that time'. It connects a previous statement or event with a subsequent one, emphasizing the temporal progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΠΕΙΤΑ, ΚΑΙ ΕΝΤΑΥΘΑ
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-leef-THEN-tes
Translations: having been taken beforehand, having been anticipated, having been surprised, having been preoccupied, having been seized first
Notes: This word is a compound aorist passive participle derived from the verb 'προλαμβάνω' (prolambanō), meaning 'to take beforehand' or 'to anticipate'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has undergone the action of being taken beforehand or anticipated. It can refer to being surprised, seized first, or preoccupied.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΠΡΟΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'προλαμβάνω' (prolambanō) is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. It literally means 'to take before'.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAIS
Translations: (to) attacks, (to) assaults, (to) charges, (to) incursions, (to) onset
Notes: This word refers to a sudden onset, an attack, an assault, or a charge, often in a military context. It describes the act of rushing into or upon something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipient or object of the action, such as 'to the attacks' or 'against the assaults'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to cast in, to put in'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh-men
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word is a compound particle formed from the adverb 'ΟΠΟΤΕ' (whenever) and the particle 'ΜΕΝ' (indeed, truly). It functions as a temporal conjunction, meaning 'whenever' or 'as often as'. It introduces a clause that describes an action or event that occurs repeatedly or at any time. It emphasizes the generality or indefinite nature of the time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΤΕ, ΟΤΕ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TRAF-ee-en
Translations: they might turn back, they might return, they might be converted, they might be restored
Notes: This word is a verb meaning 'to turn back', 'to return', 'to convert', or 'to be restored'. It is often used in the context of a physical turning or returning to a place, or a spiritual turning or conversion to God. It can also imply a restoration to a previous state.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lam-bah-NOH-meh-noy
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being understood, being attained
Notes: This word describes someone or something that is in the process of being overtaken, seized, apprehended, or understood. It implies an action being done to the subject, often suggesting that they are caught or grasped, either physically or mentally. It can refer to being caught in a trap, being apprehended by authorities, or having a concept grasped mentally.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-moo
Translations: of a course, of a race, of a way, of a journey
Notes: This word refers to a course, a race, a way, or a journey. It is often used to describe a path or a direction, whether literal or figurative. In the provided examples, it refers to a physical path or a continuous movement, such as the course of fire or a racetrack.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΧΙΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-khon
Translations: held back, restrained, delayed, paid attention, applied, offered, held forth
Notes: This is an inflected form of the verb 'epechō', meaning to hold upon, hold back, restrain, or delay. It can also mean to pay attention to, apply oneself to, or to offer/hold forth something. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Imperfect Indicative Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAT-toh-meh-noos
Translations: being guarded, being kept, being preserved, being observed, being watched, being protected
Notes: This is a present passive participle, meaning 'being guarded' or 'being kept'. It describes someone or something that is currently in the process of being protected, watched over, or preserved by another. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one being acted upon in this way.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΦΡΟΥΡΟΥΜΕΝΟΥΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-TROH-skon
Translations: they were wounding, they kept wounding, they were hurting, they kept hurting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'τιτρώσκω'. It means 'to wound' or 'to hurt'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἘΤΙΤΡΩΣΚΟΝ' describes an action like 'they were continually wounding' or 'they kept on hurting' someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ, ΠΛΗΓΩ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: play-thoo-OO-sees
Translations: increasing, multiplying, growing, becoming numerous, becoming abundant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πληθύνω', meaning 'to increase' or 'to multiply'. It describes an action of becoming more numerous or abundant. It is used to indicate a state of growth or proliferation, often in a continuous sense, and can refer to people, things, or even abstract concepts like knowledge or grace.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MACE
Translations: of a sally, of a raid, of an incursion, of an attack
Notes: This word is a noun referring to a sudden hostile movement, such as a sally, raid, or incursion. It describes an aggressive advance or attack, often implying a swift and forceful movement out from a position. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'δρόμος' (a running, course).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΕΚΔΡΟΜΗ is derived from the Greek preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun 'δρόμος' (dromos), meaning 'a running' or 'course'. It literally means 'a running out'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-RAT-toh-meh-noy
Translations: being troubled, being disturbed, being agitated, being stirred up
Notes: This word describes someone or something that is being troubled, disturbed, or agitated. It is often used to convey a state of inner turmoil, fear, or confusion. For example, it could describe people who are distressed by events or a body of water being stirred up.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G5010, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: teh-LEF-teh-on ah-POH
Translations: last from, final from, last by, final by, last with, final with
Notes: This appears to be a compound or concatenated word formed from the adjective 'τελευταῖον' (teleutaion), meaning 'last' or 'final', and the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from', 'by', or 'with'. When combined, it would generally mean 'last from' or 'final from', indicating the origin or starting point of something that is the last in a series or sequence. It could also imply 'last by' or 'last with' depending on the specific context.
Inflection: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΝ is likely Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ἈΠΟ does not inflect.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-sahee-toh
Translations: might be in danger, might risk, might venture
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to risk,' or 'to venture.' It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something hazardous. It is often used to express a potential or hypothetical situation of risk.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΟΜΑΙ
Etymology: The word derives from κίνδυνος (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-then
Translations: having been announced, having been reported, having been told, having been proclaimed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been announced' or 'having been reported'. It describes an action that was completed in the past and whose result is still relevant, with the subject of the participle being the one who received the announcement. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that something was made known.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΘΕΝ, ΚΗΡΥΧΘΕΝ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-boh-AY-thay-seh
Translations: he helped, she helped, it helped, he came to the aid of, she came to the aid of, it came to the aid of
Notes: This is a verb meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. It describes an action of providing assistance or support to someone or something. The prefix 'ἐπι-' (epi-) intensifies the action, suggesting a direct or immediate intervention. It is used to describe a past action that was completed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. The root 'βοηθέω' itself comes from 'βοή' (boē), meaning 'a cry' or 'shout', and 'θέω' (theō), meaning 'to run', thus originally meaning 'to run to a cry for help'.
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-POL-lah
Translations: and many, and much, and great things, and many things
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also,' and the adjective 'πολλά' (polla), which is the neuter plural nominative or accusative form of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much.' Together, it translates to 'and many' or 'and much,' often referring to 'many things' or 'great things.' It is used to connect a preceding idea with the addition of a large quantity or number of items or concepts.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΟΛΛΑ: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-NEH-dee-sas
Translations: reproaching, reviling, insulting, upbraiding, having reproached, having reviled
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ὈΝΕΙΔΙΖΩ'. It means to reproach, revile, insult, or upbraid someone. It describes the action of casting blame or scorn upon another, often implying strong disapproval or a verbal attack. It is used to describe someone who has performed the action of reproaching.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
Etymology: The verb 'ὈΝΕΙΔΙΖΩ' is derived from the noun 'ὈΝΕΙΔΟΣ' (oneidos), meaning 'reproach' or 'disgrace'. It signifies the act of bringing reproach or disgrace upon someone.
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nan-DREE-an
Translations: cowardice, unmanliness, a lack of courage, an unmanliness, a cowardice
Notes: This word refers to the quality of being unmanly or cowardly, indicating a lack of courage or bravery. It describes a state of fear or timidity, often in situations where courage is expected. It is typically used to describe a negative character trait.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ΑΦΟΒΙΑ
Etymology: From ἀν- (an-, a negative prefix) and ἀνήρ (anēr, 'man'), meaning 'not a man' or 'unmanly'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: plah-GHEE-oys
Translations: oblique, slanting, indirect, a slanting, an indirect
Notes: This word is an adjective meaning 'oblique' or 'slanting'. It can also refer to something that is indirect or devious. It is used to describe something that is not straight or direct, either physically or metaphorically.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΟΞΟΣ, ΣΚΟΛΙΟΣ
Etymology: The word 'πλάγιος' (plagios) comes from the Greek word 'πλάγιος' (plagios), meaning 'sideways, athwart, oblique'. It is related to 'πλάγος' (plagos), meaning 'side'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-PES-ohn
Translations: having fallen upon, having fallen down, having prostrated oneself, having fallen, having bowed down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating a sudden or decisive movement. It can be used to describe someone falling to the ground in supplication, worship, or in an act of attack or collision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tit-ROH-skee
Translations: wounds, pierces, strikes
Notes: This word is a verb meaning 'to wound' or 'to pierce'. It describes the action of inflicting a wound upon someone or something, often with a weapon or sharp object. It can be used in a sentence to indicate that a person or object has been injured.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΡΩΣΚΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G1184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-pas
Translations: cup, a cup, goblet, a goblet
Notes: This word refers to a cup or goblet, typically used for drinking. It is a singular noun. In the provided context, 'ΔΕΠΑΝΤΑΣ' appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of 'δέπας'. The context 'ΤΡΕΠΕΤΑΙ ΔΕΠΑΝ...' suggests a verb related to 'turning' or 'fleeing', which is not consistent with 'δέπας'. It is possible the text is corrupted or contains a typo, and the intended word was something else, perhaps related to 'τρέπω' (to turn, put to flight) or 'δείπνον' (dinner). Given the form, it might be an accusative plural of 'δέπας', but this is highly unlikely in the given context.
Inflection: Masculine or Neuter, Accusative, Plural (likely a misspelling or textual corruption)
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'δέπω' (to eat, consume).
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-THEH-ee
Translations: to press together, to crowd, to throng
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΩΘΕΩ (meaning 'to push' or 'to thrust'). It describes the action of pushing or pressing together, often in the context of a crowd or a group of people. It implies a forceful or close gathering.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G2691, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TAN-tee-POL-lah
Translations: very steep, very much downhill, a very steep place, a very much downhill place
Notes: This is a compound word formed from 'κατάντης' (katantēs), meaning 'steep' or 'downhill', and 'πολλά' (polla), the neuter plural of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. The combined word describes something that is 'very steep' or 'very much downhill'. It is used to emphasize the degree of steepness or descent.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-KOH-then-tes
Translations: having been ill-treated, having been afflicted, having been harmed, having been oppressed, having been mistreated
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning it describes someone or something that has undergone the action of being ill-treated, afflicted, or harmed. It is used to describe a state or condition resulting from past suffering or mistreatment.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΘΟΝΤΕΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΗΘΕΝΤΕΣ
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-eh-PEH-son
Translations: they fell through, they escaped, they got through, they broke through
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefixes διά (through), ἐκ (out of), and the verb πίπτω (to fall). It means to fall through, to escape, or to break through. It describes an action where someone or something passes through an obstacle or a difficult situation, often implying a successful passage or escape. In the given form, it refers to a past action performed by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΔΙΕΚΠΙΠΤΩ is a compound verb. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', combined with the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies 'to fall through and out of something'.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-on-tai
Translations: they return, they turn back, they turn around, they convert, they revert
Notes: This word is a verb meaning 'to turn around,' 'to return,' or 'to turn back.' It can also carry the sense of 'to convert' or 'to revert' to a previous state or belief. It is used to describe an action of changing direction, either physically or metaphorically, such as returning to a place or changing one's mind or way of life.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3319, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-see-NEH-khon-tes
Translations: holding in the middle, having in the middle, occupying the middle
Notes: This is a compound participle formed from the words for 'middle' (μέσος) and 'to have' or 'to hold' (ἔχω). It describes someone or something that is holding or having something in the middle, or occupying a central position. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAH-dran
Translations: ravine, a ravine, gully, a gully, torrent-bed, a torrent-bed
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gully, often formed by a torrent or stream. It can also refer to the torrent or stream itself that flows through such a channel. It is typically used to describe a geographical feature, often one that is difficult to traverse.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΧΑΡΑΔΡΑ (charadra) is derived from the verb χαράσσω (charassō), meaning 'to engrave' or 'to cut', referring to the way water cuts a channel into the land.
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-MAH-khon-toh
Translations: they contended, they fought, they disputed, they struggled
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight'. Therefore, it means to fight or contend thoroughly, or to dispute vehemently. It describes an action where multiple people are engaged in a struggle or argument.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-see-say-MEH-ras
Translations: (of) midday, (of) noon, (of) south
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΜΕΣΗΜΕΡΙΑ' (mesēmeria), meaning 'midday' or 'noon'. It can also refer to the 'south' as the direction where the sun is at midday. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or a part of something, often translated with 'of' in English. For example, 'μέχρι μεσημερίας' would mean 'until midday'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΗΜΒΡΙΑΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-LEH-moon
Translations: they were waging war, they were fighting, they fought
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or fighting. It is used to indicate that a group of people were actively involved in a conflict or battle over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word πολεμέω (polemeō) comes from πόλεμος (polemos), meaning 'war, battle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-as
Translations: of midday, of noon, of south
Notes: This word refers to midday or noon, the middle of the day. It can also refer to the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day). It is used to indicate a specific time of day or a cardinal direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ, ΝΟΤΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. Thus, it literally means 'middle of the day'.
G1578, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: ek-KLEE-non-tos EE-dee
Translations: of turning aside already, of declining already, when it was already turning aside, when it was already declining
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb ἘΚΚΛΙΝΩ (ekklino), meaning 'to turn aside' or 'to decline', and the adverb ἨΔΗ (ēdē), meaning 'already' or 'by this time'. Together, it describes something that is in the process of turning aside or declining, with the added emphasis that this action is already underway. It is often used in a genitive absolute construction to indicate a time or circumstance, such as 'when it was already turning aside' or 'as it was already declining'.
Inflection: Participle: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΚΛΙΝΩ, ἨΔΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-boh-ay-THEE-san-tas
Translations: having come to help, having assisted, having aided
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'προσβοηθέω', meaning 'to come to help' or 'to assist'. It describes someone who has already performed the action of coming to aid or assist another. The word combines 'πρός' (towards, in addition to) and 'βοηθέω' (to help, to come to the aid of). It is used to describe individuals or groups who have provided assistance.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural, Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΜΜΑΧΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tone-SPEI-rone
Translations: of the cohort, of the company, of the band, of the legion, of the troop
Notes: This word refers to a military unit, specifically a cohort, which was a subdivision of a Roman legion. It can also refer more generally to a company, band, or troop of soldiers. It is used to indicate possession or origin, as in 'belonging to the cohort' or 'from the company'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΓΜΑ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TREH-khoo-sin
Translations: run out, rush forth, sally forth, run away, escape
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'τρέχω' (to run). It means to run out, to rush forth, or to sally forth, often implying a rapid movement from an enclosed space or a sudden departure. It can also mean to run away or escape.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pa-ra-TAK-sas
Translations: having arrayed against, having drawn up opposite, having set in opposition
Notes: This word is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against'), παρά (para, 'beside'), and τάσσω (tassō, 'to arrange, to array'). It means to arrange oneself or troops in opposition to someone or something, to draw up in battle array against an enemy, or to set in opposition. It describes the action of preparing for a confrontation or conflict by positioning forces or arguments directly opposite another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-khis-MON
Translations: fortification, a fortification, wall, a wall
Notes: This word refers to a fortification or a wall, something built for defense. It can be used to describe a defensive structure, such as a city wall or a fortress. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-pen
Translations: he was sending up, he was sending back, he was referring
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to send someone or something up, to send back, or to refer a matter or person to someone else for judgment or decision.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G0204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-REH-yan
Translations: summit, top, peak, a summit, a top, a peak
Notes: This word refers to the highest point or extremity of a mountain or hill, essentially its summit or peak. It is used to describe the very top part of a geographical elevation. In a sentence, it would describe the location of something at the highest point of a mountain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΡΩΡΕΙΑ is a compound word derived from two Greek elements: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', and ὄρος (oros), meaning 'mountain'. Thus, it literally means 'highest mountain part' or 'mountain top'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POO
Translations: (of) goal, (of) mark, (of) aim, (of) watchman, (of) sentinel
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman or sentinel, someone who observes or looks out for something. In the provided context, it appears to be used in the sense of a watchman or a lookout point.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
G2686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SAY-san-tos
Translations: having shaken, having waved, having motioned
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'κατασείω' (kataseiō). It describes an action that has been completed in the past, specifically the act of shaking, waving, or motioning. It often implies a gesture to command silence or attention. As a participle, it functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or pronoun in the genitive case, or indicating a circumstance related to the main verb.
Inflection: Participle, Aorist Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΝΕΥΩ
Etymology: The word κατασείω (kataseiō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σείω (seiō), meaning 'to shake' or 'to move to and fro'.
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoy-MAH-tee-on
Translations: cloak, a cloak, garment, a garment, coat, a coat
Notes: This word refers to an outer garment or cloak, often worn over other clothing. It is a diminutive form of the word ἱμάτιον (himátion), meaning a 'small cloak' or 'little garment', though it is often used interchangeably with the more general term for a cloak. It would be used in sentences to refer to an article of clothing, such as 'he took off his cloak' or 'he wrapped himself in a garment'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEE-sto
Translations: was sitting, sat, had sat
Notes: This word is a form of the verb 'κάθημαι' (kathēmai), meaning 'to sit' or 'to be seated'. It describes someone or something being in a seated position. In the provided examples, it consistently refers to a group or individual 'sitting' or 'being seated' in a particular place, often implying a continuous or past state of sitting.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΔΡΑΖΟΝ, ΕΚΑΘΙΖΟΝ
G4311, G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: pro-pee-DOH-see-PLEH-thos
Translations: they leap forth a multitude, a multitude leaps forth, a leaping multitude
Notes: This is a compound word formed from the verb "προπηδάω" (propēdaō), meaning "to leap forth" or "to jump forward," and the noun "πλήθος" (plēthos), meaning "a multitude" or "a great number." The combination suggests a large group of people or things leaping or rushing forward. It describes an action where a significant number of individuals or items move suddenly and forcefully in a forward direction.
Inflection: Third Person Plural, Present Active Indicative (for προπηδάω); Nominative or Accusative, Singular, Neuter (for πλῆθος). The combined form functions as a descriptive phrase or a verbal noun.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-krai-fnes-TEH-ron
Translations: more unmixed, more pure, more genuine, more sincere, a more unmixed, a more pure, a more genuine, a more sincere
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'akraphnesteros'. It describes something as being more unmixed, purer, more genuine, or more sincere than something else. It is used to indicate a higher degree of purity or authenticity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΚΑΘΑΡΩΤΕΡΟΣ, ΓΝΗΣΙΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΡΑΙΦΝΗΣ' (akraiphnes) is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'κραιφνός' (kraiphnes), which is related to 'κραίνω' (kraino), meaning 'to accomplish' or 'to fulfill'. The original sense was 'unfulfilled' or 'incomplete', but it evolved to mean 'unmixed', 'pure', or 'genuine', implying something that is complete in its essence without adulteration.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mon
Translations: way, course, race, journey, a way, a course, a race, a journey
Notes: This word refers to a path, a course, or a race. It can describe a physical road or track, a metaphorical course of life or action, or a competitive race. It is often used to denote the direction or progress of something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΧΙΑ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. It refers to the act or result of running, hence a course or path.
G0846, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Definite Article
Sounds like: ow-TON-toys
Translations: to them, for them, to their, for their
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'of them' or 'their', and the dative plural of the definite article 'Ὁ' (ho), meaning 'to the' or 'for the'. Together, it means 'to them' or 'for them', often implying 'to their' or 'for their' when referring to possessions or relationships. It indicates the indirect object of an action.
Inflection: Compound word: ΑΥ̓ΤΩΝ is Genitive Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ΤΟΙΣ is Dative Plural, Masculine or Neuter.
G0066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ag-ree-OH-tah-toyss
Translations: (to) most wild, (to) most savage, (to) most fierce
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective meaning 'most wild' or 'most savage'. It describes something or someone as being extremely untamed, fierce, or uncivilized. It would be used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the means by which something is done, in relation to the most wild or savage entities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΓΡΙΩΤΑΤΟΙ, ΘΗΡΙΩΔΕΣΤΑΤΟΙ, ΑΝΗΜΕΡΩΤΑΤΟΙ
G1507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KAD-zayn
Translations: to guess, to conjecture, to infer, to liken, to compare
Notes: This verb means to guess, to conjecture, or to infer something based on available information or signs. It can also mean to liken or compare one thing to another. It is used to describe the act of forming an opinion or judgment without complete certainty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΤΕΚΜΑΙΡΩ
Etymology: From Koine Greek εἰκάζω (eikázō), meaning 'to liken, to conjecture', from εἰκών (eikṓn), meaning 'likeness, image'.
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oys
Translations: to beasts, to wild animals, to animals, to creatures
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often with a connotation of ferocity or danger. It can also refer more generally to any living creature. In the provided examples, it is used in the context of animals of the field or those that consume flesh.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΙΣ, ΚΤΗΝΕΣΙΝ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G0493, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: an-tee-pa-ra-takh-THEN-ton-oo-DEIS
Translations: of those arrayed against, no one; of those drawn up in opposition, no one
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and a pronoun. The first part, ἈΝΤΙΠΑΡΑΤΑΧΘΕΝΤΩΝ (ANTIPARATAKHTHENTON), is the genitive plural masculine participle of the verb ἈΝΤΙΠΑΡΑΤΆΣΣΩ (ANTIPARATASSŌ), meaning "to range in battle against" or "to draw up in opposition." The second part, ΟΥ̓ΔΕΙΣ (OUDEIS), means "no one" or "nothing." Together, the phrase means "no one of those arrayed against" or "no one of those drawn up in opposition." It would be used to indicate that none of the opposing forces or individuals remained.
Inflection: Participle: Genitive, Plural, Masculine; Pronoun: Nominative, Singular, Masculine
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-nen
Translations: remained, abode, stayed, endured, continued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used to indicate that someone or something stayed in a particular place, continued in a certain state, or persevered through a situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAYN
Translations: joining, a joining, meeting, a meeting, contribution, a contribution, covenant, a covenant
Notes: This word refers to the act or place of coming together, a joining, or a meeting. It can also refer to a contribution or a covenant, implying an agreement or coming together of parties. It is used to describe points where things connect or converge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GA-noo
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a machine, of a device
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means or implement used to achieve a purpose. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word ΟΡΓΑΝΟΝ comes from the verb ΟΡΓΑΩ (orgao), meaning 'to swell, to be ripe, to be eager'. It originally referred to something that is ready for work or action, thus an instrument or tool.
G3817, G1284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAI-oh-MEH-noi dee-er-RAYK-san
Translations: being struck, being beaten, they broke through, they burst through, they tore apart
Notes: This is a compound expression formed by two words: 'ΠΑΙΟΜΕΝΟΙ' (paiomenoi) and 'ΔΙΕΡΡΗΞΑΝ' (dierrēxan). 'ΠΑΙΟΜΕΝΟΙ' means 'being struck' or 'being beaten', indicating an action being done to the subject. 'ΔΙΕΡΡΗΞΑΝ' means 'they broke through', 'they burst through', or 'they tore apart'. Together, the phrase describes a situation where a group, after being struck or beaten, broke through or burst apart a formation or line. It implies a forceful and disruptive action following an impact.
Inflection: ΠΑΙΟΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΔΙΕΡΡΗΞΑΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural.
Synonyms: ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEN-tes
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having changed, having been changed, having been converted, having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It often implies a turning or changing of direction, mind, or state, or being put to flight. It is a compound word, but the root 'τρέπω' is not itself a compound.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-AN-tei
Translations: steep, uphill, difficult, arduous
Notes: This word describes something that is steep, ascending, or difficult to traverse, like an uphill path. It can also refer to something that is arduous or challenging to accomplish. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and ἀντής (antes), meaning 'facing' or 'opposite,' implying a direct, upward confrontation.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΝΩΦΕΡΗΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΝΤΗΣ is derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the root of ἀντάω (antao), meaning 'to meet' or 'to face.' It describes something that is faced directly and is uphill or difficult.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G5384, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fee-LON-pah-rah-ee-NOON-ton
Translations: of friends advising, of friends exhorting, of friends counseling
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of 'φίλος' (friend) and the genitive plural present active participle of 'παραινέω' (to advise, exhort). It describes a situation where friends are giving advice or exhortation. It would be used in a sentence to indicate the source of advice, for example, 'He listened to the advice of friends advising him.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present Active Participle
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOH
Translations: reverence, awe, respect, shame, modesty, a reverence, an awe, a respect, a shame, a modesty
Notes: This word refers to a sense of reverence, awe, or respect, often accompanied by a feeling of shame or modesty. It describes a feeling of moral restraint or a sense of honor that prevents one from doing something wrong. It can be used to describe the respect one has for others or for divine beings, or the modesty one feels about oneself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shrink from', 'to feel awe or shame'. It is related to the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to feel shame, reverence, or respect'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G2794, G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-DY-noo-ka-ta-fro-NE-san-tes
Translations: having despised danger, those who despised danger, having scorned danger, those who scorned danger
Notes: This is a compound word formed from 'danger' (κινδύνου) and 'having despised' (καταφρονήσαντες). It describes individuals who have disregarded or scorned danger. It functions as a participle, modifying a noun or pronoun, indicating an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tay-san
Translations: they stood, they stood still, they set, they appointed, they established
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'histēmi'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point. It can mean 'they stood' or 'they stood still', indicating a state of being or a cessation of movement. It can also mean 'they set' or 'they appointed', referring to the act of placing something or establishing a rule or person in a position.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IK-sai
Translations: to yield, to give way, to give place, to submit, to withdraw
Notes: This word means to yield, give way, or submit. It implies a concession or a retreat, often in the face of pressure, authority, or a difficult situation. It can be used to describe someone giving up their position, surrendering, or simply making room for something else.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- 'to yield, give way'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh-sin
Translations: death, a death, execution, putting to death
Notes: This word refers to the act of dying or being put to death, often implying a violent or judicial execution. It can also refer to the state of death itself. It is used in contexts describing the end of life, either naturally or through capital punishment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΘΑΝΑΤΩΣΙΣ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-een
Translations: to run risks beforehand, to risk oneself for, to expose oneself to danger, to be in danger for
Notes: This word is a compound verb meaning to run risks or expose oneself to danger, especially on behalf of others or in advance of a main event. It describes the act of taking a perilous step or facing a threat. It is often used in contexts where someone is putting themselves in harm's way for a cause or for other people.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'for', and the verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. Thus, it literally means 'to be in danger beforehand' or 'to risk for'.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G1771, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: EN-noy-an TAYS
Translations: thought of, idea of, concept of, understanding of
Notes: This appears to be a compound phrase, combining the noun 'ἔννοια' (ennoia), meaning 'thought' or 'idea', with the genitive feminine singular definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'of the'. Therefore, it translates to 'the thought of' or 'the idea of'. It would be used to indicate possession or relationship, such as 'the thought of God'.
Inflection: Noun: Singular, Accusative, Feminine; Article: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ἔννοια (ennoia) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. The article τῆς (tēs) is from the Proto-Indo-European root *so-/*seh₂-/*to-, which is the source of demonstrative pronouns and articles in many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-too
Translations: of a soldier, of the soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army, or someone engaged in military service. It is used to describe possession or origin related to a soldier, such as 'the sword of a soldier' or 'the actions of the soldier'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-play-ROON
Translations: to fulfill, to complete, to fill up
Notes: This word means to fulfill, complete, or fill up something entirely. It implies bringing something to its full measure or conclusion. It is often used in contexts where a prophecy is fulfilled, a task is completed, or a measure is filled.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and πληρόω (plēroō), meaning 'to fill' or 'to complete'.
G1510, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ON-tah-KAI
Translations: being and, existing and, things being and, things existing and
Notes: This word appears to be a misspelling or a transcription error of two separate words: ὈΝΤΑ (onta) and ΚΑΙ (kai). ὈΝΤΑ is the neuter plural nominative or accusative present active participle of the verb εἰμί (eimi), meaning 'being' or 'existing'. ΚΑΙ is a conjunction meaning 'and' or 'also'. Therefore, the combined meaning would be 'being and' or 'existing and', often referring to 'things being' or 'things existing'.
Inflection: Participle: Present, Active, Neuter, Plural, Nominative or Accusative. Conjunction: Does not inflect.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-AY-an
Translations: sharp, a sharp, keen, swift, quick, a quick, violent, a violent
Notes: This word describes something that is sharp, keen, swift, or violent. It is often used to describe physical objects like a sword or a razor, indicating a sharp edge. It can also describe a rapid or intense action, like a swift movement or a violent impulse. In a figurative sense, it can refer to something acute or discerning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΡΥΜΥΣ, ΟΞΥΣ
G3779, G5231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-tohs-hoo-phis-THAS-thai
Translations: to stand thus, to be established in this way, to exist in this manner, to be constituted in this way
Notes: This is a compound word formed from the adverb "οὕτως" (houtōs), meaning "thus" or "in this way," and the present middle/passive infinitive of the verb "ὑφίστημι" (huphistēmi), meaning "to stand under, to stand firm, to exist, to be established." Therefore, the combined meaning is "to stand thus," "to be established in this way," or "to exist in this manner." It describes the manner or condition of something's existence or establishment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PEEN
Translations: turn, a turn, turning, inclination, a moment, weight, a swing, a sudden movement
Notes: This word refers to a turning, a sudden movement, or a decisive moment. It can also denote a weight or inclination, suggesting a tendency or a decisive shift. It is used to describe a critical point in time or a change in direction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΟΦΗ, ΚΛΙΣΙΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-LEH-oo-ee
Translations: he shakes, it shakes, he moves, it moves, he stirs, it stirs, he causes to waver, it causes to waver
Notes: This word means to shake, to cause to waver, or to stir. It is often used to describe physical movement, like an earthquake shaking the ground, or a ship being tossed by waves. It can also be used metaphorically to describe causing someone to be unsettled or disturbed in their beliefs or position.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΕΙΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0191, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Ah-koo-EH-in-eh-DOK-seh
Translations: to hear, to listen, to seem, to appear, to think, to decide
Notes: This is a compound word formed by the infinitive 'ἀκούειν' (akouein), meaning 'to hear' or 'to listen,' and the aorist indicative active third person singular of 'δοκέω' (dokeō), meaning 'it seemed' or 'it appeared.' When combined, it suggests a phrase like 'it seemed good to hear' or 'it was decided to hear.' It describes an action of hearing that was perceived or decided upon.
Inflection: Compound of Present Active Infinitive and Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
G0394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TREH-khoo-sin
Translations: run up, run back, run again, run through, review, recur
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ANA), meaning 'up' or 'back', and the verb τρέχω (TRECHO), meaning 'to run'. It generally means 'to run up' or 'to run back'. In a figurative sense, it can also mean 'to review' or 'to recur' (as in, to run through something again, or for something to come back to mind). It describes an action of moving quickly upwards or backwards, or mentally revisiting something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-this-TAH-tai
Translations: resist, oppose, withstand, stand against
Notes: This word means to stand against, oppose, or resist. It implies a direct confrontation or opposition, often in a military or adversarial context. It can be used to describe someone who actively resists an authority, an attack, or a prevailing force.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΤΙΤΆΣΣΩ, ἈΝΤΙΛΈΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-ma-PAI-ohn
Translations: mouth-striker, one who strikes the mouth, a blow to the mouth
Notes: This is a compound word formed from 'στόμα' (stoma), meaning 'mouth', and 'παίω' (paiō), meaning 'to strike' or 'to beat'. It refers to someone who strikes another in the mouth, or more generally, a blow directed at the mouth. It describes an action or a person involved in such an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: This is a compound word derived from the Greek noun 'στόμα' (stoma), meaning 'mouth', and the verb 'παίω' (paiō), meaning 'to strike' or 'to beat'. It describes a direct action of striking the mouth.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noos
Translations: being forced, being compelled, suffering violence, those being forced, those being compelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΙΑΖΩ' (biazo), meaning 'to force, to compel, or to do violence'. In this form, 'ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ' is a present middle or passive participle, indicating an action that is ongoing and either done to oneself (middle voice) or done to one by another (passive voice). It describes individuals who are being subjected to force, compulsion, or violence. It would be used in a sentence to describe people who are in the process of being coerced or violently treated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-NOOS
Translations: steep, precipitous, headlong, prone, downward, a steep place
Notes: This word describes something that is steep, precipitous, or sloping downwards. It can refer to a physical incline, like a hillside or a cliff, or metaphorically to a headlong or downward motion. In the provided context, it refers to a steep or precipitous place.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΟΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: a-THROH-oys
Translations: assembled, gathered, in crowds, in a mass, all together
Notes: This word describes something that is gathered or assembled, indicating a collection of things or people in one place. It is used to emphasize the collective nature of a group or quantity, often implying a large number or a unified body. For example, it could describe people coming together in a crowd or items collected into a single mass.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΠΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ἈΘΡΟΟΣ is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'at the same time,' and θρόος (throos), which relates to a noise or clamor, implying a gathering or crowd. It signifies a state of being collected or amassed.
G1706, G455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-PIP-ton, an-eh-OH-thay
Translations: falling upon, attacking, opened, was opened
Notes: This appears to be a compound of two separate words, 'ἘΜΠΙΠΤΩΝ' and 'ἈΝΕΩΘΕΙ', which have been concatenated. 'ἘΜΠΙΠΤΩΝ' is the present active participle of the verb 'ἐμπίπτω', meaning 'to fall into, fall upon, or attack'. It describes an action that is currently happening or ongoing. 'ἈΝΕΩΘΕΙ' is the third-person singular imperfect passive indicative of the verb 'ἀνοίγω', meaning 'to open' or 'to be opened'. It describes an action that was being opened or was in the process of being opened in the past. The combination suggests a sequence of actions or a description of something that was attacked and then opened, or was opened while being attacked.
Inflection: ἘΜΠΙΠΤΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle; ἈΝΕΩΘΕΙ: Singular, Third Person, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G2479, G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: iss-KHOON-kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: astonished by strength, amazed by power, struck with awe by strength, struck with awe by power
Notes: This is a compound word formed from 'ἰσχύς' (strength, power) and 'καταπλήσσω' (to strike down, astonish, amaze). The word describes a state of being greatly astonished or overwhelmed by someone's strength or power. It is used to indicate that the subjects of the verb were struck with awe or wonder due to the immense power or might displayed.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Aorist, Passive Participle
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-non-tes
Translations: turning aside, turning away, avoiding, shunning, deviating, departing
Notes: This word describes the action of turning away or deviating from a path, a standard, or a person. It can imply avoiding something, shunning it, or departing from a particular course of action or belief. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a deviation from righteousness or truth.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἐκκλίνω is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb κλίνω (klino), meaning 'to bend,' 'to incline,' or 'to turn.' Thus, it literally means 'to bend out' or 'to turn away from.'
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-no-TEH-roh
Translations: above, higher, upward, further up, previously, before
Notes: This word is an adverb meaning 'above' or 'higher'. It can refer to a physical location that is elevated, or it can refer to something mentioned previously in a text or discourse, meaning 'as mentioned above' or 'earlier'. It is the comparative form of the adverb 'ἈΝΩ' (ano), meaning 'up' or 'upwards'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡΑΝΩ
Etymology: From the adverb ἈΝΩ (ano), meaning 'up' or 'upwards'. The suffix -τερω indicates a comparative degree, similar to '-er' in English.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEY-goo-see
Translations: they flee, they are fleeing, they escape, they are escaping
Notes: This word is a verb indicating the action of fleeing, escaping, or running away. It is used to describe a group of people or things that are in the process of moving away quickly, often to avoid danger or pursuit. It can also imply a general act of withdrawal or departure.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TOO-toyss
Translations: and to these, and these
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the demonstrative pronoun "οὗτος" (houtos), meaning "this" or "that." In this form, "τούτοις" is the dative plural of "οὗτος," so the combined meaning is "and to these" or "and these" (when used in a dative context). It is used to connect a previous statement or idea with a new one, specifically referring to a group of people or things that are being indicated.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-BAL-lohn
Translations: attacking, assailing, throwing against, striking against, encountering, meeting, applying, adding
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ', meaning 'to throw or strike against', 'to attack', 'to assail', or 'to encounter'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is actively engaging in combat or confrontation, or metaphorically, someone who is applying themselves to a task or adding something to a situation.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TEH-mneh-toh
Translations: was cutting off, was intercepting, was secretly cutting, was undermining
Notes: This word describes an action of cutting off, intercepting, or undermining, often with a sense of secrecy, gradualness, or from underneath. It implies hindering or preventing something by cutting off its path or support. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'secretly') and the verb τέμνω (temnō, meaning 'to cut').
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΥΠΟΝΟΜΕΥΩ
G2532, G1722, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition, Pronoun
Sounds like: kan-TOO-toh
Translations: and in this, and in that, and in these, and in those, and meanwhile, and thereupon, and at that time, and then, and during this, and during that
Notes: This is a compound phrase formed by the crasis of 'καὶ' (and, also, even) and 'ἐν' (in, on, among), resulting in 'κἀν', followed by the dative singular or plural of 'οὗτος' (this, that). It means 'and in this' or 'and in that', often used to indicate a temporal relationship, meaning 'and then', 'and meanwhile', or 'and thereupon'. It can refer to a specific time, place, or situation previously mentioned.
Inflection: Dative, Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΤΕ, ΕΝ ΤΟΥΤΩ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zoh-see
Translations: they are building a wall, they build a wall, let them build a wall
Notes: This word is a verb meaning 'to build a wall' or 'to fortify with a wall'. It describes the action of constructing or reinforcing a defensive structure. In its present form, it indicates an ongoing or habitual action performed by a group of people. It can be used in sentences to describe an army fortifying its camp or a city building its defenses.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: The word ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) is derived from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'. It refers to the act of building or fortifying with a wall.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-san-toh
Translations: they saw, they beheld, they gazed, they looked at
Notes: This word is a verb meaning 'to see,' 'to behold,' or 'to gaze upon.' It often implies a careful, deliberate, or sustained observation, rather than a casual glance. It is used to describe the act of witnessing something with attention or wonder.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G2736, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adverb
Sounds like: toos-KAH-toh
Translations: the ones below, those below, the lower ones
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the', and the adverb 'κάτω' (kato), meaning 'below' or 'down'. Together, it refers to 'the ones below' or 'those who are in a lower position'. It is used to specify a group of people or things located in a lower physical or metaphorical position, often functioning as a substantive (like a noun phrase) in a sentence.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ); Does not inflect (for ΚΑΤΩ)
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-skee-DNAH-tah-ee
Translations: is scattered, is dispersed, is scattered abroad
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be scattered' or 'to be dispersed'. It describes something being spread out or broken up, often implying a loss of cohesion or order. It is used to describe people, things, or even thoughts being scattered.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOON-tohn
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, being thought, being esteemed, being reputed, being considered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δοκέω', meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', or 'to suppose'. It describes an action or state of seeming or being thought of. It can be used to indicate what is generally accepted or believed, or to express an opinion or judgment. In this form, it functions adjectivally or adverbially, describing those who are seeming or thinking.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΝΟΜΙΖΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It is related to Latin decet ('it is fitting') and English 'decent'.
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-pos-TAH-ton
Translations: unbearable, intolerable, unendurable, insupportable, a thing unbearable
Notes: This word describes something that cannot be endured or tolerated. It signifies a state of being insupportable or overwhelming, often referring to a burden, a situation, or a force that is too great to withstand. It is used to describe things that are beyond one's capacity to bear.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΟΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΝΥΠΟΣΤΑΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the word ὑποστατός (hypostatos), meaning 'standing under' or 'supportable'. Thus, it literally means 'not supportable' or 'unbearable'.
G2453, G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn ek-dro-MEN
Translations: a Jewish incursion, the incursion of the Jews, a Jewish raid, the raid of the Jews, a Jewish sally, the sally of the Jews
Notes: This is a compound phrase meaning 'a Jewish incursion' or 'the incursion of the Jews'. It refers to a hostile attack, raid, or sudden movement carried out by Jewish people. It describes an action of going out or making a sally, specifically attributed to Jews.
Inflection: Genitive Plural (ἸΟΥΔΑΙΩΝ), Accusative Singular (ἘΚΔΡΟΜΗΝ)
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tet-RAF-thai
Translations: to have been turned, to have been overturned, to have been routed, to have been put to flight, to have been changed
Notes: This word is the perfect infinitive, passive voice, of the verb 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to change'. In the passive voice, it indicates an action that has been completed upon the subject, resulting in a state of being turned, overturned, or routed. It describes a completed action where something has been decisively altered or defeated.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΜΕΤΑΤΡΕΠΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0243, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LOOS-fyooh-GAYN
Translations: to flee others, to avoid others, to escape others
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΛΛΟΥΣ' (allous), the accusative plural of 'ἈΛΛΟΣ' (allos) meaning 'other' or 'another', and 'ΦΕΥΓΕΙΝ' (pheugein), the present active infinitive of 'ΦΕΥΓΩ' (pheugo) meaning 'to flee', 'to escape', or 'to avoid'. Therefore, the compound word means 'to flee others' or 'to avoid others'. It describes the act of shunning or escaping from other people.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ἘΚΦΕΥΓΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tos
Translations: remaining, abiding, enduring, staying, waiting, of remaining, of abiding, of enduring, of staying, of waiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. It can be translated as 'remaining', 'abiding', or 'enduring', depending on the context. For example, it might describe someone who is staying in a place or a state of being that continues.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ni-KO
Translations: (to) panic, (to) panicky, (to) sudden fear, (to) groundless fear
Notes: This word is an adjective meaning 'panic' or 'panicky'. It describes something related to sudden, overwhelming, and often groundless fear. It is used to describe a state of fear or terror that spreads quickly, often without a clear cause, similar to how we use 'panic' in English. In this dative form, it would typically modify a noun, indicating 'to' or 'for' something that is panicky or experiencing panic.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΜΑ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the Greek god Pan, who was believed to cause sudden, irrational fear in people, especially in isolated places like forests or mountains.
G1177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mah-tee
Translations: (to) fear, (to) terror, (to) dread, (to) fright
Notes: This word refers to a feeling of fear, terror, or dread. It is used to describe a state of being overwhelmed by fright. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating 'to' or 'by' fear/terror.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
Etymology: The word ΔΕΙΜΑ (deima) comes from the verb δειμαίνω (deimainō), meaning 'to be afraid' or 'to terrify'. It is related to δέος (deos), meaning 'fear' or 'awe'.
G2944, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ky-kloh-THEN-tes-AL-los
Translations: having been surrounded, another, others, one another
Notes: This is a compound of two words: ΚΥΚΛΩΘΕΝΤΕΣ and ἈΛΛΟΣ. ΚΥΚΛΩΘΕΝΤΕΣ is the perfect passive participle, masculine nominative plural, of the verb κυκλόω (kykloō), meaning 'to surround' or 'to encircle.' ἈΛΛΟΣ means 'other' or 'another.' When combined, especially in the context of 'ἄλλος...ἄλλος' (allos...allos), it often implies 'one...another' or 'some...others.' Therefore, the compound word suggests 'having been surrounded, some in one way, others in another,' or 'having been surrounded, one another.'
Inflection: ΚΥΚΛΩΘΕΝΤΕΣ: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural; ἈΛΛΟΣ: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΕΤΕΡΟΣ
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: al-LAKH-ay
Translations: elsewhere, in another place, in another way
Notes: This word is an adverb meaning 'elsewhere' or 'in another place'. It indicates a different location or direction. It can also sometimes mean 'in another way' or 'differently'. It is used to describe where an action takes place or how it is done, often implying a deviation from the current or expected location/method.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΛΛΟΘΕΝ, ἈΛΛΟΘΙ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEH-ron-toh
Translations: they were carried through, they were carried about, they were scattered, they differed, they excelled, they were superior
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It can mean 'to carry through,' 'to carry about,' 'to scatter,' 'to differ,' 'to excel,' or 'to be superior.' The specific meaning depends on the context. In the provided examples, it seems to convey a sense of being scattered or differing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΟΜΑΙ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: STREH-foh-meh-non
Translations: turning, being turned, returning, one who is turning, that which is being turned
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'στρέφω' (stropho), meaning 'to turn' or 'to turn around'. As a participle, it describes an action that is ongoing and passive, meaning the subject is being acted upon or is in the process of turning. It can be used to describe something that is in the process of being turned, or something that is turning itself.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'στρέφω' (stropho) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn' or 'to twist'. It is related to words in various Indo-European languages that convey the idea of turning or bending.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: amph
Translations: around, about, on both sides, on all sides
Notes: This is a prefix used in compound words, meaning 'around', 'about', 'on both sides', or 'on all sides'. It indicates surrounding, encompassing, or duality. For example, in 'ἀμφίβληστρον' (amphiblestron), it refers to something thrown 'around' or 'on both sides', like a fishing net.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂mbʰi, meaning 'around'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-bo-OH-see
Translations: they cry out, they shout aloud, they proclaim
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βοάω (boaō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It means to cry out or shout aloud, often with the sense of making something known widely or publicly. It describes a loud, emphatic vocalization.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-LOH
Translations: I will destroy, I will perish
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), which means 'to destroy' or 'to perish'. In this specific form, it indicates a future action, either 'I will destroy' (active voice) or 'I will perish' (middle/passive voice). The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active or Middle
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-es-TREF-eh
Translations: he was turning, he was returning, he was converting, he was turning back
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epistrephō', meaning 'to turn', 'to return', or 'to convert'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to describe someone physically turning around or returning to a place, or metaphorically turning back to a previous state, belief, or way of life, often implying a conversion or change of heart.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KEE-zon-tes
Translations: blaming, reproaching, reviling, speaking evil of, accusing, finding fault with
Notes: ΚΑΚΙΖΟΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ΚΑΚΙΖΩ. It describes an action of blaming, reproaching, or speaking evil of someone or something. It is used to indicate an ongoing action performed by the subject, often translated as 'those who blame' or 'while blaming'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΨΕΓΩ, ΟΝΕΙΔΙΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΚΙΖΩ is derived from the adjective ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad' or 'evil'. It signifies the act of treating or speaking of someone as bad or evil.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLEE-nan-tes
Translations: having bent, having bowed down, having reclined, having laid down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb meaning 'to bend,' 'to incline,' 'to bow down,' or 'to recline.' It describes an action that has been completed in the past, often functioning adjectivally or adverbially to describe someone who has performed the action of bending or bowing. For example, it could refer to 'those who have bowed down' or 'having bent themselves'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΜΨΑΝΤΕΣ, ΥΠΟΚΛΙΝΑΝΤΕΣ
G0530, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-pax AH-po
Translations: once from, once away from
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It combines the adverb 'ΑΠΑΞ' (hapax), meaning 'once' or 'once for all,' with the preposition 'ἈΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from.' While both are valid Koine Greek words, their direct combination 'ΑΠΑΞἈΠΟ' is not a recognized word in standard lexicons. It might be a unique or rare compound, a scribal error, or a very specific contextual usage not commonly documented. If it were a valid compound, it would likely mean 'once from' or 'once away from,' but its exact usage and meaning would depend heavily on the surrounding context.
Inflection: Does not inflect
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tahn-TOOS
Translations: reaching, arriving, having arrived, coming to, opposite, facing, a reaching, an arriving
Notes: This word is an inflection of the verb 'καταντάω', meaning 'to arrive at' or 'to reach'. As a participle, it describes something that is in the process of arriving or has arrived, functioning adjectivally. It can also describe something that is opposite or facing a particular direction or point. In some contexts, it can refer to the act of reaching or arriving itself.
Inflection: Masculine, Feminine or Neuter, Genitive, Singular; or Masculine, Feminine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-THOON
Translations: they were pressing together, they were crowding, they were pushing, they were shoving
Notes: This word describes the action of people or things pressing, crowding, or pushing together, often in a confined space or in a forceful manner. It implies a collective effort or a large number of individuals exerting pressure on one another. It is used to describe a situation where there is a dense gathering or a forceful movement of a crowd.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2840
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-lon
Translations: hollow, concave, empty, a hollow thing, an empty space
Notes: This word describes something that is hollow, concave, or empty. It can refer to a physical space that is not solid, or to something that lacks content. It is used to describe objects or areas that have an inward curve or depression.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΒΑΘΥΣ
Etymology: The word 'κοῖλος' (koilos) is of uncertain origin, possibly related to 'κοιλία' (koilia), meaning 'belly' or 'cavity'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: hoo-po-PO-da
Translations: underfoot, at the feet, footstool, a footstool
Notes: This word is a compound word derived from 'ὑπό' (under) and 'πούς' (foot). It is primarily used as an adverb meaning 'underfoot' or 'at the feet'. It can also function as the accusative plural of the noun 'ὑποπόδιον', meaning 'footstools' or 'a footstool'. In general usage, it describes a position or location directly beneath one's feet.
Inflection: Adverbial, or Accusative Plural, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΩ, ΕΝΠΟΔΙ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khoh-ROON-tes
Translations: containing, holding, making room, going, advancing, receiving, understanding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'containing' or 'making room'. It describes an ongoing action of holding, containing, or having capacity for something. It can also refer to moving forward or advancing, or to understanding and receiving information. It is often used to describe something that has the capacity to hold a certain amount or to accommodate something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΠΕΡΙΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-khon-toh
Translations: they fought, they were fighting
Notes: This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-oh-nek-TOON-tes
Translations: gaining an advantage, taking advantage, having more, being greedy, coveting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are gaining an advantage' or 'those who are being greedy/covetous'. It describes someone who is actively seeking or possessing more than their share, often in an unfair or selfish way. It can be used to describe people who exploit situations for their own benefit or who are driven by a desire for excessive gain.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAH-noo-see
Translations: they drive together, they force together, they compel, they gather, they collect
Notes: This is a compound verb meaning to drive or force together, to compel, or to gather. It is often used to describe the action of bringing people or things together, sometimes by force or necessity. For example, it could be used in a sentence like 'they drove the sheep into the pen' or 'they compelled the people to assemble'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΩΘΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΕΛΑΥΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elauno), meaning 'to drive' or 'to push'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G4334, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pros-EK-ee-toh-DEH
Translations: he was devoted, he was attached, he was added, he was engaged, he was occupied, but, and, now, then
Notes: This is a compound word consisting of the verb 'ΠΡΟΣΕΚΕΙΤΟ' and the conjunction 'ΔΕ'. The verb 'ΠΡΟΣΕΚΕΙΤΟ' means 'he/she/it was devoted to', 'was attached to', 'was added to', or 'was engaged/occupied with'. It implies a close connection, adherence, or application to something or someone. The conjunction 'ΔΕ' is a postpositive particle, meaning it typically comes second in its clause, and serves to connect clauses or sentences, often indicating a slight contrast, continuation, or transition. Therefore, 'ΠΡΟΣΕΚΕΙΤΟΔΕ' means 'but he was devoted', 'and he was attached', 'now he was occupied', etc., depending on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular (for ΠΡΟΣΕΚΕΙΤΟ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΑΛΛΑ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-kho-poy-EE-an
Translations: wall-building, the building of a wall, a wall-building
Notes: This word refers to the act or process of building a wall. It is a compound word derived from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes the construction of fortifications or defensive structures. In a sentence, it would be used to describe the activity of constructing walls, such as 'they were engaged in wall-building'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The word ΤΕΙΧΟΠΟΙΙΑ (teichopoiia) is a compound noun formed from two Greek words: τεῖχος (teichos), meaning 'wall', and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It literally means 'wall-making' or 'wall-building'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: an-tee-STAS
Translations: resisting, one who resists, having resisted, stood against
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀνθίστημι, meaning 'to stand against' or 'to resist'. It describes someone who has taken a stand or offered resistance. It can function adjectivally, describing a person or group, or adverbially, indicating the action of resisting.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΝΤΙΛΕΓΩΝ, ἈΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-geh
Translations: to shut in, to confine, to restrain, to hinder, to prevent, to keep back, to exclude
Notes: This verb means to shut in, confine, or restrain. It can also mean to hinder or prevent someone from doing something, or to exclude someone from a place. It describes an action of limiting movement or access, either physically or metaphorically.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, a healing, service, a service, cure, a cure, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing, curing, or providing medical treatment. It can also denote service, attendance, or care, particularly in a religious context, referring to the worship or service of God. Its meaning depends on the context, ranging from physical restoration to spiritual devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, attend, heal'. It is related to θεράπων (therapōn), meaning 'attendant, servant'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-TITH-en-tah
Translations: adding, putting to, giving, supplying, adding to, a person adding, a person putting to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'προστίθημι' (prostithemi). It describes an action of adding, putting to, or supplying something. It can be used to indicate someone who is in the process of adding or giving, or the act of adding itself. It implies an increase or an inclusion.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΤΟΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MAYTH
Translations: neither, nor, not even, not
Notes: This word is an elided form of 'μηδέ' (mēde), which is a compound of the negative particle 'μή' (mē) and the conjunction 'δέ' (de). It functions as a strong negative conjunction, meaning 'neither' or 'nor', and can also be used as an adverb meaning 'not even'. It is typically used in prohibitions or to express a negative alternative.
Inflection: Does not inflect (elided form of a conjunction/adverb)
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
G5226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-feh-LON-tah
Translations: taking away, removing, subtracting, withdrawing, stealing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὑφαιρέω' (huphairéō). It means to take away, remove, or subtract something, often implying a reduction or diminution. It can also carry the sense of secretly taking or stealing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject or modifying another verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ὑφαιρέω (huphairéō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypó), meaning 'under' or 'from under,' and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize.' Thus, its etymological meaning is 'to take from under' or 'to take away from beneath.'
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEES
Translations: twice, two times, again
Notes: This word is an adverb meaning 'twice' or 'two times'. It is used to indicate that an action or event occurs on two separate occasions or is repeated. For example, it could be used in a sentence like 'He went to the city twice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΟΝ, ΠΑΛΙΝ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'two'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHOO-sah-toh
Translations: he rescued, he delivered, he saved
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative, meaning 'he rescued' or 'he delivered'. It describes an action completed in the past, where the subject acted to save or deliver someone or something, often from danger or harm. It implies an active intervention to bring about safety or freedom.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΏΖΩ, ἘΞΑΙΡΈΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dee-NEV-san
Translations: they were in danger, they risked, they ventured, they were endangered
Notes: This is a verb form indicating that a group of people (they) were in danger, risked something, or ventured into a situation. It describes an action that occurred in the past, specifically a completed action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΝΤΕΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-kheh
Translations: provided, granted, gave, offered, presented
Notes: This word means to provide, grant, give, or offer something. It is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to describe the act of making something available or giving it to someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .