Home  / Interlinears (Beta)  / Josephus' The Jewish War  / Book Five  / Chapter 6 
            
            
            Book Five, Chapter 6 
            Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta) 
            
                    
                
                
            
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toh
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
                 
                
                    G3163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MA-khee-mon
                    Translations:  warlike, fit for battle, valiant, combative, fighting force, fighting men
                    Notes:  This word describes something or someone as warlike, combative, or fit for battle. It can refer to individuals who are valiant in combat or, when used substantively (as a noun), to a collective group of fighting men or a fighting force. It is used to characterize those who are ready or able to engage in conflict.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
                    Etymology:  The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) is derived from the Koine Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the suffix -ιμος (-imos), which indicates fitness or capability for something.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter, Numeral
                    Sounds like:  DEL-tah
                    Translations:  Delta, four, 4
                    Notes:  Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  en
                    Translations:  in, on, among, with, by, at
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
                    
                    Etymology:  The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TEH
                    Translations:  she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
                    Notes:  This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
                    
                    Etymology:  The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
                 
                
                    G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  kahee
                    Translations:  and, also, even, but, then
                    Notes:  ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
                 
                
                    G4714 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective, Adverb
                    Sounds like:  stah-SEE-ah-zon
                    Translations:  being at variance, being in dissension, being in rebellion, being in sedition, causing dissension, causing rebellion
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'being at variance' or 'causing dissension'. It describes someone or something that is in a state of conflict, rebellion, or civil strife, or actively instigating such a state. It can function adjectivally to describe a noun (e.g., 'the rebellious people') or adverbially to describe a verb (e.g., 'acting rebelliously').
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΣΤΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PLAY-thoss
                    Translations:  multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
                    Notes:  This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
                    Etymology:  From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  peh-ree-SEE-moh-nah
                    Translations:  Perisimon, those around Simon
                    Notes:  This word refers to 'Perisimon' or 'those around Simon'. It is a proper noun, likely referring to a specific group of people associated with someone named Simon, possibly a leader or a prominent figure. In the provided context, it describes a large number of people, indicating it's a collective or group designation.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word is a compound of the Greek preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the proper name ΣΙΜΩΝ (Simon). It literally means 'those around Simon' or 'the followers of Simon'.
                 
                
                    G3303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  MEN
                    Translations:  indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
                    Notes:  This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-sahn
                    Translations:  they were, were
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
                    
                    
                 
                
                    G3463 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  MOO-ree-oy
                    Translations:  ten thousand, innumerable, countless, myriad
                    Notes:  This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
                    Synonyms:  ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
                 
                
                    G1362 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Preposition
                    Sounds like:  DI-kha
                    Translations:  apart, separately, without, besides, by oneself, in two
                    Notes:  This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
                    Etymology:  From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TONE
                    Translations:  of the
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
                    
                    
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAI-ohn
                    Translations:  of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
                 
                
                    G4000 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  pen-TAY-kon-tah
                    Translations:  fifty
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
                 
                
                    G2232 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-ge-MOH-nes
                    Translations:  rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
                    Notes:  This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
                    Etymology:  The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
                 
                
                    G3463 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  MOO-ree-ohn
                    Translations:  of ten thousand, of myriads, of innumerable
                    Notes:  This word refers to a very large, indefinite number, often translated as 'ten thousand' or 'myriad'. It is used to describe a countless or innumerable quantity of something. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of ten thousand' or 'belonging to myriads'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    
                    
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  EHF
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
                    Notes:  This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
                    Inflection:  Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
                 
                
                    G3739 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  OYS
                    Translations:  to whom, to which, to what
                    Notes:  This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
                    Inflection:  Dative, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  OO-tos
                    Translations:  this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
                    Etymology:  The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
                 
                
                    G2962 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  KOO-ree-oss
                    Translations:  Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
                    Notes:  This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
                    Etymology:  The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
                 
                
                    G3650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  OH-lohn
                    Translations:  of all, of the whole, of everyone, of everything
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAI-oy
                    Translations:  Idumaeans, Edomites
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOH
                    Translations:  (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
                    Notes:  This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G4931 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-teh-LOON-tes
                    Translations:  completing, accomplishing, finishing, bringing to an end, performing, contributing, paying, fulfilling
                    Notes:  This word describes the action of bringing something to completion, accomplishing a task, or finishing a process. It can also refer to contributing to something or paying a sum. As a present active participle, it indicates an ongoing action or state of 'doing' or 'completing'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
                    
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EES
                    Translations:  into, to, for, unto, among, in, toward
                    Notes:  This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
                 
                
                    G4000 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  pen-tah-KISS-khee-lee-OOS
                    Translations:  five thousand
                    Notes:  This word means 'five thousand'. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand of something.
                    Inflection:  Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
                    
                    
                 
                
                    G0758 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  AR-khon-tas
                    Translations:  ruler, a ruler, prince, a prince, chief, a chief, magistrate, a magistrate, official, an official
                    Notes:  This word refers to a ruler, prince, chief, or magistrate. It is used to describe someone in a position of authority or power, often a leader in a community or government. It can be used in a general sense for any person holding a position of command or influence.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
                    
                 
                
                    G2192 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EE-khon
                    Translations:  had, were having, possessed, held
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1176 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DEH-kah
                    Translations:  ten
                    Notes:  This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
                 
                
                    G3778, G4395 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  too-TON proo-E-khain
                    Translations:  to excel among these, to be preeminent among these, to be chief among these
                    Notes:  This is a compound word formed from the genitive plural pronoun "ΤΟΥΤΩΝ" (these/those) and the infinitive verb "ΠΡΟΥΧΕΙΝ" (to excel, to be preeminent). The phrase together means "to excel among these" or "to be preeminent among these." It describes a state of being superior or holding a position of leadership or distinction among a group of people or things.
                    Inflection:  Infinitive, Present Active
                    Synonyms:  ΠΡΩΤΕΥΕΙΝ, ΥΠΕΡΕΧΕΙΝ
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-DOH-koon
                    Translations:  they seemed, they thought, they supposed, they were of opinion
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people seemed to be, thought, or supposed. It often implies a subjective perception or opinion.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Letter
                    Sounds like:  OH
                    Translations:  the, who, which, O
                    Notes:  Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
                    
                    Etymology:  The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
                 
                
                    G5037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Particle
                    Sounds like:  TEH
                    Translations:  and, both, also, even, then, so, indeed
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
                 
                
                    G3588, G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
                    Sounds like:  too
                    Translations:  of the, of him, of it, of this, to, in order to
                    Notes:  This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
                 
                
                    G4982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  SOH-sah
                    Translations:  to save, to deliver, to preserve, to heal, to make whole
                    Notes:  The word ΣΩΣΑ is most likely a misspelling or a variant of ΣΩΣΑΙ, which is the aorist active infinitive form of the verb ΣΩΖΩ. If it is ΣΩΣΑΙ, it means 'to save' or 'to deliver'. It is used to express the purpose or result of an action. If it is not a misspelling, ΣΩΣΑ could potentially be an aorist active imperative (2nd person singular), meaning 'save!' or 'deliver!', or a nominative/accusative neuter plural of the aorist active participle, meaning 'saving things' or 'things that save'. Given the provided examples, the infinitive form is the most probable intended meaning.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive (most likely intended); alternatively, Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular; or Aorist, Active, Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
                    Etymology:  From the root *σως (sōs), meaning 'safe, sound, whole'. It is related to the concept of being healthy and secure.
                 
                
                    G2385 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-ah-KO-bos
                    Translations:  James, Jacob
                    Notes:  This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
                 
                
                    G4613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  SEE-mohn
                    Translations:  Simon
                    Notes:  This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
                 
                
                    G5207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HUI-os
                    Translations:  son, a son
                    Notes:  This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
                    Etymology:  From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  KATH-lah
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context, it might be a proper noun or a very obscure term, but without further information, its meaning and usage are unknown.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G2491 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-oh-AN-nays
                    Translations:  John
                    Notes:  This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  DEH
                    Translations:  but, and, now, then, moreover, however
                    Notes:  ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-RON
                    Translations:  sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
                    Etymology:  The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
                 
                
                    G2638 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-ee-LAY-fohs
                    Translations:  having seized, having taken possession of, having apprehended, having overtaken, having attained, having grasped, having understood
                    Notes:  This word is the perfect active participle of the verb 'katalambanō'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means to seize, take possession of, apprehend, overtake, attain, or grasp something, often with the implication of fully comprehending or mastering it. It can be used to describe someone who has taken control of a place or has fully understood a concept.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
                    Etymology:  The word 'katalambanō' is a compound word formed from the preposition 'kata' (meaning 'down' or 'against') and the verb 'lambanō' (meaning 'to take' or 'to seize'). The combination implies taking something down or taking firm hold of it.
                 
                
                    G1847 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  hex-ah-KISS-khee-LEE-oos
                    Translations:  six thousand
                    Notes:  This word is a compound numeral adjective meaning 'six thousand'. It is used to describe a quantity of six thousand units of something. For example, it could refer to 'six thousand men' or 'six thousand talents'.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word is a compound of ἕξ (hex), meaning 'six', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. The suffix -άκις indicates 'times'.
                 
                
                    G3697 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OP-lee-tas
                    Translations:  hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
                    Notes:  An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
                    Etymology:  From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
                 
                
                    G2192 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EE-khen
                    Translations:  he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
                    Notes:  This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  OOF
                    Translations:  under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
                    Notes:  This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
                    Inflection:  Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
                    
                    Etymology:  The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
                 
                
                    G2232 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-ge-MOH-nas
                    Translations:  ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
                    Notes:  This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
                    
                 
                
                    G1501 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  EYE-koh-see
                    Translations:  twenty
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
                 
                
                    G4369 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-E-ge-NON-to
                    Translations:  they were added, they joined, they came to, they arrived, they accrued
                    Notes:  This is a compound verb meaning 'to come to, to join, to be added to, to accrue'. It describes something or someone coming into association with or being added to an existing group or situation. It is often used to indicate an increase in number or presence.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G5119 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  TOH-teh
                    Translations:  then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun, Interjection
                    Sounds like:  OY
                    Translations:  the, who, they, oh
                    Notes:  ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Nominative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
                 
                
                    G2207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  zay-loh-TAI
                    Translations:  zealots, zealous ones, enthusiasts
                    Notes:  This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
                    
                 
                
                    G3973 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  pow-SAH-meh-noy
                    Translations:  having ceased, having stopped, having rested, having refrained, having desisted
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop,' 'to cease,' or 'to cause to cease.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates that the subject has brought an activity to an end or has come to a halt themselves. It can be used to describe a state of rest or a cessation of effort.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
                    
                 
                
                    G1308 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-feh-REH-sthai
                    Translations:  to differ, to be carried through, to excel, to be better, to be at variance, to be distinguished, to be superior, to be different
                    Notes:  This is the present middle/passive infinitive form of the compound verb ΔΙΑΦΕΡΩ. It means 'to differ' or 'to be different', indicating a distinction or unlikeness between things. It can also mean 'to excel' or 'to be superior', implying a higher quality or achievement. In some contexts, it can mean 'to be carried through' or 'to be borne along', referring to movement or progression. When used in a middle voice, it can mean 'to be at variance' or 'to quarrel', indicating a state of disagreement.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to carry' or 'to bear'.
                 
                
                    G1364 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  dis-KHEE-lee-oy
                    Translations:  two thousand
                    Notes:  This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ON-tes
                    Translations:  being, those who are, who are
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G5071 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  tet-ra-KO-see-oy
                    Translations:  four hundred
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'four hundred'. It is used to indicate a quantity of four hundred of something, typically modifying a noun. For example, it could be used in a phrase like 'four hundred men' or 'four hundred years'.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine. This numeral inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
                    
                    Etymology:  From the Greek numeral τέσσαρες (tessares, "four") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
                 
                
                    G5530 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  khro-MEH-noy
                    Translations:  using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
                    Synonyms:  ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
                    Etymology:  From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
                 
                
                    G0758 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  AR-khon-tee
                    Translations:  to a ruler, to the ruler, to a chief, to the chief, to a leader, to the leader, to a prince, to the prince, to a magistrate, to the magistrate
                    Notes:  This word refers to a ruler, chief, leader, prince, or magistrate. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' someone. It signifies a person in a position of authority or power.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
                    Etymology:  The word ἈΡΧΩΝ comes from the verb ἄρχω (archo), meaning 'to rule' or 'to begin'. It refers to one who rules or is first in rank.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TOH
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the
                    Notes:  ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G4387 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  PRO-teh-ron
                    Translations:  before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
                    Notes:  This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
                    Synonyms:  ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
                 
                
                    G1677 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  eh-leh-AH-zar-oh
                    Translations:  (to) Eleazar
                    Notes:  Eleazar was a common Hebrew name, meaning 'God has helped'. In the Bible, it refers to several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded his father as High Priest of Israel. This form of the name indicates that Eleazar is the indirect object of a verb, meaning something is given or done 'to' or 'for' Eleazar.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    Etymology:  From the Hebrew name El'azar (אֶלְעָזָר), meaning 'God has helped'. It is a compound of 'el' (God) and 'azar' (to help).
                 
                
                    G4613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  see-MOH-nee
                    Translations:  (to) Simon
                    Notes:  This is the dative singular form of the proper noun 'Simon'. Simon was a very common name in the ancient world, particularly among Jews, and is borne by several significant figures in the Bible, including Simon Peter, Simon the Zealot, and Simon of Cyrene. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to Simon' or 'for Simon'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews during the Hellenistic and Roman periods.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-ree-NOO
                    Translations:  (of) a goat, (of) a ram
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΙΝΟΣ' (arinos), which refers to a goat or a ram. In the genitive case, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could mean 'of a goat' or 'of a ram'. This word is not commonly found in biblical Koine Greek texts.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  The etymology of 'ἈΡΙΝΟΣ' is uncertain, but it is likely related to words for sheep or goats in other Indo-European languages.
                 
                
                    G4170 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  po-le-MOON-tone
                    Translations:  of those making war, of those fighting, of those warring
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to make war' or 'to fight'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are making war' or 'those who are fighting'. It is used to refer to a group of people engaged in combat or conflict.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΟΜΕΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TOO-tone
                    Translations:  of these, of them
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    Synonyms:  ΕΚΕΙΝΩΝ
                    
                 
                
                    G5613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction, Preposition
                    Sounds like:  OHS
                    Translations:  as, like, when, how, about, approximately, that, so that
                    Notes:  ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
                 
                
                    G5346 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-pha-men
                    Translations:  we were saying, we said, we spoke
                    Notes:  This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
                    Inflection:  First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
                    
                 
                
                    G0001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ATH-lon
                    Translations:  prize, reward, contest, struggle, a prize, a reward
                    Notes:  This word refers to a prize awarded in a public contest or game, such as those in ancient athletic competitions. It can also refer to the contest or struggle itself, or the reward gained from such an effort. It is used to denote the outcome or the object of a struggle.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΒΡΑΒΕΙΟΝ, ΑΓΩΝ
                    Etymology:  The word 'athlon' comes from the Greek root 'athlos', meaning 'contest' or 'struggle'. It is related to the verb 'athleo', meaning 'to contend' or 'to struggle'.
                 
                
                    G1218 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DEE-mos
                    Translations:  people, the people, common people, populace, a people, district
                    Notes:  This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
                 
                
                    G2258 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  HAYN
                    Translations:  was, he was, she was, it was
                    Notes:  This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G1538 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  eh-kah-teh-RON
                    Translations:  of each, of both, of each of two, of either
                    Notes:  This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
                    
                 
                
                    G3361 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Adverb
                    Sounds like:  MAY
                    Translations:  not, lest, no, do not
                    Notes:  ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
                 
                
                    G4837 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soon-ah-dee-KOON
                    Translations:  doing wrong together, acting unjustly together, participating in injustice
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'doing wrong together' or 'acting unjustly together'. It describes someone or something that is participating in an act of injustice or wrongdoing alongside others. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἀδικέω' (to do wrong, to be unjust).
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2992 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  lah-OO
                    Translations:  of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
                    Notes:  This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
                    
                 
                
                    G3313 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MEH-ross
                    Translations:  part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
                    Notes:  This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  HOOP
                    Translations:  under, by, with, from, at, through, in, of
                    Notes:  This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or prefix)
                    Synonyms:  ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
                    
                 
                
                    G297 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  am-FOYN
                    Translations:  both, of both, to both
                    Notes:  This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
                    Inflection:  Dual, Genitive or Dative, All genders
                    
                    
                 
                
                    G1283 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eer-PAH-zeh-toh
                    Translations:  was being plundered, was being robbed, was being carried off, was being seized as spoil
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ἁρπάζω (harpazō, meaning 'to seize' or 'to snatch'). It describes an action where something is violently seized, plundered, or carried off, often implying a thorough or complete act of pillaging. It is used to describe a state of being robbed or despoiled.
                    Inflection:  Imperfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-TEH-khen
                    Translations:  he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TANE
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
                 
                
                    G0507 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AN-oh
                    Translations:  up, above, upward, up to, on high, heaven
                    Notes:  This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-lin
                    Translations:  city, a city
                    Notes:  The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
                 
                
                    G3173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MEH-gah
                    Translations:  great, large, mighty, important, a great, a large
                    Notes:  This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
                 
                
                    G5098, G0099 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Preposition
                    Sounds like:  TEE-khos-AKH-ree
                    Translations:  wall up to, wall as far as, wall until
                    Notes:  This appears to be a compound word or a close juxtaposition of 'ΤΕΙΧΟΣ' (wall) and 'ἈΧΡΙ' (until, up to, as far as). It would mean 'wall up to' or 'wall as far as'. It describes a boundary or extent related to a wall. It is highly likely that this is a transcription error or a very rare, perhaps ad-hoc, compound, as 'ἀχρί' is typically used as a separate preposition following a noun.
                    Inflection:  ΤΕΙΧΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ἈΧΡΙ: Does not inflect (preposition/adverb).
                    
                    
                 
                
                    G2747 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  KEH-droh-nos
                    Translations:  (of) Kidron
                    Notes:  This word refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical landmark. As a proper noun, it is used to identify this specific location.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G0744 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ar-KHAH-yoo
                    Translations:  (of) ancient, (of) old, (of) former times
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'ancient' or 'old'. It describes something that belongs to a former time or is of long standing. It can be used to refer to people, places, or things that existed in the distant past, or to customs and traditions that are old.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  From the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning' or 'origin'. It refers to that which is from the beginning or is original.
                 
                
                    G5038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEI-khoos
                    Translations:  of a wall, of a city wall, of a fortification
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
                    
                 
                
                    G3745 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  OH-son
                    Translations:  as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
                    Notes:  This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
                    Etymology:  From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
                 
                
                    G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  AH-po
                    Translations:  from, away from, out of, off, (of), by, since, after
                    Notes:  ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΚ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  THAYS
                    Translations:  of the
                    Notes:  ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
                 
                
                    G4611, G346 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  see-loh-AS-ah-NAH-kahmp-ton
                    Translations:  Siloam-returning, turning back from Siloam, bending back from Siloam
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'Siloam' (a place name) and 'anakamptō' (to bend back, turn back). It describes something that is turning back or bending back from Siloam. It would be used to describe a path, a boundary, or a direction.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G0395 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-nah-toh-LEN
                    Translations:  east, a rising, dawn, a branch, a shoot
                    Notes:  This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
                    Etymology:  From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
                 
                
                    G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  MEKH-ree
                    Translations:  until, up to, as far as, even to, while, during
                    Notes:  This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
                    Etymology:  From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  moh-noh-BAH-zoo
                    Translations:  of Monobazos
                    Notes:  This is the genitive form of the proper noun 'Monobazos', referring to a historical king of Adiabene. It indicates possession or origin, meaning 'belonging to Monobazos' or 'of Monobazos'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G2597 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-BAH-ee-nen
                    Translations:  he was coming down, she was coming down, it was coming down, he came down, she came down, it came down
                    Notes:  This word describes the action of moving downwards, descending, or going down from a higher place to a lower one. It is often used to describe a person or object physically descending, but can also refer to something metaphorically coming down, such as a spirit or a pillar of cloud. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
                    
                 
                
                    G0833 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ow-LEES
                    Translations:  of a courtyard, of a court, of a palace, of a sheepfold, of a fold
                    Notes:  This word refers to an open space, typically a courtyard or a court, often attached to a house or a palace. It can also refer to a sheepfold or a pen where animals are kept. In a broader sense, it can denote a dwelling or a place of residence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΥ̓ΛΙΣ, ἘΠΑΥΛΙΣ, ΜΑΝΔΡΑ
                    
                 
                
                    G0935 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-see-LEHFS
                    Translations:  king, a king, ruler, sovereign
                    Notes:  This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
                 
                
                    G5228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  hoo-PER
                    Translations:  over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
                    Notes:  ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
                 
                
                    G2166 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  yoo-FRAH-tayn
                    Translations:  Euphrates
                    Notes:  This is a proper noun referring to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers of Western Asia. It is often mentioned in ancient texts in geographical contexts.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ah-dee-ah-BEE-nohn
                    Translations:  of Adiabene, of the Adiabenes
                    Notes:  This word refers to Adiabene, an ancient kingdom in Mesopotamia, located between the Tigris and Zab rivers, which was a dependency of the Parthian Empire. It is used to denote something belonging to or originating from this region or its people. In the provided context, it refers to the king or queen of the Adiabenes.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'Adiabene' is thought to be derived from the Syriac word for 'not passing through' or 'impassable,' possibly referring to the rivers that made the region difficult to traverse.
                 
                
                    G2722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-TEH-kheh
                    Translations:  he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed, he restrained, she restrained, it restrained, he occupied, she occupied, it occupied
                    Notes:  This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'κατέχω'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain. It can be used to describe someone holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    
                 
                
                    G1176 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DEH-kah-ee
                    Translations:  ten
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G4077 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pay-GAYN
                    Translations:  spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well, source, a source
                    Notes:  This word refers to a natural source of water, such as a spring or a fountain. It can also be used metaphorically to denote the origin or source of something, like wisdom or life. It is typically used in sentences to indicate the place from which something originates or flows.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΡΗΝΗ, ΠΟΤΑΜΟΣ
                    Etymology:  The word 'ΠΗΓΗ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to gush' or 'to flow'.
                 
                
                    G0206 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AH-kras
                    Translations:  top, highest, extreme, outermost, tip, summit, edge, end, a top, an edge
                    Notes:  This word describes something that is at the very top, highest point, or extreme edge. It can refer to the tip of an object, the summit of a mountain, or the outermost part of something. It is often used to denote the extreme or ultimate degree of something.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
                    Etymology:  From the Greek word 'ἀκή' (akē), meaning 'a point' or 'edge'. It refers to the extreme point or summit of something.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  OW-tay
                    Translations:  she, her, it, this, that, the same
                    Notes:  This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΚΕΙΝΗ
                    
                 
                
                    G3588, G3739, G2228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
                    Sounds like:  AY
                    Translations:  the, who, which, or, oh, ah
                    Notes:  This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
                    Inflection:  Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
                    
                    Etymology:  The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
                 
                
                    G2736 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  KAH-toh
                    Translations:  down, below, beneath, underneath
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
                    Etymology:  From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-lis
                    Translations:  city, a city, town, a town
                    Notes:  The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
                    Inflection:  Singular, Feminine, Nominative or Vocative
                    Synonyms:  ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
                 
                
                    G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Preposition
                    Sounds like:  MECH-ree-TON
                    Translations:  until, up to, as far as, even to, unto
                    Notes:  This word is an adverb or preposition indicating a limit in time, place, or degree. It means 'until', 'up to', or 'as far as'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The form 'ΜΕΧΡΙΤΩΝ' is an inflected form, specifically the genitive plural, often used in phrases like 'up to the things of' or 'as far as those who'. It is derived from the root 'ΜΕΧΡΙ'.
                    Inflection:  Genitive, Plural
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  eh-LEH-nees
                    Translations:  Helen
                    Notes:  This word refers to Helen, a common Greek female proper name. It is most famously associated with Helen of Troy, a figure in Greek mythology whose abduction by Paris sparked the Trojan War. In general usage, it functions as a personal identifier.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The name Helen (Ἑλένη) is of uncertain etymology, but it is often associated with the Greek word 'helene' (ἑλένη) meaning 'torch' or 'corbeille' (a type of basket), or 'selene' (σελήνη) meaning 'moon'. It has been in use since ancient times.
                 
                
                    G0932 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-see-LAY-ohn
                    Translations:  of kingdoms, of reigns, of kingships, of royal power, of royalty
                    Notes:  This word refers to the realm or domain ruled by a king, or the act of ruling itself. It can also denote the abstract concept of royal power or sovereignty. In the provided examples, it refers to multiple kingdoms or the royal power associated with them.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
                    
                 
                
                    G3384 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MAY-tros
                    Translations:  of mother, of a mother, mother's
                    Notes:  ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
                 
                
                    G2491, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun, Article
                    Sounds like:  ee-oh-AN-nays-toh
                    Translations:  John, the John, the
                    Notes:  This word appears to be a compound or a misspelling. It combines the proper noun 'Ἰωάννης' (Ioannes), meaning 'John', with the neuter definite article 'το' (to), meaning 'the'. In Koine Greek, proper nouns are typically used with or without an article, but not usually fused into a single word like this. It most likely refers to 'John' and 'the' (referring to something neuter that follows). It could be a scribal error or a very unusual contraction.
                    Inflection:  Masculine, Nominative (for Ἰωάννης); Neuter, Nominative or Accusative (for το)
                    
                    Etymology:  Ἰωάννης (Ioannes) is a Hebrew name (יוֹחָנָן - Yochanan) meaning 'Yahweh is gracious'. The Greek definite article το (to) comes from Proto-Indo-European.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter
                    Sounds like:  THAY-tah
                    Translations:  Theta, 9, ninth
                    Notes:  Theta is the eighth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number nine. It can also be used as an abbreviation for various words starting with 'th'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The letter Theta is derived from the Phoenician letter Teth. It was adopted into the Greek alphabet and represents the voiceless aspirated dental stop sound.
                 
                
                    G4000 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  PEH-rix
                    Translations:  around, all around, round about, nearby, neighboring
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
                    Etymology:  From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  ep
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
                    Notes:  This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
                    Inflection:  Does not inflect (preposition)
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
                 
                
                    G3756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  OOK
                    Translations:  not, no
                    Notes:  This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΉ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  o-LI-gon
                    Translations:  little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
                    Synonyms:  ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
                    Etymology:  The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TON
                    Translations:  the
                    Notes:  This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  OF-lan
                    Translations:  Ophlan
                    Notes:  This word refers to a specific place, likely a geographical location or a building, as indicated by its usage in historical texts. It is a proper noun and does not inflect for case or gender in the same way common nouns do. The context suggests it is a name for a specific area or structure, possibly a fortress or a valley.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The etymology of 'Ophlan' is not clearly documented as a Greek word. It is likely a transliteration of a Semitic (Hebrew or Aramaic) place name into Greek.
                 
                
                    G2747 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Article, Proper Noun
                    Sounds like:  TAYN-keh-DROH-nah
                    Translations:  the Kidron, the Kidron Valley
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τὴν) and the proper noun "Kidron" (Κεδρῶνα). It refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in biblical texts.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ka-loo-MEH-nayn
                    Translations:  called, named, being called, being named, the one called, the one named
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
                    Inflection:  Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
                    
                 
                
                    G5325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  fah-RANG-gah
                    Translations:  gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
                    Notes:  This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
                    Etymology:  The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
                 
                
                    G3342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  meh-TAHK-soo
                    Translations:  between, among, while, meanwhile
                    Notes:  This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
                    Etymology:  The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
                 
                
                    G1708, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Article
                    Sounds like:  em-PREE-san-tes-TOH
                    Translations:  having set on fire, having burned down, to the, for the
                    Notes:  This is a compound word formed by the Aorist Active Participle, Masculine Nominative Plural of the verb ἐμπρήθω (empraithō), meaning "to set on fire" or "to burn down," combined with the definite article τῷ (tō), which is Dative Singular Masculine or Neuter. The participle describes an action completed in the past by a group of male subjects, and the article indicates the indirect object or recipient of an action, or a possessive relationship. The combination suggests "those who had set on fire, to/for the..." or "having set on fire, to/for the...".
                    Inflection:  Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural; Article: Dative, Singular, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΥΡΠΟΛΗΣΑΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PROSS
                    Translations:  to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
                    Notes:  This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
                    Inflection:  Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
                    Synonyms:  ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
                 
                
                    G240 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Reciprocal Pronoun
                    Sounds like:  al-LAY-loos
                    Translations:  one another, each other
                    Notes:  This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
                    
                    
                 
                
                    G4171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-leh-moh
                    Translations:  war, a war, to war, in war
                    Notes:  This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
                    
                 
                
                    G5561 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHO-ran
                    Translations:  country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
                    Notes:  This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
                    
                 
                
                    G0447 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-NEH-ee-sahn
                    Translations:  they let go, they released, they relaxed, they loosened, they gave up, they allowed
                    Notes:  This word describes the action of letting something go, releasing it, or relaxing one's grip on it. It can also mean to give up or allow something. It is often used in contexts where something is being set free or a restriction is being removed.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ
                    
                 
                
                    G3761 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  oo-DEH
                    Translations:  not even, neither, nor, and not
                    Notes:  This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
                    Etymology:  From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
                 
                
                    G1063 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  gar
                    Translations:  for, because, indeed, then, therefore
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
                 
                
                    G5125, G5098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Article
                    Sounds like:  toys TEE-kheh-sin
                    Translations:  (to) the walls, (to) the fortifications
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural form of the noun 'τεῖχος' (teikhos), meaning 'wall' or 'fortification'. The combined phrase 'τοῖς τείχεσιν' therefore means 'to the walls' or 'to the fortifications', indicating the indirect object of an action or a location in relation to walls.
                    Inflection:  Dative, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
                    
                 
                
                    G4754 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  es-trah-toh-peh-de-oo-MEH-non
                    Translations:  (of) encamped, (of) having encamped, (of) having pitched camp
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been encamped' or 'of those who have pitched camp'. It describes a state of having set up a military camp or being stationed in one. It is used to refer to a group of people who are in such a state, often in a military context.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
                    Synonyms:  ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΥΛΙΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-ohn
                    Translations:  of Romans, of the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
                 
                
                    G1787 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EN-don
                    Translations:  within, inside, at home
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
                    Etymology:  From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
                 
                
                    G4714 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  STA-sis
                    Translations:  standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
                    Notes:  This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
                    Etymology:  From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
                 
                
                    G2270 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-reh-MEH-ee
                    Translations:  he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
                    Notes:  This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
                    Etymology:  From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
                 
                
                    G1023 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  bra-KHOO-deh
                    Translations:  briefly, for a short time, a little, a short while, but briefly
                    Notes:  This word is an adverbial form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short', combined with the enclitic particle '-δε'. It indicates a short duration or a small amount, often translated as 'briefly' or 'for a short time'. The particle '-δε' can add a sense of 'but' or 'and' or simply emphasize the preceding word, depending on context. It is used to describe actions or states that are limited in time or extent.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Adverbial use, combined with enclitic particle -δε
                    Synonyms:  ΟΛΙΓΟΝ, ΜΙΚΡΟΝ
                    Etymology:  The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. The enclitic particle '-δε' is a common Greek particle used to connect clauses or add emphasis.
                 
                
                    G4413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PRO-tayn
                    Translations:  first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
                    Notes:  This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
                 
                
                    G5240 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-po-NEE-psan-tes
                    Translations:  having become sober, having come to their senses, having been sobered up
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having become sober' or 'having come to their senses'. It describes an action completed in the past, often indicating a return to a state of clarity or self-control after a period of confusion, intoxication, or irrationality. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'subtly', and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'. Thus, it implies a subtle or gradual process of becoming sober or regaining one's composure.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΝΗΨΑΝΤΕΣ, ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word ὙΠΟΝΗΦΩ (hyponēphō) is a compound verb derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'subtly', and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'. It suggests a process of becoming sober or watchful from a state of being under the influence or unaware.
                 
                
                    G1608 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-dro-MAYNE
                    Translations:  a sally, a raid, an incursion, an attack, an escape, a flight
                    Notes:  This word refers to a sudden movement or a rapid advance, often with hostile intent, such as a military sally or raid. It can also denote a hasty departure or an escape. In a military context, it describes an offensive maneuver where troops rush out from a fortified position.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΦΥΓΗ
                    
                 
                
                    G3552 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-NEH-noh-soon
                    Translations:  they were sick, they were ill, they were diseased
                    Notes:  This is a verb in the imperfect tense, third person plural, meaning 'they were sick' or 'they were ill'. It describes an ongoing state of sickness in the past. The word is formed from the root 'νοσέω' (noseō), meaning 'to be sick', with the augment 'ἐ-' indicating past tense and the prefix 'ἀν-' which here seems to be an intensive or perhaps a pleonastic prefix rather than a negative one, as the meaning is clearly 'to be sick'.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
                    
                 
                
                    G2695 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-SFAS
                    Translations:  slaughtering, having slaughtered, slaying, having slain, killing, having killed
                    Notes:  This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past, often translated as 'having slaughtered' or 'slaughtering' in a past context. It describes someone who performs the act of slaughter or killing. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G3825 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  PAH-lin
                    Translations:  again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
                 
                
                    G1293 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-as-TAN-tes
                    Translations:  having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G3164 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-MA-khon-toh
                    Translations:  they fought, they were fighting
                    Notes:  This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
                    Etymology:  From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prefix, Preposition
                    Sounds like:  KAT
                    Translations:  down, against, according to, throughout, during
                    Notes:  This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
                    Inflection:  Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
                 
                
                    G2171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  yoo-KHEEN
                    Translations:  vow, a vow, prayer, a prayer, wish, a wish
                    Notes:  This word is a noun referring to a vow, a prayer, or a wish. It signifies a solemn promise made to God or a deity, often in exchange for a favor or as an act of devotion. It can also refer to a general prayer or a strong desire. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being vowed, prayed, or wished.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ
                    Etymology:  The word ΕΥ̓ΧΗ (euchē) comes from the verb ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ (euchomai), meaning 'to pray' or 'to vow'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or wishing.
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-ta
                    Translations:  all, every, everything, all things
                    Notes:  This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  toiss-po-lee-or-KOO-sin
                    Translations:  (to) those besieging, (to) those who are besieging, (to) the besiegers
                    Notes:  This word is a dative plural present active participle, meaning 'to those who are besieging' or 'to the besiegers'. It describes the action of besieging or blockading a city or place, and indicates the recipients of an action or the indirect object. It is a compound word formed from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργω' (ergō, to confine or enclose), literally meaning 'to confine a city'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΣΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ
                    
                 
                
                    G4238 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EP-rat-ton
                    Translations:  they were doing, they were acting, they were practicing, they were accomplishing, they were exacting
                    Notes:  This word describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people (they) were engaged in doing, acting, practicing, accomplishing, or exacting something. It implies a continuous or repeated activity rather than a single completed event.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to PIE *per- (to pass through, to carry forth).
                 
                
                    G3777 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  OO-teh
                    Translations:  neither, nor, and not
                    Notes:  This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕ
                    Etymology:  From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  goon
                    Translations:  then, therefore, accordingly, at least, at any rate
                    Notes:  This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΡΑ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOY
                    Translations:  they, them, themselves, these, those
                    Notes:  This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G5101 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE
                    Translations:  what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
                    Notes:  This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
                 
                
                    G5501 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  KHEI-ron
                    Translations:  worse, a worse thing, inferior, more evil
                    Notes:  This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
                    Etymology:  The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  hoo-POH
                    Translations:  under, by, from, with, subject to, at the hand of
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
                    Inflection:  Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
                 
                
                    G4514, G3958 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Verb
                    Sounds like:  roh-MAI-ohn-eh-PA-thon
                    Translations:  of the Romans suffered, of the Romans endured, of the Romans experienced
                    Notes:  This is a compound word formed by combining 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion), which means 'of the Romans', and 'ἘΠΑΘΟΝ' (epathon), which means 'they suffered' or 'they endured'. The combined word indicates that the Romans were the ones who suffered or endured something. It describes an action or experience that happened to or was undergone by the Romans.
                    Inflection:  ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΠΑΘΟΝ: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Plural.
                    
                    
                 
                
                    G5607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  OHN
                    Translations:  being, who is, which is, he who is, they who are
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G1324 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-DRA-san
                    Translations:  they did, they performed, they accomplished, they acted
                    Notes:  This is the third person plural, aorist indicative active form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It is used to indicate a definite, completed action without emphasis on its duration.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
                    Etymology:  The verb δράω (draō) comes from an ancient root meaning 'to do' or 'to act'. It is related to the English word 'drama', which originally referred to an action or deed.
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, among, after, behind, afterward, besides
                    Notes:  ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOO-toos
                    Translations:  these, those
                    Notes:  This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G3985, G2537, G2538 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Adjective
                    Sounds like:  eh-peh-ee-RAH-thee-keh-ee-noh-TEH-roo
                    Translations:  was tried, was tested, was tempted, newer, more new, of a newer, of a more new
                    Notes:  This is a compound word formed by the verb 'ἐπειράθη' (epeirathē), meaning 'was tried' or 'was tested,' and the adjective 'καινοτέρου' (kainoterou), meaning 'of a newer' or 'of a more new' (genitive singular of the comparative form of 'new'). The combination suggests something like 'was tried with something newer' or 'experienced something more novel.' It describes an experience or suffering that is of a more recent or different kind.
                    Inflection:  Verb: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular; Adjective: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Comparative
                    
                    
                 
                
                    G3804 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pa-THOOS
                    Translations:  (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
                    Notes:  This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prefix
                    Sounds like:  ALL
                    Translations:  other, another, different, foreign
                    Notes:  This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a prefix)
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
                 
                
                    G5467 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  kha-leh-POH-teh-ron
                    Translations:  more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
                    Inflection:  Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
                    Etymology:  The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
                 
                
                    G4253 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PRO
                    Translations:  before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
                    Notes:  This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
                 
                
                    G4098, G2228, G5177 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Conjunction, Verb
                    Sounds like:  peh-SEEN, AY, too-KHEH-sen
                    Translations:  to fall, to have fallen, or, to happen, to obtain, to meet
                    Notes:  This appears to be a concatenation of three separate Koine Greek words: 'ΠΕΣΕΙΝ' (pesein), 'Ἠ' (ē), and 'ΤΥΧΗΣΕΝ' (tychēsen). 'ΠΕΣΕΙΝ' is the aorist infinitive of 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to have fallen'. 'Ἠ' is a conjunction meaning 'or'. 'ΤΥΧΗΣΕΝ' is the third person singular aorist indicative of 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'he/she/it happened', 'he/she/it obtained', or 'he/she/it met'. As a combined string, it is not a recognized word in Koine Greek and is likely a transcription error or a specific textual formatting choice.
                    Inflection:  ΠΕΣΕΙΝ: Aorist, Infinitive; Ἠ: Does not inflect; ΤΥΧΗΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
                    
                    
                 
                
                    G0138 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eh-LON-tes
                    Translations:  having taken, taking, choosing, having chosen, seizing, having seized
                    Notes:  ΕΛΟΝΤΕΣ is the aorist active participle of the verb ΑΙΡΕΩ (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb. It can be translated as 'having taken' or 'taking' depending on context, and it agrees in gender, number, and case with the noun or pronoun it modifies.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TEEN
                    Translations:  her, it, herself
                    Notes:  This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2720 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tor-THOH-san
                    Translations:  they accomplished, they succeeded, they achieved, they brought to a successful issue
                    Notes:  This word means to accomplish, succeed, or achieve something. It describes the act of bringing a task or endeavor to a successful conclusion or completion. It is often used in contexts where a goal or objective has been met.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ
                    Etymology:  The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and ΟΡΘΟΩ (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. Together, they convey the idea of setting something completely straight or bringing it to a correct and successful conclusion.
                 
                
                    G3173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MAY-ee-zon
                    Translations:  greater, larger, more important, a greater thing
                    Notes:  This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    G5346 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  FEE-mee
                    Translations:  say, speak, declare, affirm, assert
                    Notes:  This verb means 'to say,' 'to speak,' or 'to declare.' It is often used to introduce direct speech or to affirm a statement. It can be used in various tenses and moods to express an action of speaking or stating something.
                    Inflection:  Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive
                    Synonyms:  ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
                    Etymology:  From a Proto-Indo-European root meaning 'to speak, tell, say.' It is related to Latin 'fari' (to speak) and English 'fame'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  GAH-ros
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word, "ΓΑΡΩΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek dictionaries or lexicons. It is highly probable that it is a misspelling, a transcription error, or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It is possible it is a proper noun, a very rare or obscure word, or a typo for a more common word like "γάρ" (gar, meaning 'for' or 'indeed') or a related form.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    Etymology:  Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-oy
                    Translations:  Romans, a Roman
                    Notes:  This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G0138 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EYE-lon
                    Translations:  I took, I chose, I seized, I captured
                    Notes:  ΕΙΛΟΝ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb αἱρέω (haireō). It means 'I took,' 'I chose,' or 'I seized.' This form describes a completed action in the past, without specifying its duration. It can be used in sentences like 'I took the book' or 'I chose the path.'
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G4714 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  STA-sin
                    Translations:  rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
                    Notes:  This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
                    
                 
                
                    G5228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  HEE-per-EEN
                    Translations:  more than, beyond, exceedingly, very much
                    Notes:  This word is likely an adverbial form derived from the preposition 'hyper' (ὑπέρ), meaning 'over, above, beyond'. In this context, it functions as a comparative adverb, emphasizing a greater degree or extent, similar to 'more than' or 'exceedingly'. It suggests something is superior or goes beyond a certain limit. The form ΗΠΕΡἨΝ is an unusual or rare inflection, possibly a variant or a scribal error for a more common adverbial form like ὑπέρ or a comparative construction.
                    Inflection:  Adverbial form, possibly comparative or intensive
                    Synonyms:  ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
                    Etymology:  The word derives from the Proto-Indo-European root meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  PO-loo
                    Translations:  much, many, great, greatly, often, a lot
                    Notes:  This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
                    Inflection:  Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
                    Synonyms:  ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
                 
                
                    G5038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAY-khon
                    Translations:  of a wall, of walls
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
                    
                 
                
                    G3735 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  okh-yoo-ROH-teh-rah
                    Translations:  stronger, more secure, more fortified, a stronger, a more secure, a more fortified
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ', meaning 'strong' or 'secure'. As a comparative, it indicates a greater degree of strength, security, or fortification. It is used to describe something that is more difficult to overcome, more protected, or more firmly established than something else. For example, a city might be described as 'ὈΧΥΡΩΤΕΡΑ' if its defenses are superior.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
                    Synonyms:  ἸΣΧΥΡΟΤΕΡΑ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑ
                    
                 
                
                    G4659 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  skoo-THROH-pon
                    Translations:  downcast, sad, gloomy, dismal, a downcast thing, a gloomy thing
                    Notes:  This word describes someone or something that has a sad, gloomy, or downcast appearance. It refers to a countenance or demeanor that expresses sorrow or dejection. It can be used to describe a person's face or general disposition.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΣΚΥΘΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toys
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
                    Inflection:  Plural, Dative, All genders
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
                 
                
                    G3625 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oy-KAY-oyce
                    Translations:  one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
                    Notes:  This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
                    
                 
                
                    G1342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  dee-KAH-ee-on
                    Translations:  just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
                    Notes:  ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
                    
                 
                
                    G0302 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  AHN
                    Translations:  if, ever, might, would, should
                    Notes:  This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
                 
                
                    G5101 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
                    Sounds like:  TEES
                    Translations:  who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
                    Notes:  ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
                    Inflection:  Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
                    
                    Etymology:  The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
                 
                
                    G2143 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  yoo-LOH-gohs
                    Translations:  rightly, justly, reasonably, properly
                    Notes:  This word is an adverb meaning "rightly," "justly," or "reasonably." It describes an action or state that is appropriate, proper, or in accordance with reason or justice. It can be used to commend an action as being well-founded or legitimate.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΚΑΙΩΣ, ὈΡΘΩΣ, ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ
                    Etymology:  The word ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ (eulogōs) is derived from the adjective εὔλογος (eulogos), meaning "reasonable" or "fitting." This adjective is a compound of εὖ (eu), meaning "well" or "good," and λόγος (logos), meaning "word," "reason," or "account."
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-oys
                    Translations:  (to) Romans, (to) the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
                 
                
                    G4363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-GRA-foi
                    Translations:  to write in addition, to add in writing, to enroll, to register
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'πρός' (towards, in addition to) and 'γράφω' (to write). It means to write something in addition to what is already written, or to add someone's name to a list or register. It can be used in contexts of enrollment, registration, or simply adding a written note.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural
                    Synonyms:  ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
                    
                 
                
                    G3539 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  noh-EH-toh-deh
                    Translations:  let him understand, let him perceive, let him consider, let him comprehend, let him think
                    Notes:  This is a third-person singular imperative form of the verb 'νοέω' (noeo), meaning 'to understand' or 'to perceive'. The suffix '-τω' indicates a third-person imperative, and 'δε' is a postpositive particle often used for transition, emphasis, or contrast, which can be translated as 'now', 'but', 'and', or sometimes left untranslated in English. Thus, 'νοείτωδε' means 'let him understand now' or 'but let him understand'. It functions as a command or instruction for someone to grasp a concept or pay attention.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Active, Imperative
                    Synonyms:  ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
                    Etymology:  The word νοέω (noeo) comes from νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It refers to the act of using one's mind to perceive or comprehend.
                 
                
                    G3692 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  o-PEH
                    Translations:  hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
                    Notes:  This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
                    Etymology:  From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
                 
                
                    G4229 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PRAG-mah-sin
                    Translations:  to things, to affairs, to matters, to deeds, to business, to cases, to facts, to events
                    Notes:  This word refers to things, matters, affairs, or deeds. It is used to describe concrete objects, abstract concepts, or actions and events.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΥΠΟΘΕΣΕΣΙΝ
                    
                 
                
                    G1538 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronominal Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  EK-as-tos
                    Translations:  each, every, every one, everyone
                    Notes:  This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine
                    
                    Etymology:  From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
                 
                
                    G0071 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-GEH-tai
                    Translations:  is led, is brought, is carried, is driven
                    Notes:  This word is the third person singular present indicative passive form of the verb 'agō'. It means 'he/she/it is led', 'is brought', 'is carried', or 'is driven'. It describes an action being performed upon the subject, rather than by the subject, indicating movement or guidance by an external force.
                    Inflection:  Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΦΕΡΕΤΑΙ, ΚΟΜΙΖΕΤΑΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive', 'to lead', or 'to draw'.
                 
                
                    G1065 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  GEH
                    Translations:  indeed, at least, even, certainly, truly
                    Notes:  This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
                    Etymology:  The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
                 
                
                    G3376, G3378 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adverb
                    Sounds like:  MAYN
                    Translations:  month, a month, surely, indeed, truly, certainly
                    Notes:  This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
                    Inflection:  Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
                    Etymology:  The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
                 
                
                    G3779 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  OO-tohs
                    Translations:  thus, so, in this way, in such a way
                    Notes:  This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
                    Etymology:  From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-ah-kee-MEH-non
                    Translations:  being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being ill, being sick, being in a bad way
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'diakeimai', meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes a condition or state of being, often referring to one's physical or mental disposition. It can indicate being well, ill, or simply how one is situated or affected.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΕΧΟΝΤΩΝ, ΟΝΤΩΝ, ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G5103 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  TEE-tos
                    Translations:  Titus
                    Notes:  This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
                    Notes:  This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
                    Etymology:  The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    G1942 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-pee-LEK-tohn
                    Translations:  of chosen ones, of the elect, of select ones
                    Notes:  This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out. It is often used to refer to a group of people who are specially chosen or favored, such as 'the elect' or 'chosen ones'. It functions as an adjective but can be used substantively as a noun.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
                    
                 
                
                    G2462 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hip-PEH-ohn
                    Translations:  of horsemen, of cavalry, of a horseman
                    Notes:  This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
                    
                 
                
                    G4023 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EE-ohn
                    Translations:  going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
                    Synonyms:  ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
                    Etymology:  The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
                 
                
                    G1855 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EX-oh-then
                    Translations:  outside, from outside, outwardly, without
                    Notes:  This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΞΩ
                    
                 
                
                    G4316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-BAL-loy
                    Translations:  attack, assault, throw against, apply, bring to bear
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw'. It generally means to throw something against or towards something, and by extension, to attack or assault. It can also mean to apply or bring something to bear upon something else.
                    Inflection:  Third Person Singular, Optative, Active, Present
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G5098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEE-kheh-see
                    Translations:  to wall, to a wall, to walls, to a city wall
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' walls, or 'at' or 'on' walls, often implying proximity or involvement with multiple walls.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
                    
                 
                
                    G2689 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tes-KEP-teh-toh
                    Translations:  he was observing, he was examining, he was spying out, he was looking down, he was inspecting
                    Notes:  This word describes the action of looking down, observing, examining, or spying out something. It implies a careful and often purposeful inspection. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at' or 'to consider'.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ
                    
                 
                
                    G0639 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-po-roo-MEH-noh
                    Translations:  being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in distress, being in need
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἀπορέω (aporeō). It describes a state of being at a loss, perplexed, or without resources. It can refer to a lack of provisions, a state of doubt, or being in a difficult situation. It is often used to describe someone who is in distress or in need of something.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
                    Synonyms:  ἈΜΗΧΑΝΕΩ, ἈΠΟΡΙΑ
                    
                 
                
                    G3841 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  PAN-toh-then
                    Translations:  from all sides, on every side, everywhere, all around
                    Notes:  This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΑΧΟΥ
                    Etymology:  From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  KAH-tah
                    Translations:  down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
                    Notes:  ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAS
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Feminine, Plural, Accusative
                    
                    
                 
                
                    G5329 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  fah-rang-GAH-seen
                    Translations:  of a ravine, of a gorge, of a chasm, of a valley
                    Notes:  This word refers to a ravine, gorge, chasm, or valley. It is used to describe a deep, narrow passage or depression in the earth, often with steep sides. The ending -ἠν indicates a genitive plural form, meaning 'of ravines' or 'of gorges'. The final '̓' (coronis) indicates an elision, likely with a preceding word, but does not change the meaning of the word itself.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
                    
                 
                
                    G4332 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pro-SEE-ton
                    Translations:  accessible, approachable, easy to approach, an accessible thing
                    Notes:  This word describes something that is able to be approached, entered, or reached. It refers to a place or a person that is easy to get to or to interact with. It can be used to describe a path that is not difficult to traverse, or a person who is open and welcoming.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
                    
                 
                
                    G2087 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  tha-TEH-ra
                    Translations:  the other, the other one, the other side, the other part
                    Notes:  This word is a contraction of 'τὸ ἕτερον' (to heteron), meaning 'the other (thing)' or 'the other (person)'. It refers to one of two distinct entities, often implying a contrast or alternative to something previously mentioned. It can be used to describe the other of two things, or to refer to the other side or part of something.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΛΛΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  The word ἕτερος (heteros) comes from Proto-Indo-European *sem- 'one, together' and *h₁teros 'other'. It refers to one of two, distinct from the other, as opposed to ἄλλος (allos) which refers to another of many.
                 
                
                    G4413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  PRO-ton
                    Translations:  first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
                    Notes:  This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
                 
                
                    G5038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEH-ee-khos
                    Translations:  wall, a wall
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
                 
                
                    G5316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-PHAI-neh-toh
                    Translations:  appeared, was appearing, seemed, was seeming
                    Notes:  This word is the third person singular, imperfect tense, middle or passive voice, indicative mood of the verb 'φαίνω' (phainō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'it appeared' or 'it was appearing,' referring to something coming into view or becoming visible. It can also mean 'it seemed' or 'it was seeming,' indicating that something gave a particular impression or appearance.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
                    Synonyms:  ΔΟΚΕΩ, ΟΡΑΩ
                    
                 
                
                    G3704 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OR-gah-non
                    Translations:  of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
                    Notes:  This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
                    Etymology:  The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
                 
                
                    G4731 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  steh-reh-OH-teh-ron
                    Translations:  firmer, more solid, more stable, more steadfast, more secure
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'στερεός' (stereos), meaning 'firm' or 'solid'. As a comparative, it indicates a greater degree of firmness, solidity, stability, or security. It can be used to describe something that is more unyielding, more fixed, or more reliable than something else. For example, one might describe a foundation as 'firmer' or a promise as 'more steadfast'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
                    Synonyms:  ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΟΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-DOH-kay
                    Translations:  it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
                    Notes:  This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
                 
                
                    G2491 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-oh-AN-noo
                    Translations:  of John
                    Notes:  This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
                 
                
                    G0749 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-khee-eh-REH-ohs
                    Translations:  (of) high priest, (of) chief priest
                    Notes:  This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
                    Etymology:  The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
                 
                
                    G3419, G4311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  MNEE-may-on PROS-bal-ayn
                    Translations:  to attack a monument, to assault a tomb, to cast against a memorial
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the noun 'ΜΝΗΜΕΙΟΝ' (mnēmeion), meaning 'monument' or 'tomb,' and the infinitive verb 'ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ' (prosballein), meaning 'to throw against,' 'to attack,' or 'to assault.' Together, it signifies the action of attacking, assaulting, or casting something against a monument or tomb. It implies an act of desecration or an attempt to damage a memorial structure.
                    Inflection:  ΜΝΗΜΕΙΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
                    
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOW-tay
                    Translations:  of this, to this, by this, with this, this
                    Notes:  This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Genitive or Dative
                    Synonyms:  ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
                    Etymology:  The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
                 
                
                    G2042 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-roo-mah
                    Translations:  fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
                    Notes:  This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
                    Etymology:  From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
                 
                
                    G5534 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  khtha-ma-LOH-teh-ron
                    Translations:  lower, more lowly, more humble, more abased
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'χθαμαλός' (chthamalos), meaning 'low' or 'lowly'. As a comparative, it indicates a greater degree of the quality, thus 'lower' or 'more lowly'. It describes something that is situated at a lower level or is more humble in status. It is used to compare two things, indicating one is lower than the other.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Comparative Degree
                    Synonyms:  ΤΑΠΕΙΝΟΤΕΡΟΝ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΝ
                    
                 
                
                    G2544 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  KAI-toy
                    Translations:  and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
                    Notes:  ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
                    Etymology:  ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
                 
                
                    G1208 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  DEH-oo-teh-ron
                    Translations:  second, a second
                    Notes:  This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
                 
                
                    G3756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  OO
                    Translations:  not, no
                    Notes:  ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
                 
                
                    G4863 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-EEP-ten
                    Translations:  joined, connected, united, brought together
                    Notes:  This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb συνάπτω (synaptō). It means 'he/she/it was joining together,' 'he/she/it was connecting,' or 'he/she/it was uniting.' It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch.'
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
                    Etymology:  The word συνάπτω (synaptō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to touch,' or 'to join.' It literally means 'to fasten together' or 'to join with.'
                 
                
                    G0272 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-meh-lay-SAN-tone
                    Translations:  of those who neglected, of those who were careless, of those who disregarded
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'ἀμελέω', meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, often translated as 'those who neglected' or 'while neglecting', depending on the context. It indicates a state of being negligent or a past action of neglecting.
                    Inflection:  Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΛΙΓΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΡΑΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2505 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  KAH-thah
                    Translations:  as, just as, according as
                    Notes:  ΚΑΘΑ is an adverb and conjunction meaning 'as' or 'just as'. It is used to introduce a comparison or to indicate the manner in which something is done, similar to 'according as'. It does not change its form based on gender, number, or case.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΘΩΣ, ΩΣ
                    Etymology:  ΚΑΘΑ is a contraction of κατά (kata, 'down, according to') and ἅ (ha, 'which things'). It is related to the longer forms καθάπερ (kathaper) and καθώς (kathos).
                 
                
                    G3029 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  LEE-ahn
                    Translations:  very, exceedingly, greatly, much, extremely
                    Notes:  This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  kah-ee-NAY-po-lees
                    Translations:  New City, a New City
                    Notes:  This is a compound proper noun, meaning 'New City'. It refers to a specific place or settlement. The word is formed from 'καινή' (kainē), meaning 'new', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It would be used in a sentence to name a particular city.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word is a compound of two Greek words: 'καινή' (kainē), meaning 'new', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It literally translates to 'New City'.
                 
                
                    G4924 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-oh-KISS-toh
                    Translations:  was settled together, was colonized, was inhabited together, was made to dwell together
                    Notes:  This word is the aorist passive indicative third person singular form of the verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ (synoikizō), meaning 'to settle together' or 'to colonize'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found a city' or 'to settle'. Thus, it describes a situation where a place was settled or inhabited by a group of people, often implying a communal or collective dwelling.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
                    Etymology:  The verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found' or 'to settle'. The root οἶκος (oikos) means 'house' or 'dwelling'.
                 
                
                    G5039 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  tay-KHEE-zayn
                    Translations:  to build a wall, to fortify, to wall in, to enclose with a wall
                    Notes:  This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is used to describe the act of constructing defensive structures around a city, camp, or other area. For example, one might use it to say 'they began to build a wall around the city'.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
                    
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  eh-PEE
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
                    Notes:  This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
                 
                
                    G5154 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Numeral, Noun
                    Sounds like:  TREE-ton
                    Translations:  third, a third, the third part
                    Notes:  This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2131 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  yoo-PEH-teh-yah
                    Translations:  ease, facility, readiness, a readiness, quickness, rashness, recklessness
                    Notes:  This word refers to the quality of being easy, readily available, or quick. It can describe the ease with which something is done or the readiness of a person to act. In some contexts, it can also carry a negative connotation, implying rashness or recklessness due to excessive ease or quickness.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΥ̓ΚΟΛΙΑ, ΡᾼΔΙΟΤΗΣ
                    Etymology:  From the Greek adjective εὐπετής (eupetēs), meaning 'easy, ready, falling well', which is a compound of εὖ (eu, 'well') and πίπτω (piptō, 'to fall').
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Numeral
                    Sounds like:  DEE
                    Translations:  through, by means of, on account of, because of, 14
                    Notes:  This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or numeral)
                    Synonyms:  ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
                    Etymology:  The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  OO-tayn
                    Translations:  this, that, this one, that one, such
                    Notes:  The word ΟΥΤΗΝ is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective ΟΥΤΟΣ, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, often something nearby or recently mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun. This particular form is likely a misspelling or a rare/non-standard variant of a common inflection.
                    Inflection:  Unknown (likely a misspelling or rare variant of a common inflection of ΟΥΤΟΣ)
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  dee-AH
                    Translations:  through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
                    Notes:  This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    G0458 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-toh-NEE-as
                    Translations:  Antonia, Antonia Fortress
                    Notes:  This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
                 
                
                    G0138 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hah-ee-REH-seen
                    Translations:  to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
                    Notes:  This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
                    Inflection:  Future, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G2029 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-peh-NO-ee
                    Translations:  to devise, to contrive, to plan, to invent, to think upon
                    Notes:  This word describes the act of thinking up or conceiving something, often with the implication of planning or devising a scheme. It can refer to inventing something new or contriving a way to achieve a goal. It is used in sentences to indicate that someone is actively engaged in mental planning or strategizing.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΤΕΧΝΑΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ἘΠΙΝΟΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to apply one's mind to'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOO-toh
                    Translations:  (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4022 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EE-on-tos
                    Translations:  going around, going about, wandering about, going around (of), going about (of), wandering about (of)
                    Notes:  This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb 'περιέρχομαι' (perierchomai), meaning 'to go around' or 'to wander about'. It describes someone or something that is in the process of moving around or circulating. It can be used to indicate movement in a circuit, or aimless wandering.
                    Inflection:  Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOO
                    Translations:  (of) him, his, (of) it, its
                    Notes:  This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
                 
                
                    G5115 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  tox-YOO-eh-tai
                    Translations:  is shot, is aimed, is struck by an arrow
                    Notes:  This verb describes the action of being shot, typically with an arrow, or being aimed at. It is used to indicate that someone or something is the recipient of an arrow or a similar projectile.
                    Inflection:  Present, Passive, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΠΛΗΓΗ
                    Etymology:  From τόξον (toxon), meaning 'bow' or 'arrow', referring to the instrument used for shooting.
                 
                
                    G5384 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  fee-LON
                    Translations:  of friends, friends
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
                    
                 
                
                    G3686 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  O-no-MA
                    Translations:  name, a name, reputation, character, authority
                    Notes:  This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
                    Synonyms:  ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
                 
                
                    G3527 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  nee-KAH-nor
                    Translations:  Nicanor
                    Notes:  Nicanor is a masculine proper noun, referring to a specific individual. It is used as a personal name, similar to how names are used in English sentences.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Nicanor is of Greek origin, derived from the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to be victorious'. Thus, the name implies 'victorious one' or 'conqueror'.
                 
                
                    G1637 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-lah-yon
                    Translations:  oil, an oil, olive oil
                    Notes:  This word refers to oil, particularly olive oil, which was a staple product in ancient times used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is often found in contexts alongside other agricultural products like grain and wine. The word ΛΑΙΟΝ is a misspelling or a phonetic variant of ΕΛΑΙΟΝ.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G5606 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  OH-mon
                    Translations:  shoulder, a shoulder, raw, uncooked, savage, cruel
                    Notes:  This word can function as a noun meaning 'shoulder' or as an adjective meaning 'raw', 'uncooked', 'savage', or 'cruel'. As a noun, it refers to the part of the body where the arm joins the torso. As an adjective, it describes something in its natural, unrefined, or brutal state. The specific meaning depends on the context in which it is used.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as a noun); Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as an adjective)
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΙΩΝ, ΑΚΡΩΜΙΟΝ
                    Etymology:  The noun ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'shoulder' is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. The adjective ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'raw' or 'savage' is also from a Proto-Indo-European root meaning 'raw' or 'bitter'. While spelled identically in Koine Greek, these are considered distinct words with different etymological paths.
                 
                
                    G1451 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ENG-gee-on
                    Translations:  nearer, closer
                    Notes:  This word is a comparative adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It indicates a position or state of being at a shorter distance or in closer proximity to something or someone. It is often used to describe movement towards a point or an increase in closeness.
                    Inflection:  Comparative, Neuter Singular
                    Synonyms:  ΠΛΗΣΙΟΝ, ἘΓΓΎΤΕΡΟΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-oh-SAY-poo
                    Translations:  of Josephus
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G4334, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Conjunction
                    Sounds like:  pros-EL-thon-kai
                    Translations:  having come to and, having approached and, and having come to, and having approached
                    Notes:  This word is a compound of two separate Koine Greek words: the aorist active participle 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' (proselthōn) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' means 'having come to' or 'having approached,' indicating an action completed in the past relative to the main verb. 'ΚΑΙ' means 'and' or 'also,' connecting clauses or words. Therefore, the combined form means 'having come to and' or 'and having approached.' This form suggests a sequence of actions where someone approaches and then something else happens.
                    Inflection:  ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle; ΚΑΙ: Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΛΘΩΝ, ΚΑΙΠΕΡ
                    
                 
                
                    G3985 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pei-ROH-meh-nos
                    Translations:  trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
                    Synonyms:  ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
                    
                 
                
                    G1516 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-ray-nee-KAH
                    Translations:  peaceful, peaceable, things pertaining to peace
                    Notes:  This word describes something as peaceful or peaceable. It can refer to actions, words, or conditions that promote or are characterized by peace. In the provided context, 'οὐ λαλησαντες εἰρηνικα' means 'not speaking peaceful things' or 'not speaking words of peace'.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΓΑΛΗΝΟΣ, ΗΣΥΧΟΣ
                    
                 
                
                    G0057, G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Verb
                    Sounds like:  ah-GNO-stos-ANE
                    Translations:  was unknown, was unknowable, he was unknown, she was unknown, it was unknown
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the adjective ἈΓΝΩΣΤΟΣ (agnostos), meaning 'unknown' or 'unknowable', and the imperfect verb ἨΝ (ēn), meaning 'was' (third person singular of 'to be'). Together, it means 'he/she/it was unknown' or 'it was unknowable'. It describes a state of being unknown or not recognized in the past.
                    Inflection:  Adjective: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter; Verb: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ἈΔΗΛΟΣ, ἈΦΑΝΗΣ
                    
                 
                
                    G1256 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-leh-GEH-sthai
                    Translations:  to discuss, to dispute, to reason, to preach, to speak, to converse
                    Notes:  This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai). It means 'to discuss', 'to dispute', 'to reason', 'to preach', or 'to converse'. It describes the act of engaging in a dialogue or discourse, often with the intent of persuading or teaching. For example, one might 'discuss' a topic with someone, or 'preach' to a crowd.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOO-too
                    Translations:  of this, of him, of it
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΥΤΟΥ
                    
                 
                
                    G3730 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  or-MAS
                    Translations:  impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
                    Notes:  This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
                    Etymology:  The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TON
                    Translations:  of them, their, of themselves
                    Notes:  This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    
                    
                 
                
                    G1921 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  eh-pee-GNOOS
                    Translations:  having known, knowing, recognizing, understanding, perceiving, having perceived, having recognized, having understood
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'epiginōskō', meaning 'to know fully, to recognize, to understand completely'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It implies a deeper, more complete knowledge than simple 'ginōskō' (to know). It can be translated as 'having known' or 'knowing' depending on the context, often implying a realization or full recognition.
                    Inflection:  Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
                    
                 
                
                    G2541 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  KAI-sar
                    Translations:  Caesar
                    Notes:  This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
                 
                
                    G1519, G1487, G1488 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Conjunction, Verb
                    Sounds like:  E
                    Translations:  into, to, for, unto, in, if, you are
                    Notes:  This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
                    Inflection:  Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
                    
                    
                 
                
                    G3366 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  MEE-deh
                    Translations:  neither, nor, not even, and not
                    Notes:  ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥΔΕ
                    Etymology:  ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
                 
                
                    G4991 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soh-tee-REE-ah
                    Translations:  salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
                    Notes:  This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
                    Etymology:  From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
                 
                
                    G4334 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-ee-ON-ton
                    Translations:  of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G0568 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-PEH-khoin-toh
                    Translations:  they might abstain, they might refrain, they might keep away from, they might hold back
                    Notes:  This word means to abstain from, refrain from, or keep oneself away from something. It implies a deliberate act of holding back or separating oneself. It is often used with a genitive case to indicate what is being abstained from.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Optative, Present, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
                    Etymology:  From ἀπό (apo, "from") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). The word literally means "to have from" or "to hold oneself from."
                 
                
                    G3947 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-rok-SY-ne-tai
                    Translations:  is provoked, is exasperated, is irritated, is incited, is stirred up, is embittered
                    Notes:  This word describes the state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or bitterness. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is being acted upon rather than actively provoking.
                    Inflection:  Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΕΡΕΘΙΖΕΤΑΙ, ΘΥΜΟΥΤΑΙ, ΟΡΓΙΖΕΤΑΙ
                    Etymology:  From Ancient Greek παροξύνω (paroxýnō, “to sharpen, to incite”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxýnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxýs, “sharp”).
                 
                
                    G4314, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  pros-TEEN
                    Translations:  to the, toward the, with the, against the, for the, at the
                    Notes:  This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the preposition 'πρός' (pros) and the feminine accusative singular definite article 'τήν' (tēn). It means 'to the', 'toward the', 'with the', 'against the', 'for the', or 'at the', depending on the context and the verb it accompanies. It indicates direction, relation, or purpose.
                    Inflection:  Preposition (does not inflect), Singular, Accusative, Feminine (from the article)
                    
                    
                 
                
                    G4145 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  po-lee-OR-kee-an
                    Translations:  siege, a siege, besieging, blockading
                    Notes:  This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G0260 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Preposition
                    Sounds like:  AH-mah
                    Translations:  at the same time, together, with, at once, simultaneously
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
                 
                
                    G5010 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAG-ma-see
                    Translations:  to an order, to a command, to a division, to a rank, (to) orders, (to) commands, (to) divisions, (to) ranks
                    Notes:  This word is the dative plural form of the noun ΤΑΓΜΑ (TAGMA). It refers to an arrangement, an order, a command, or a military division or rank. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
                    
                 
                
                    G1210 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DEH-oon
                    Translations:  to bind, to tie, to fetter, to imprison, to put in bonds
                    Notes:  This word is an infinitive form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It describes the action of restraining or securing something or someone, often with ropes or chains. It can also refer to being imprisoned or put in bonds. The spelling 'ΔΗΟΥΝ' is a less common or possibly archaic/variant spelling of 'ΔΕΟΥΝ', which is the present active infinitive of 'δέω'.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *deh₂- (to bind).
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  POH-leh-ohs-AY-fee-ay
                    Translations:  It's not clear what this word means
                    Notes:  This word appears to be a garbled or badly misspelled combination of two words: ΠΟΛΕΩΣ (poleōs), which is the genitive singular of ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city', and ἨΦΙΕΙ (ēphiei), which is likely a misspelling or variant of ἀφίει (aphiei), the imperfect active indicative 3rd person singular of the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, let go, forgive'. It is not a recognized Koine Greek word in this combined form.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G4851 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  soom-FEH-ron-tas
                    Translations:  profitable, advantageous, useful, expedient, beneficial
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb ΣΥΜΦΕΡΩ, meaning "to bring together," "to be profitable," or "to be advantageous." It describes something that is beneficial, useful, or expedient. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning "that which is profitable" or "those who are profitable." It often implies something that is for one's good or advantage.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
                    Synonyms:  ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
                    
                 
                
                    G2753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-keh-LEH-oo-seh
                    Translations:  commanded, ordered, bade
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
                    
                 
                
                    G5207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HOO-len
                    Translations:  material, matter, wood, a wood, forest, a forest
                    Notes:  This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-GAY-reen
                    Translations:  to raise, to awaken, to stir up, to erect, to build
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to raise' or 'to awaken'. It can be used in various contexts, such as raising a person from sleep or death, raising a structure like a wall or mound, or stirring up emotions or actions. It implies bringing something from a lower or inactive state to a higher or active one.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΝΙΣΤΑΝ, ΑΝΟΡΘΟΥΝ, ΕΞΕΓΕΙΡΕΙΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse').
                 
                
                    G5561 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHO-ma-ta
                    Translations:  mounds, earthworks, ramparts, embankments
                    Notes:  This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  tree-KHEH-deh
                    Translations:  by hairs, hair by hair, in small parts, in small pieces
                    Notes:  This adverb describes something done in a very precise, detailed, or minute manner, as if dividing something hair by hair. It implies a meticulous or painstaking process, breaking things down into the smallest possible components or dealing with them with extreme care and precision.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΛΕΠΤΩΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
                    Etymology:  This word is derived from the Greek word for 'hair' (θρίξ, genitive τριχός) combined with the adverbial suffix -ηδε, indicating manner or direction. It literally means 'in the manner of hair' or 'by hairs'.
                 
                
                    G1299 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  dee-ah-TAH-xahs
                    Translations:  having arranged, having commanded, having ordered, having appointed, having instructed
                    Notes:  This word is the aorist active participle of the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly,' 'to command,' or 'to give instructions.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having arranged' or 'having commanded.' It implies a definitive and authoritative act of organization or direction.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΤΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    G4756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-TEE-ahn
                    Translations:  army, host, a host
                    Notes:  This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-gah
                    Translations:  works, deeds, actions
                    Notes:  This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
                    
                 
                
                    G3319 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MEH-soos
                    Translations:  middle, midst, a middle, the middle, half
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΜΕΣΑΙΟΣ
                    Etymology:  The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
                 
                
                    G2476 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  IS-tay-see
                    Translations:  he stands, she stands, it stands, he sets, she sets, it sets, he establishes, she establishes, it establishes, he appoints, she appoints, it appoints, he stops, she stops, it stops, he causes to stand, she causes to stand, it causes to stand
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand,' 'to set,' 'to establish,' or 'to appoint.' It is used to describe an action of standing, setting something up, establishing a fact or a person in a position, or appointing someone. It can also mean to stop or cause something to stand still. The meaning can vary depending on the prefix attached to the root verb, as seen in compound verbs like 'ἀφίστησιν' (causes to depart), 'συνίστησιν' (establishes, causes to stand together), and 'διίστησιν' (separates, causes to stand apart).
                    Inflection:  Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ
                    
                 
                
                    G5516 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kho-MA-ton
                    Translations:  of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
                    Notes:  This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOOS
                    Translations:  the, them, those
                    Notes:  ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
                 
                
                    G0020 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-kon-TIS-tas
                    Translations:  javelin-thrower, a javelin-thrower, spearman, a spearman
                    Notes:  This word refers to a person who throws a javelin or spear. It is typically used to describe a soldier or warrior skilled in the use of such a weapon. It can be used in sentences to denote a specific individual or a group of such fighters.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΑΙΧΜΗΤΗΣ
                    Etymology:  This word is derived from the Greek verb ἀκοντίζω (akontizō), meaning 'to hurl a javelin', which in turn comes from the noun ἀκόντιον (akontion), meaning 'javelin' or 'dart'.
                 
                
                    G5115 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tox-OH-tas
                    Translations:  archer, a bowman
                    Notes:  This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΤΟΞΕΥΤΗΣ
                    Etymology:  From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ox-yoo-BEH-leess
                    Translations:  oxybeles, a dart-shooter, a catapult, a ballista
                    Notes:  This is a compound word derived from 'ὀξύς' (oxys, meaning sharp or pointed) and 'βέλος' (belos, meaning a missile or dart). An oxybeles was an ancient Greek siege engine, a type of large crossbow or catapult designed to shoot large darts or bolts. It was a powerful weapon used for long-range attacks against fortifications or enemy formations.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΣ
                    Etymology:  The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and βέλος (belos), meaning 'missile' or 'dart'. It literally means 'sharp-shooter' or 'dart-shooter', referring to the type of projectile it launched.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-tah-PEL-tas
                    Translations:  catapult, a catapult
                    Notes:  This word refers to a catapult, a type of ancient artillery or siege engine used to hurl projectiles, such as stones or arrows, over long distances. It was commonly employed in warfare for attacking fortifications or enemy formations.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΟΞΥΒΕΛΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΝ, ΑΦΕΤΗΡΙΟΝ
                    Etymology:  The word "καταπέλτης" (katapeltēs) is derived from the Greek words "κατά" (kata), meaning "down" or "against," and "πάλλω" (pallō), meaning "to hurl" or "to throw." Thus, it literally means "that which hurls down" or "that which throws against."
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  li-tho-BO-looss
                    Translations:  stone-throwing, stone-hurling, a stone-thrower, stone-throwers, a stone-hurler, stone-hurlers
                    Notes:  This word is a compound adjective or noun, meaning 'stone-throwing' or 'stone-hurling'. It describes something or someone that throws stones. As a noun, it refers to a person who throws stones, or more commonly, a machine designed to hurl stones, such as a catapult or ballista. In the provided context, it likely refers to 'stone-throwing machines' or 'stone-throwers' (people).
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΠΕΤΡΟΒΟΛΟΣ, ΑΚΟΝΤΙΣΤΗΣ
                    Etymology:  The word is a compound of 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'βολή' (bolē), meaning 'a throw' or 'a casting', derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'stone-thrower' or 'stone-throwing'.
                 
                
                    G3180 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  mee-kha-NAS
                    Translations:  machines, devices, contrivances, schemes, plots
                    Notes:  This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
                    Etymology:  The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-DRO-mas
                    Translations:  sally, raid, sortie, an attack, an incursion
                    Notes:  This word refers to a sally or a raid, specifically a sudden military movement or an incursion, often involving running out from a fortified position to attack. It describes the act of rushing forth or making an aggressive sortie.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΟΡΜΗ
                    Etymology:  The word is derived from the prefix ἘΚ- (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΡΟΜΟΣ (dromos), meaning 'a running' or 'a course'. Thus, it literally means 'a running out'.
                 
                
                    G1719 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eer-GOY
                    Translations:  they might hinder, they might prevent, they might restrain, they might shut in, they might confine
                    Notes:  This word describes the action of hindering, preventing, or shutting something in. It implies an act of restraint or confinement. It is used in contexts where something is being stopped or enclosed.
                    Inflection:  Third Person Plural, Optative, Active, Present
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *werg- 'to shut, close'.
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-OHN
                    Translations:  of enemies, of adversaries, of foes
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
                    
                 
                
                    G5098, G2967 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  tee-KHOOS-koh-LY-ayn
                    Translations:  to hinder a wall, to prevent a wall, to forbid a wall, to prevent from a wall, to hinder by a wall
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ΤΕΙΧΟΥΣ' (teichous), the genitive singular of 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall', and 'ΚΩΛΥΕΙΝ' (kōlyein), the present active infinitive of 'ΚΩΛΥΩ' (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The compound word therefore means 'to hinder a wall' or 'to prevent a wall', often implying preventing access to or from a wall, or preventing something by means of a wall. It describes an action of obstruction related to a wall.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    
                    
                 
                
                    G3985 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  pei-ROH-me-noos
                    Translations:  those who are trying, those who are attempting, those who are testing, those who are tempting, those who are experiencing
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle, meaning it describes an ongoing action being performed by or to the subject, while also functioning adjectivally. It refers to 'those who are trying, testing, or tempting' or 'those who are being tried, tested, or tempted.' It is used to describe a group of people engaged in such an action or undergoing such an experience.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΔΟΚΙΜΑΖΟΝΤΑΣ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΟΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G2875 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kop-TO-meh-nohn
                    Translations:  cutting, striking, mourning, lamenting, beating, of those cutting, of those striking, of those mourning, of those lamenting, of those beating
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'koptō', meaning to cut, strike, or beat. In its passive form, it can also mean to be cut or struck. When used in the middle voice, it often refers to beating one's breast in grief, thus signifying mourning or lamenting. The form 'koptomenon' specifically refers to 'of those who are cutting/striking/mourning', indicating a possessive or genitive relationship.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
                    Etymology:  The word κόπτω (koptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
                 
                
                    G1186 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DEN-dron
                    Translations:  of trees, of a tree
                    Notes:  This word refers to trees or a tree. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of trees' or 'belonging to trees'. It is often used to describe something that is made of trees, comes from trees, or is associated with a group of trees.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
                    
                 
                
                    G4260 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Particle
                    Sounds like:  pro-AS-tee-ah-MEN
                    Translations:  suburbs indeed, the suburbs on the one hand, a suburb indeed, the outskirts indeed
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the noun 'προάστειον' (proasteion), meaning 'suburb' or 'outskirt', and the particle 'μέν' (men), which adds emphasis or indicates a contrast ('indeed', 'certainly', 'on the one hand'). The noun 'προάστειον' is in the accusative plural form, 'προάστεια'. The combined form 'προάστεια μέν' would typically be written as two separate words, 'προάστεια μὲν'. The provided form 'ΠΡΟΑΣΤΕΙΑΜΕΝ' suggests a possible scribal error or a very close joining of the words. It refers to the areas just outside a city.
                    Inflection:  Noun: Accusative, Plural, Neuter; Particle: Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΟΙΚΙΑ, ΠΕΡΙΧΩΡΑ
                    Etymology:  The word 'προάστειον' (proasteion) is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city'. The particle 'μέν' (men) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *me- meaning 'to think' or 'to remember'.
                 
                
                    G5035 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  TA-khei
                    Translations:  quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
                    Notes:  This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
                    Inflection:  Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
                    Synonyms:  ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
                    
                 
                
                    G1131 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ge-GYM-noh-toh
                    Translations:  had been stripped, had been laid bare, had been exposed, had been made naked
                    Notes:  This word is a verb in the perfect passive indicative, third person singular. It describes a state of having been stripped, laid bare, or exposed as a result of a past action. It indicates that something or someone was made naked or uncovered.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek γυμνός (gymnós, “naked”).
                 
                
                    G4851 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soom-feh-roh-MEH-nohn
                    Translations:  of those being brought together, of those being carried along, of those being useful, of those being profitable
                    Notes:  This word is a compound participle derived from the verb 'συν' (together with) and 'φέρω' (to carry, to bear). It describes something or someone being brought together, carried along, or being useful/profitable. Its meaning can vary depending on context, often implying a collective action or a beneficial outcome. For example, it can refer to things being gathered for a purpose, or people acting in concert, or even circumstances proving advantageous.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G3588, G3586 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TON-XOO-lon
                    Translations:  of the wood, of the woods, of the trees, of the timbers, of the sticks
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τῶν) and the noun "wood" or "tree" (ξύλων). It is used to indicate possession or origin, meaning "of the wood" or "of the trees." It refers to multiple pieces of wood, multiple trees, or timber in a collective sense.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G4756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-TEE-as
                    Translations:  of an army, of a host, of a company
                    Notes:  This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PAH-sees
                    Translations:  of all, of every, of the whole, of the entire
                    Notes:  ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
                    
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-gon
                    Translations:  work, a work, deed, act, task, business
                    Notes:  This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
                    Etymology:  The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
                 
                
                    G3729 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ohr-MAY-may-ness
                    Translations:  of having been rushed, of having been impelled, of having been set in motion, of having been urged on
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed and whose subject has experienced the action. It describes something that has been set in motion, rushed, or impelled by an external force. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΩΘΕΩ, ΕΠΕΙΓΩ
                    Etymology:  The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It originally conveyed the idea of a rapid movement or impulse.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  TAH-pah-rah
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as 'ΤΑΠΑΡΑ' does not correspond to any known Koine Greek word. Given the context provided in the examples, it's possible it's a misspelling of a word related to 'preparation', 'provision', or 'supplies', or perhaps a form of 'παρά' (para) with an unclear prefix or suffix. Without further context or correction, its meaning remains uncertain.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-ohn
                    Translations:  of Jews, of the Jews
                    Notes:  This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3767 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  OON
                    Translations:  therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
                    Notes:  This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
                 
                
                    G1218 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DAY-mon
                    Translations:  people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
                    Notes:  This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
                    
                 
                
                    G0724 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-pa-GAIS
                    Translations:  (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
                    Notes:  This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
                    Etymology:  The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
                 
                
                    G1510, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Conjunction
                    Sounds like:  ON-tah-KAI
                    Translations:  being and, existing and, things being and, things existing and
                    Notes:  This word appears to be a misspelling or a transcription error of two separate words: ὈΝΤΑ (onta) and ΚΑΙ (kai). ὈΝΤΑ is the neuter plural nominative or accusative present active participle of the verb εἰμί (eimi), meaning 'being' or 'existing'. ΚΑΙ is a conjunction meaning 'and' or 'also'. Therefore, the combined meaning would be 'being and' or 'existing and', often referring to 'things being' or 'things existing'.
                    Inflection:  Participle: Present, Active, Neuter, Plural, Nominative or Accusative. Conjunction: Does not inflect.
                    
                    
                 
                
                    G5408 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  FOH-noys
                    Translations:  (to) murders, (to) slaughters, (to) killings
                    Notes:  This word refers to acts of murder, slaughter, or killing. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'by means of'. For example, it could describe actions committed 'by means of murders' or 'to murders'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΑΙΜΑΤΑ, ΘΑΝΑΤΟΙ, ΣΦΑΓΑΙ
                    Etymology:  The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
                 
                
                    G4846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-EH-bahy-neh
                    Translations:  it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
                    
                 
                
                    G2292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  thar-REH-in
                    Translations:  to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
                    Etymology:  The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
                 
                
                    G383 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nahp-NYOO-seen
                    Translations:  to breathe again, to recover breath, to refresh oneself, to take rest
                    Notes:  This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and πνέω (pneō, meaning 'to breathe'). It signifies the act of drawing breath again, often implying a recovery from exhaustion or a period of rest and refreshment after toil or distress. It can be used in contexts where someone is catching their breath or finding relief.
                    Inflection:  Aorist Active Infinitive
                    Synonyms:  ἈΝΑΨΥΧΩ, ἈΝΑΠΑΥΩ
                    Etymology:  The word ἀναπνέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. It literally means 'to breathe up' or 'to breathe again'.
                 
                
                    G4049 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  peh-ris-po-MEH-non
                    Translations:  distracted, being distracted, drawn away, being drawn away, diverted, being diverted
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'perispao', meaning 'to draw around, distract, or draw away'. It describes someone or something that is being pulled in different directions, either literally or figuratively, leading to distraction, preoccupation, or being overwhelmed by various concerns. It implies a state of being pulled away from a primary focus or task.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΠΑΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
                    
                 
                
                    G5274 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-peh-LAM-bah-non
                    Translations:  they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
                    
                 
                
                    G2983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  LEEP-ses-thai
                    Translations:  to take, to receive, to get, to obtain, to seize, to grasp
                    Notes:  This word is the future middle infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action of taking or receiving that will happen in the future, often with the subject performing the action for themselves or experiencing the action. It is used to express purpose or result, or as the object of another verb.
                    Inflection:  Future, Middle Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  pah-RAH
                    Translations:  from, by, with, beside, at, near, alongside, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
                 
                
                    G3588, G0159 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Noun
                    Sounds like:  TON-ahee-TEE-ohn
                    Translations:  of the causes, of the reasons, of the charges, of the accusations
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ΑἸΤΙΩΝ' (causes/reasons). Together, 'ΤΩΝΑἸΤΙΩΝ' means 'of the causes' or 'of the reasons'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the X' is used in English. For example, it could refer to 'the origin of something' or 'the reasons behind an event'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑἸΤΙΑΣ, ΠΡΟΦΑΣΕΩΝ
                    
                 
                
                    G1349 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DEE-kas
                    Translations:  judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
                    Notes:  This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
                    Etymology:  The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
                 
                
                    G4039 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-GEH-noyn-toh
                    Translations:  they might overcome, they might prevail, they might survive, they might be superior
                    Notes:  This is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and γίγνομαι (gignomai, 'to become, to be born'). It means to come to be around or over something, hence to overcome, prevail, or survive. It implies gaining the upper hand or being left over after a struggle. In this form, it expresses a potential or desired action.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Aorist, Middle Voice, Optative
                    Synonyms:  ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
                    
                 
                
                    G2543 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  KAI-toy
                    Translations:  and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
                    Notes:  ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
                    Etymology:  ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
                 
                
                    G5562 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kho-REH-in
                    Translations:  to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
                    Notes:  This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
                    Etymology:  From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-oos
                    Translations:  enemies, hostile ones
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
                    Etymology:  The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
                 
                
                    G4012 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PEH-ree
                    Translations:  about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
                    Notes:  This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
                    Inflection:  Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
                    Synonyms:  ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TON
                    Translations:  him, it, himself, itself
                    Notes:  This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3729 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  ohr-MAY-meh-nohn
                    Translations:  (of) those who have rushed, (of) those who have set out, (of) those who have been eager, (of) those who have been impelled
                    Notes:  This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ὁρμάω' (hormaō). It describes a state of having been set in motion, having rushed, or having been eager or impelled towards something. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who have...' or 'of the ones having...'.
                    Inflection:  Perfect, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΠΕΙΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΠΕΥΔΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G1163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DEH-ee
                    Translations:  it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
                    Notes:  This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
                    Synonyms:  ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
                    
                 
                
                    G4613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  see-MOH-nos
                    Translations:  of Simon, Simon's
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3306 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-meh-nen
                    Translations:  he remained, she remained, it remained, he was remaining, she was remaining, it was remaining, he abode, she abode, it abode
                    Notes:  This is a verb meaning 'to remain', 'to abide', or 'to stay'. It describes an action of continuing in a place or state. It is used to indicate that someone or something continued to be in a particular location or condition.
                    Inflection:  Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
                    
                 
                
                    G4613, G2270 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  see-MONE-ay-reh-MEH
                    Translations:  Simon is quiet, Simon is at rest, Simon is still
                    Notes:  This word appears to be a compound of the proper noun 'Σίμων' (Simon) and the verb 'ἠρεμεῖ' (he/she/it is quiet, is at rest, is still). Therefore, the combined meaning is 'Simon is quiet' or 'Simon is at rest'. It describes Simon's state of being calm or inactive.
                    Inflection:  Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
                    
                    
                 
                
                    G1451 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eng-GHEE-ohn
                    Translations:  nearer, closer, neighboring, approaching
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective meaning 'near' or 'close'. It describes something that is physically or temporally nearer or closer than something else. It can be used to indicate proximity in space or time.
                    Inflection:  Comparative, Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ἘΓΓΥΤΕΡΟΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun
                    Sounds like:  TAY
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the, who, which
                    Notes:  This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
                 
                
                    G4147 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  po-lee-OR-kee-ah
                    Translations:  siege, a siege
                    Notes:  This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
                    Etymology:  From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
                 
                
                    G0868 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-feh-tay-REE-ah
                    Translations:  starting point, a starting point, point of departure, place of release, place of origin, base of operations, launching point
                    Notes:  This word refers to a starting point or a place from which something is launched or begins. It can be used in various contexts, such as the starting line of a race, a base of operations for military action, or the point from which projectiles are launched. In the provided examples, it seems to refer to points or positions from which military actions or siege engines operate.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΡΧΗ, ΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
                    Etymology:  The word ἈΦΕΤΗΡΙΑ is derived from the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, let go, release,' combined with the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'a place of sending away or releasing.'
                 
                
                    G1300, G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  dee-IS-tee-sin EP-ee
                    Translations:  he sets up on, he places on, he separates on, he stands apart on
                    Notes:  This is a compound expression formed by the verb διίστημι (diistēmi) and the preposition ἐπί (epi). Διίστημι means 'to set apart, to separate, to stand apart, to intervene'. Ἐπί means 'on, upon, over, at, to'. Together, they describe the action of setting something up or placing it upon something else, or separating something while being on or at a location. The form διίστησιν is the third person singular present active indicative of διίστημι.
                    Inflection:  Third Person Singular, Present, Active, Indicative (for διίστησιν); Does not inflect (for ἐπί)
                    Synonyms:  ΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G3745 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Relative Pronoun, Relative Adjective
                    Sounds like:  OH-sah
                    Translations:  as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
                    Notes:  This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  PANTA, HAPAS
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
                 
                
                    G2778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KES-tee-on
                    Translations:  girdle, a girdle, belt, a belt
                    Notes:  This word refers to a girdle or a belt, typically worn around the waist. It could be used to hold clothing in place or to carry items. In ancient contexts, girdles were often significant for both practical and symbolic reasons.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΖΩΝΗ, ΔΙΑΖΩΜΑ
                    Etymology:  The word "ΚΕΣΤΙΟΝ" is derived from the Greek word "κεστός" (kestos), meaning 'embroidered' or 'stitched', referring to a type of embroidered girdle, especially one worn by women.
                 
                
                    G0851 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-fay-RAYN-toh
                    Translations:  they had taken away, they had removed, they had cut off, they had deprived
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to take away,' 'to remove,' 'to cut off,' or 'to deprive.' It is often used to describe the act of removing something from someone or something else, or to describe a state of being deprived of something. In the provided examples, it describes people having their exits taken away, or their courage being removed.
                    Inflection:  Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
                    
                 
                
                    G1909, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prepositional Phrase
                    Sounds like:  ep-ee-TAYS
                    Translations:  upon the, on the, at the, over the, to the, against the, in the, for the, of the
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐπὶ' (epi) and the genitive singular feminine definite article 'τῆς' (tēs). It means 'upon the' or 'on the' and indicates location, time, or purpose, often with a feminine noun. For example, it could mean 'on the land' (ἐπὶ τῆς γῆς) or 'at the house' (ἐπὶ τῆς οἰκίας). It is typically written as two separate words, 'ἐπὶ τῆς', so 'ἘΠΙΤΗΣ' as a single word is likely a transcription or textual variation of the common phrase.
                    Inflection:  Preposition with Genitive, Singular, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G5432 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  froo-RAHN
                    Translations:  guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
                    Notes:  This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
                    
                 
                
                    G2983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-LAH-bon
                    Translations:  I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
                    Notes:  This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G0235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  AL-lah
                    Translations:  but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
                    Notes:  This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  toys-POL-loys
                    Translations:  (to) the many, (to) the multitude, (to) the majority
                    Notes:  This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the) and the dative plural form of the adjective 'πολύς' (many, much). It refers to a large number of people or things, specifically indicating that something is directed towards or concerns 'the many' or 'the majority'. It is used to specify the recipients or beneficiaries of an action or state.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΠΛΗΘΕΙ, ΠΛΕΙΟΝΩΝ
                    
                 
                
                    G0888 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  akh-REH-ee-os
                    Translations:  unprofitable, useless, worthless, good for nothing, a useless one
                    Notes:  This adjective describes something or someone as useless, unprofitable, or worthless. It implies a lack of benefit or advantage, often in a moral or practical sense. It can be used to describe a servant who has not done anything beyond their basic duty, or something that provides no gain or advantage.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine or Feminine; Singular, Accusative, Masculine or Feminine; Singular, Vocative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ
                    Etymology:  This word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'χρεῖος' (chreios), which means 'useful' or 'serviceable'. Thus, it literally means 'not useful' or 'without service'.
                 
                
                    G2933 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KTEE-sis
                    Translations:  possession, an acquisition, property, a possession
                    Notes:  ΚΤΗΣΙΣ refers to the act of acquiring something or the thing that has been acquired, hence a possession or property. It is often used in contexts relating to wealth, land, or other valuable assets. For example, one might speak of the 'possession of land' or 'acquired property'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΤΗΜΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
                    Etymology:  From the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. It refers to the result or act of acquiring something.
                 
                
                    G0550 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-pei-REE-an
                    Translations:  inexperience, an inexperience, ignorance, lack of experience
                    Notes:  This word is a feminine noun meaning 'inexperience' or 'ignorance'. It describes a state of lacking practical knowledge or skill in a particular area. It is often used to explain why someone might make mistakes or be unable to perform a task effectively.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
                    Etymology:  From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial' or 'experience'. Thus, it literally means 'without experience'.
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  o-LI-goi
                    Translations:  few, a few, little, small
                    Notes:  This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
                 
                
                    G0847 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ow-toh-MO-los
                    Translations:  deserter, a deserter, runaway, a runaway, fugitive, a fugitive, traitor, a traitor
                    Notes:  This word refers to someone who deserts, especially from military service, or a runaway. It can be used as an adjective meaning 'deserter' or 'runaway', or as a noun meaning 'a deserter' or 'a runaway'. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of deserters' or 'of runaways'.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Feminine, Neuter, Singular, Nominative (as an adjective)
                    Synonyms:  ἈΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΦΥΓΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
                    Etymology:  The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and μολών (molōn), the aorist participle of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'one who goes by oneself' or 'one who comes of one's own accord', implying desertion.
                 
                
                    G1321 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-dakh-THEN-tes
                    Translations:  having been taught, taught
                    Notes:  This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διδάσκω' (didaskō), meaning 'to teach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being taught. It can be used to form a subordinate clause, indicating a past action that resulted in a state of being taught.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΘΗΤΕΥΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΘΕΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G5530 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EKH-rohn-toh
                    Translations:  they used, they were using, they employed, they were employing
                    Notes:  This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
                    Inflection:  3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2560 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ka-KOS
                    Translations:  badly, wrongly, wickedly, ill, severely
                    Notes:  This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
                    Inflection:  Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
                    Synonyms:  ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
                    
                 
                
                    G3704 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  or-GAH-noys
                    Translations:  (to) instruments, (with) instruments, (to) tools, (with) tools, (to) organs, (with) organs
                    Notes:  This word refers to an instrument, tool, or implement of any kind. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. It is used to describe something by which work is accomplished or an action is performed. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done.
                    Inflection:  Dative, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
                    Etymology:  The word 'organon' comes from the verb 'ergo' (ἔργω), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, an 'organon' is literally 'that by which work is done'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHER-mah-see
                    Translations:  stones, rocks, missiles, a stone, a rock, a missile
                    Notes:  This word refers to stones or rocks, often used as missiles or projectiles. It is typically used in the context of throwing or being hit by stones, such as in battle or as a form of punishment. It is a plural form, indicating multiple stones.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΙ, ΠΕΤΡΑΙ
                    
                 
                
                    G5115 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TOX-oys
                    Translations:  to bows, with bows, by bows
                    Notes:  This word is the dative plural form of the noun 'τόξον' (toxon), meaning 'bow' (as in, a weapon for shooting arrows). The initial 'ΚΑΙ' (kai) is a separate word meaning 'and', so 'ΚΑΙ ΤΟΞΟΙΣ' translates to 'and to/with/by bows'. It indicates the indirect object or the instrument by which an action is performed.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G5579 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  KHO-nyn-tas
                    Translations:  piling up, throwing up, heaping up, filling up, a piling up, a throwing up, a heaping up, a filling up
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'χώννυμι', meaning 'to pile up', 'to throw up', or 'to heap up'. It describes the action of accumulating material, often earth or rubble, to form a mound, rampart, or embankment. It can be used to describe people who are engaged in such an activity, for example, 'those who were piling up' or 'the ones throwing up (earth)'.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΣΩΡΕΥΩ, ΕΠΙΣΩΡΕΥΩ
                    Etymology:  The verb 'χώννυμι' comes from the root 'χόω', meaning 'to heap' or 'to pile'. It is related to the idea of forming a mound or a heap of earth.
                 
                
                    G0906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-BAL-lon
                    Translations:  they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
                    Notes:  This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G4943, G1601 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Participle
                    Sounds like:  syn-TA-xeis ek-TRE-khon-tes
                    Translations:  military formations rushing out, those running out of formations, those sallying forth from arrangements
                    Notes:  This is a compound phrase formed from the noun 'σύνταξις' (arrangement, military formation) and the present active participle 'ἐκτρέχοντες' (running out, sallying forth). It describes individuals or groups who are running out of or sallying forth from their established arrangements or military formations. It implies a movement away from an ordered structure.
                    Inflection:  ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ: Plural, Nominative or Accusative, Feminine. ἘΚΤΡΕΧΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle.
                    
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOYS
                    Translations:  (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
                    Notes:  This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G4843 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-e-PLEH-kon-toh
                    Translations:  they were entwined, they were interwoven, they were engaged in conflict, they were fighting, they were grappling
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait,' 'to weave,' or 'to entwine.' In its imperfect middle/passive form, it describes an action that was ongoing in the past, where subjects were entwined, interwoven, or engaged in a struggle or conflict with each other. It implies a reciprocal or reflexive action, often used in contexts of combat or close interaction.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  er-ga-ZOH-meh-noys
                    Translations:  to those working, to those doing, to those performing, to those laboring, to those engaged in, to those who work, to those who do, to those who perform, to those who labor, to those who are engaged in
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to work' or 'to do'. It refers to people who are actively engaged in some form of work, labor, or activity. It is used in a dative plural form, indicating 'to' or 'for' those who are working or doing something.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Dative, Masculine or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΠΟΙΟΥΣΙΝ, ΠΡΑΤΤΟΥΣΙΝ, ΔΡΩΣΙΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MEN-tohn
                    Translations:  of chins, of beards
                    Notes:  This word is a noun referring to the chin or beard. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of chins' or 'of beards'. It would be used in contexts where something belongs to or comes from multiple chins or beards.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The etymology of ΜΕΝΤΩΝ is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons as a common biblical or classical term. It appears to be a rare or specialized term, possibly related to anatomical features.
                 
                
                    G0956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  beh-LOHN
                    Translations:  of darts, of arrows, of javelins
                    Notes:  This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
                    
                 
                
                    G4632 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  skeh-PEH
                    Translations:  shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
                    Notes:  This word refers to a covering or shelter, providing protection from the elements or danger. It can be used to describe a physical structure that offers refuge, or more broadly, the act of providing protection or security. For example, one might seek shelter from a storm, or a leader might offer protection to their people.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΚΙΑ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
                    Etymology:  From the verb σκέπω (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'.
                 
                
                    G1057 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  GER-rah
                    Translations:  wicker shield, a wicker shield, wickerwork, palisade, fence
                    Notes:  This word refers to a wicker shield, often used in ancient warfare, or more broadly, to wickerwork or a palisade. It describes a defensive structure or piece of equipment made from woven branches or reeds. It is typically used in the plural to refer to multiple shields or a defensive barrier.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΣΠΙΣ, ΘΥΡΕΟΣ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of foreign, possibly Persian, origin, referring to a type of shield or defensive barrier.
                 
                
                    G5482 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kha-ra-KO-ma-ton
                    Translations:  of a palisade, of a rampart, of an earthwork, of a trench, of a siege-work
                    Notes:  This word refers to a palisade, rampart, or earthwork, typically constructed for defense or siege purposes. It describes a fortified structure, often made of stakes, earth, or other materials, used to protect a position or to besiege a city. It is a compound word, derived from the verb χαρακόω (charakoō), meaning 'to fortify with a palisade' or 'to surround with a palisade', which itself comes from χάραξ (charax), meaning 'a pointed stake' or 'a palisade'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΡΟΒΟΛΗ
                    
                 
                
                    G5244 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  hoo-per-teh-TAH-meh-nah
                    Translations:  stretched over, extended over, overstretched, things stretched over
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been stretched over' or 'extended over'. It describes something that has been stretched or extended above or beyond a certain point. As a participle, it functions adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself, often referring to 'those things which have been stretched over'. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
                    Synonyms:  ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΑ, ΕΠΕΚΤΕΤΑΜΕΝΑ
                    
                 
                
                    G3592 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TA-deh
                    Translations:  these things, this, these, such things, thus, so
                    Notes:  This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΔΕ', meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement or a list of things, frequently translated as 'these things' or 'thus'. In the provided examples, it consistently appears in phrases like 'ΤΑΔΕ ΛΕΓΕΙ ΚΥΡΙΟΣ', meaning 'Thus says the Lord' or 'These things says the Lord'.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ek-THEH-on-tas
                    Translations:  rushing forth, running out, sallying forth, charging
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb meaning 'to rush out' or 'to sally forth'. It describes someone or something that is actively moving out from a position, often with speed or force, like soldiers charging from a camp or a person running out of a building. It implies an outward movement.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΕΚΔΡΑΜΟΝΤΑΣ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G2298 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  thav-mas-TAH
                    Translations:  wonderful, marvelous, amazing, wonderful things, marvelous things, amazing things
                    Notes:  This word describes something that is wonderful, marvelous, or amazing, something that causes wonder or astonishment. It is often used to describe God's works or deeds, emphasizing their extraordinary and awe-inspiring nature. It can be used to describe events, actions, or qualities that are beyond ordinary expectation.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAH-see
                    Translations:  (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
                    Inflection:  Plural, Dative, All genders
                    Synonyms:  ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
                    
                 
                
                    G2680 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tes-keh-YAH-stoh
                    Translations:  was prepared, had been prepared, was constructed, had been constructed, was built, had been built, was made ready, had been made ready
                    Notes:  This word is a compound verb, meaning 'to prepare thoroughly,' 'to construct,' or 'to build.' It describes something that has been made ready or put in order. It is often used in the context of building structures, making arrangements, or equipping something for a specific purpose.
                    Inflection:  Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
                    Etymology:  The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ is formed from the prefix ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'thoroughly,' and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (SKEUAZO), meaning 'to prepare' or 'to make ready.'
                 
                
                    G1314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  dee-ah-foh-ROHS
                    Translations:  differently, in various ways, exceedingly, pre-eminently
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'differently' or 'in various ways'. It can also be used to mean 'exceedingly' or 'pre-eminently', indicating a high degree or superiority. It describes how an action is performed or the manner in which something exists.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΩΣ, ΠΕΡΙΣΣΩΣ
                    
                 
                
                    G1182 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Numeral
                    Sounds like:  DEH-kah-toh
                    Translations:  (to) tenth, (at the) tenth
                    Notes:  This word is an ordinal number meaning 'tenth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. In the provided examples, it is used to specify a particular month or year.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  From the Greek word ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
                 
                
                    G0979 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  bee-AHY-oh-tee-roy
                    Translations:  more violent, more forceful, more vehement, more impetuous
                    Notes:  This word is the masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'βίαιος' (biaios), meaning 'violent' or 'forceful'. As a comparative, it indicates a greater degree of violence or force. It would be used to describe multiple people or things that are more violent or forceful than others.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΙ, ΚΡΑΤΥΤΕΡΟΙ
                    
                 
                
                    G3173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MAY-zo-na
                    Translations:  greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
                    Notes:  This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  li-tho-BO-la
                    Translations:  stone-throwing machines, catapults, ballistas
                    Notes:  This is a compound word meaning 'stone-throwing machines' or 'catapults'. It refers to ancient siege engines designed to hurl large stones or projectiles. It is used in the plural to describe these devices.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ
                    
                 
                
                    G3440 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  MO-non
                    Translations:  only, alone, merely, a single, a solitary
                    Notes:  This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
                    Synonyms:  ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
                    
                 
                
                    G0235, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  ahl-lah-KAI
                    Translations:  but also, and also, but even, however, also
                    Notes:  This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G0396 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-NEH-treh-pon
                    Translations:  overturned, subverted, destroyed, ruined, was overturning, were overturning, was subverting, were subverting, was destroying, were destroying, was ruining, were ruining
                    Notes:  This word describes the action of turning something upside down, overthrowing it, or causing it to collapse. It can be used literally, such as overturning a table, or figuratively, like subverting a system or destroying someone's faith. It implies a forceful and complete reversal or destruction.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
                    Etymology:  The word ἀνατρέπω (anatrépō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb τρέπω (trépō), meaning 'to turn'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tah-lan-TEE-ai-oy
                    Translations:  weighing a talent, of a talent's weight, a talent's weight
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'weighing a talent' or 'of a talent's weight'. It describes something that has the weight of a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It is often used to describe large, heavy objects, such as stones or projectiles.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word 'ΤΑΛΑΝΤΟΝ' (talanton) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to weigh'. It originally referred to a balance or a pair of scales, and later came to mean a weight or a sum of money.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  AI-bal-LOH-me-nai
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The ending -ΟΜΕΝΑΙ suggests a feminine plural middle/passive participle, but the root 'ΑΙΒΑΛΛ-' does not correspond to any known Koine Greek verb. It is possible it is a very rare or obscure word, or a transcription error.
                    Inflection:  Feminine, Plural, Middle/Passive Participle
                    
                    
                 
                
                    G4073 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PEH-trai
                    Translations:  rocks, stones, a rock, a stone
                    Notes:  This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. In its plural form, it denotes multiple rocks or stony places. It is often used to describe a solid, unyielding foundation or a natural feature of the landscape.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΙ, ΒΡΑΧΟΙ
                    
                 
                
                    G1417 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DEE-oh
                    Translations:  two
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
                 
                
                    G4119 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLEH-oh-nas
                    Translations:  more, many, a great number, a greater number
                    Notes:  This word is the accusative masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. For example, it could be used in a sentence like 'they have more books' or 'there are more people'.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΩ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-eh-sahn
                    Translations:  they were, there were
                    Notes:  This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates that a group of people or things 'were' in a certain state or location in the past. It is used to describe ongoing or repeated actions or states in the past, similar to the English 'they were'.
                    Inflection:  3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΥΠΗΡΧΟΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, related to the concept of existence. It is a fundamental verb in Greek, meaning 'to be' or 'to exist'.
                 
                
                    G4712 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sta-DEE-oos
                    Translations:  stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
                    Notes:  This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
                 
                
                    G4316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  proh-en-TY-khoo-see
                    Translations:  those who meet beforehand, those who encounter beforehand, those who fall in with beforehand
                    Notes:  This word describes the action of meeting, encountering, or falling in with someone or something beforehand or in advance. It implies a prior or initial encounter. In the provided context, it refers to those who are in the path of something, encountering it first.
                    Inflection:  Present Active Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΟΫΠΑΝΤΑΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  eh-KEI-noos-EEN
                    Translations:  that, those, that one, those ones
                    Notes:  This word is likely a misspelling or a very rare and obscure inflection of the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that' or 'that one'. The ending '-ουσην' is not a standard inflection for 'ἐκεῖνος' in Koine Greek. It is possible it is a garbled form or a typo for a different word or a different inflection of 'ἐκεῖνος'. If it were a form of 'ἐκεῖνος', it would typically refer to something distant in space or time, or to a person previously mentioned.
                    Inflection:  Unknown (likely a misspelling or rare form)
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek ἐκεῖ (ekeî, “there”).
                 
                
                    G0427 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  an-yoo-POS-tah-tos
                    Translations:  irresistible, unbearable, unyielding, unstable, unsubstantiated, a thing irresistible, a thing unbearable
                    Notes:  This word describes something that cannot be withstood, resisted, or endured. It can refer to something so powerful or overwhelming that it is impossible to stand against it, or something so unstable or lacking foundation that it cannot stand on its own. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (un-) and 'ὑποστατός' (that which can stand or be endured).
                    Inflection:  Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΑΚΑΤΑΜΑΧΗΤΟΣ, ΑΜΑΧΗΤΟΣ, ΑΝΕΝΔΟΤΟΣ
                    Etymology:  This word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and ὑποστατός (hypostatos), meaning 'that which can stand' or 'that which can be endured'. It is derived from the verb ὑφίστημι (hyphistēmi), meaning 'to stand under' or 'to endure'.
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-oy
                    Translations:  Jews, the Jews
                    Notes:  This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
                    Etymology:  The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
                 
                
                    G5442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-fy-LAHT-ton-toh
                    Translations:  they were guarding, they were watching, they were keeping, they were observing, they were protecting, they were preserving
                    Notes:  This is a verb in the imperfect middle/passive indicative, third person plural. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'they' were in the process of guarding, watching, or keeping something, or that they were being guarded/watched/kept. The middle voice suggests the action is done by the subject for their own benefit or on themselves, while the passive voice indicates the subject is receiving the action.
                    Inflection:  Imperfect, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
                    
                 
                
                    G4073 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TANE-PEH-tran
                    Translations:  the rock, a rock, the stone, a stone
                    Notes:  This is a compound word, combining the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΕΤΡΑΝ' (rock/stone). It refers to a rock or stone, often a large one. It is used in a sentence to indicate a specific rock or stone that is the direct object of an action.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
                    
                 
                
                    G3022 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  LEF-kee
                    Translations:  white, a white, bright, shining
                    Notes:  This word describes something as being white, bright, or shining. It is an adjective used to modify nouns, indicating their color or luminosity. For example, it can describe white clothing, white hair, or a bright appearance.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Feminine, Plural, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΦΑΙΔΡΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
                    
                 
                
                    G5620 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  HOH-steh
                    Translations:  so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
                    Notes:  This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣ, ΔΙΟ
                    Etymology:  From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
                 
                
                    G4500 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ROY-zoh
                    Translations:  to rush, to whir, to roar, to hiss, to crackle, to crash
                    Notes:  This verb describes a rapid, forceful movement often accompanied by a loud, rushing, or whirring sound. It can refer to the sound of something moving quickly through the air, like an arrow, or a general loud noise like a roar or a crash. It is used to describe the sound of a swift motion or a sudden, violent noise.
                    Inflection:  First person singular, present active indicative (I rush/whir/roar), or infinitive (to rush/whir/roar).
                    Synonyms:  ΒΟΜΒΕΩ, ΚΤΥΠΕΩ, ΨΟΦΕΩ
                    Etymology:  From an imitative root, suggesting the sound of rushing or whirring.
                 
                
                    G4591 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  see-MAI-nes-thai
                    Translations:  to signify, to mean, to indicate, to show, to make known, to give a sign, to give a signal, to be signified, to be indicated, to be meant
                    Notes:  This word means to give a sign, to indicate, or to make something known. In its passive form, as seen here, it means to be signified or to be indicated. It is often used to describe how something conveys meaning or is understood.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
                    
                 
                
                    G2987 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  lam-pro-TEE-tee
                    Translations:  to brightness, to splendor, to glory, to radiance, to brilliance
                    Notes:  This word refers to brightness, splendor, or glory. It describes a radiant quality, often associated with light or a magnificent appearance. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΟΞΑ, ΦΩΣ, ΑΥΓΗ
                    
                 
                
                    G4308 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-or-AS-thai
                    Translations:  to foresee, to look ahead, to provide for, to look out for
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Therefore, it means 'to see beforehand' or 'to foresee'. It can also imply 'to look out for' or 'to provide for' something in advance. It is used to describe the act of perceiving or understanding future events or needs.
                    Inflection:  Aorist, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ
                    
                 
                
                    G4649 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sko-POY
                    Translations:  watchmen, guards, scouts, aims, goals, targets
                    Notes:  This word refers to those who watch or observe, such as watchmen, guards, or scouts. It can also refer to an aim, goal, or target, something that is looked at or intended. In the provided examples, it is used in the sense of 'watchmen' or 'scouts'.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ, ΣΚΟΠΕΥΤΑΙ
                    Etymology:  The word 'σκοπός' (skopos) comes from the Greek verb 'σκέπτομαι' (skeptomai), meaning 'to look at, to observe, to consider'. It refers to something looked at or an observer.
                 
                
                    G4444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PYR-gohn
                    Translations:  of towers, towers
                    Notes:  This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
                    Etymology:  From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
                 
                
                    G2521 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ka-THEH-zoh-meh-noy
                    Translations:  sitting, seated, those sitting, those seated
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down' or 'to be seated'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of sitting or has taken a seat. It can be translated as 'sitting' or 'seated' and often refers to 'those who are sitting' or 'the ones who are seated' depending on the context.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΗΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-eh-MAY-noo-on
                    Translations:  foretold, announced beforehand, gave prior notice, indicated beforehand
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to foretell' or 'to announce beforehand'. It describes the action of giving prior notice or indicating something in advance. It is a compound word formed from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'μηνύω' (mēnyō), meaning 'to disclose' or 'to make known'.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
                    
                 
                
                    G3753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  oh-POH-teh
                    Translations:  whenever, when, as often as
                    Notes:  This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
                    Etymology:  From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
                 
                
                    G4967 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  skhas-THAY-ee
                    Translations:  might be loosened, might be released, might be opened, might be burst
                    Notes:  This word is the third person singular, aorist passive optative form of the verb σχάζω (schazo). It means to loosen, release, open, or burst. In this optative mood, it expresses a wish or a potential action, indicating something that 'might be' or 'may be' loosened or opened. It is often used in contexts where something is being unfastened or allowed to expand.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Passive, Optative
                    Synonyms:  ΑΝΟΙΓΩ, ΛΥΩ
                    
                 
                
                    G3704 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  or-GAH-non
                    Translations:  instrument, a tool, a device, an organ, a musical instrument
                    Notes:  This word refers to any kind of tool, implement, or instrument used to perform a task. It can also refer to a musical instrument or even a bodily organ, emphasizing its function as a means to an end. It is a general term for something that serves as an agent or means.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
                    Etymology:  The word ὈΡΓΑΝΟΝ is derived from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It literally means 'that which works' or 'that by which work is done'.
                 
                
                    G4073 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-PEH-trah
                    Translations:  the rock, a rock
                    Notes:  This word refers to a rock or a stone. It is a feminine noun and can be used to describe a large stone, a cliff, or a rocky foundation. In the provided context, it refers to a stone being carried, likely by a siege engine.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
                    
                 
                
                    G5342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  FEH-roy-toh
                    Translations:  might be carried, might be borne, might be brought, might be led, might be endured
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to lead.' In this specific inflected form, it indicates a potential or hypothetical action, suggesting something 'might be carried' or 'might be borne.' It is used to describe an action that is not certain but is a possibility or a wish.
                    Inflection:  Optative, Present, Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
                    Etymology:  The word ΦΕΡΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear.' It has cognates in many Indo-European languages.
                 
                
                    G3966 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pa-TREE-oh
                    Translations:  ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the ancestors
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'hereditary', referring to things passed down from one's fathers or ancestors. It can describe customs, traditions, laws, or even people (as in 'ancestral rulers'). It is often used in the plural to refer to 'ancestral things' or 'traditions'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΟΣ
                    
                 
                
                    G1100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  GLOHS-sah
                    Translations:  tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
                    Notes:  This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also mean a language or dialect, or more generally, speech itself. It is often used to describe the act of speaking or the specific language being spoken.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΦΩΝΗ, ΛΑΛΙΑ, ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ
                    Etymology:  The word "γλῶσσα" (glōssa) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Homeric Greek "γλῶσσα" (glōssa) and later forms.
                 
                
                    G0994 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  boh-ON-tes
                    Translations:  crying out, shouting, roaring, yelling
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is making a loud noise, whether from joy, pain, anger, or simply to be heard. For example, 'the men crying out' or 'they were shouting'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G2064 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ER-kheh-tai
                    Translations:  he comes, she comes, it comes, he is coming, she is coming, it is coming
                    Notes:  This word means 'he/she/it comes' or 'he/she/it is coming'. It is a very common verb used to describe movement towards a speaker or a specified point. It can also mean 'to go' in certain contexts, especially when the destination is implied or clear from the context.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1293 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-is-TAN-toh
                    Translations:  they were standing apart, they were separating, they were divided, they were separating themselves
                    Notes:  This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). In the imperfect tense, middle or passive voice, it describes an ongoing action in the past where subjects were separating themselves, standing apart, or being divided. It implies a state of being separated or a process of separation.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  kath
                    Translations:  according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
                    Notes:  This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
                    Inflection:  Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
                    Etymology:  The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
                 
                
                    G3775 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OOS
                    Translations:  ear, an ear
                    Notes:  This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΩΤΙΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-ee
                    Translations:  was going, went, came, was coming
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4269 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-ka-te-KLI-non-to
                    Translations:  they were reclining beforehand, they were reclining in advance, they were taking their places beforehand
                    Notes:  This is a compound verb, formed from the prefixes πρό (pro, 'before, in front of') and κατά (kata, 'down, against'), and the verb κλίνω (klinō, 'to recline, to lean'). It means to recline or take one's place beforehand, often in preparation for a meal or gathering where people would recline on couches. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
                    Synonyms:  ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
                    
                 
                
                    G5442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  foo-lat-toh-MEH-non
                    Translations:  of those being guarded, of those being kept, of those being watched, of those being preserved
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes actions or states of being guarded, kept, or preserved. As a genitive plural participle, it refers to 'those' or 'things' that are in the process of being guarded or kept by someone or something else. It is often used to indicate a state of protection or careful observation.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
                    Synonyms:  ΤΗΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΦΥΛΑΤΤΟΜΕΝΩΝ
                    Etymology:  The word ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō) comes from the noun φυλακή (phylakē), meaning 'a guard, a watch, a prison'.
                 
                
                    G0674 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PRAK-ton
                    Translations:  inactive, ineffective, useless, fruitless, without effect, an inactive thing, a useless thing
                    Notes:  This word describes something that is inactive, ineffective, or useless. It refers to something that is not functioning or producing the desired result. It can be used to describe a person who is idle or a plan that has no impact.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΡΓΟΣ, ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
                    Etymology:  The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πρακτός (praktos, 'done, effective'), which comes from πράσσω (prassō, 'to do, to accomplish'). Thus, it literally means 'not done' or 'not effective'.
                 
                
                    G1326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ek-PIP-tin
                    Translations:  to fall through, to escape, to get away
                    Notes:  This is a compound verb formed from διά (through), ἐκ (out of), and πίπτω (to fall). It means to fall through something, or more commonly, to escape or get away from a situation, often by slipping through or out of a difficult spot. It describes an action of passing through or out of something, often implying a narrow escape.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
                    
                 
                
                    G4073 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PEH-tran
                    Translations:  rock, a rock, stone, a stone
                    Notes:  This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-tep-i-NOO-see
                    Translations:  they think against, they devise against, they plot against, they counter-think, they counter-devise
                    Notes:  This is a compound verb formed from the prefixes ἀντί (anti, meaning 'against' or 'in opposition to') and ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to'), combined with the verb νοέω (noeo, meaning 'to perceive, think, understand'). The word means to think or devise something in opposition to another, to counter-think, or to plot against. It describes an action of mental planning or strategizing directed against someone or something.
                    Inflection:  Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3189 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  meh-LAI-neen
                    Translations:  to blacken, to make black, to darken
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to blacken' or 'to make something dark'. It describes the action of causing something to become black or darker in color. It can be used in various contexts where something is being stained, dyed, or otherwise made dark.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    
                    Etymology:  From μέλας (melas), meaning 'black'.
                 
                
                    G3668 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ho-MOY-ohss
                    Translations:  likewise, similarly, in like manner, even so
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
                    
                 
                
                    G4308 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  proh-oh-roh-MEH-nays
                    Translations:  of having been foreseen, of having been seen beforehand, of having been looked to beforehand
                    Notes:  This word is a perfect passive participle derived from the verb 'προοράω' (proorao), meaning 'to foresee' or 'to see beforehand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed and is now a state. In this form, it indicates something that has already been foreseen or looked to in advance. It is used to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝΗΣ
                    Etymology:  The word προοράω (proorao) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see before'.
                 
                
                    G2154 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  yoo-sto-KHOON
                    Translations:  to aim well, to hit the mark, to succeed, to be successful
                    Notes:  This verb means to aim well, to hit the mark, or to be successful in one's aim or endeavor. It implies precision and effectiveness in action. It can be used to describe someone who achieves their objective or makes a correct judgment.
                    Inflection:  Present Active Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Neuter, Plural; or Imperfect Indicative, Active, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ, ΕΥ̓ΟΔΟΩ
                    Etymology:  The word εὐστοχέω (eustocheō) is a compound word derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and στόχος (stochos), meaning 'a target' or 'an aim'. Thus, it literally means 'to aim well'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOOS
                    Translations:  many, much, great
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  boh-LEE
                    Translations:  a throw, a cast, a shot, a missile, a stroke, a blow, a measure, a distance
                    Notes:  ΒΟΛΗ is a feminine noun meaning 'a throw' or 'a cast'. It refers to the act of throwing something, the distance something is thrown, or the object thrown itself, such as a missile or a stone. It can also refer to a stroke or a blow. In a broader sense, it can denote a measure or a distance, often related to how far something can be thrown. It is derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΡΙΨΙΣ, ΒΛΗΜΑ
                    Etymology:  The word ΒΟΛΗ (bolē) comes from the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, strike'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷelH-, which also means 'to throw, reach'.
                 
                
                    G1520 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  mee-AH
                    Translations:  one, a, an
                    Notes:  ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
                    Inflection:  Singular, Feminine, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ef-THEY-ron
                    Translations:  were destroying, were corrupting, were ruining, were spoiling, were perishing
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "διαφθείρω" (diaphthero). It is a compound word formed from "διά" (dia), meaning 'through' or 'completely', and "φθείρω" (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were destroying' or 'they were corrupting' something, or that 'they were perishing'. It can refer to physical destruction, moral corruption, or decay.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G89 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-DEH-ee-as
                    Translations:  of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
                    Notes:  This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
                    
                 
                
                    G3930 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  par-EI-khon
                    Translations:  they were providing, they were offering, they were supplying, they were presenting, they were giving, they were showing
                    Notes:  This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to provide', 'to offer', 'to supply', or 'to present'. It indicates that a group of people was continuously or habitually giving, furnishing, or making something available. It can also mean to show or exhibit something.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAH-see
                    Translations:  (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
                 
                
                    G1963 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-pee-NOY-ah
                    Translations:  thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
                    Notes:  This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
                    Etymology:  From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
                 
                
                    G5112 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TOL-may
                    Translations:  boldness, a boldness, daring, audacity, courage
                    Notes:  This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
                    Etymology:  The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
                 
                
                    G3571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  NYK-tor
                    Translations:  by night, at night, in the night
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  meth
                    Translations:  with, after, among, by, in company with
                    Notes:  This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
                    Inflection:  Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HEE-meh-ran
                    Translations:  day, a day
                    Notes:  This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EER-gon
                    Translations:  they were hindering, they were preventing, they were shutting in, they were confining, they were restraining
                    Notes:  This word is an imperfect active indicative verb, third person plural, meaning 'they were hindering' or 'they were preventing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of blocking, restraining, or shutting something or someone in. It can also mean to keep someone from doing something.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *werg- 'to shut in, enclose'.
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-gohn
                    Translations:  of works, of deeds, of actions, of tasks
                    Notes:  This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
                    
                 
                
                    G4931 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-teh-teh-les-MEH-non
                    Translations:  of having been completed, of having been finished, of having been accomplished, of having been brought to an end
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'συντελέω' (synteleō). It describes something that has been brought to completion, finished, or accomplished. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' the completed things.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
                    
                 
                
                    G3030 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  moh-li-BEE-dee
                    Translations:  lead, a lead, (with) lead, (by) lead
                    Notes:  This word refers to lead, the metal. It is often used to describe objects made of lead or to indicate the use of lead as a material, such as for plumbing, weights, or writing implements. In the provided context, it is used to describe a tool or material used by carpenters for measurement, likely a lead line or plumb bob.
                    Inflection:  Singular, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΟΛΙΒΟΣ, ΜΟΛΙΒΔΟΣ
                    Etymology:  The word ΜΟΛΙΒΔΟΣ (molibdos), from which ΜΟΛΙΒΙΔΙ is derived, is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Semitic source, referring to the metal lead.
                 
                
                    G3049 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  lee-NOH
                    Translations:  to lament, to wail, to mourn
                    Notes:  This verb means to lament, wail, or mourn. It describes the act of expressing deep sorrow or grief, often audibly, through crying or wailing. It can be used to describe the act of mourning for the dead or expressing distress over a difficult situation.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, First Person Singular
                    Synonyms:  ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
                    Etymology:  From an imitative root, expressing the sound of wailing.
                 
                
                    G1248 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-meh-TROO-sin
                    Translations:  measure through, measure out, survey, they measure through, they measure out, they survey
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb μετρέω (metreō), meaning 'to measure'. Thus, it means to measure through or across something, to measure out, or to survey. It is used to describe the act of precisely determining the dimensions or extent of something, often with the implication of completing the measurement.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΜΕΤΡΕΩ, ΚΑΤΑΜΕΤΡΕΩ
                    
                 
                
                    G5079 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEK-toh-nes
                    Translations:  craftsmen, a craftsman, builders, a builder, carpenters, a carpenter, artisans, an artisan
                    Notes:  This word refers to a skilled worker or artisan, particularly one who works with wood, stone, or other materials to construct or build. It can be translated as 'carpenter,' 'builder,' or 'craftsman,' depending on the context. It is used to describe someone who practices a craft or trade.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΔΟΜΟΙ, ΤΕΧΝΙΤΑΙ
                    
                 
                
                    G1292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dee-A-stee-mah
                    Translations:  interval, space, distance, a space, an interval, a distance
                    Notes:  This word refers to a space or interval, either in terms of physical distance or a period of time. It can also denote a separation or a gap. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It is typically used to describe the extent or duration between two points or events.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΣΤΗΜΑ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. It literally means 'that which stands apart' or 'a standing through', evolving to signify a space or interval.
                 
                
                    G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  RHIP-san-tes
                    Translations:  having thrown, having cast, having thrown down, having cast down, having thrown oneself, having cast oneself
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'ρίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of throwing or casting. It can be used transitively, meaning to throw something, or reflexively, meaning to throw oneself (down).
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G1793 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-EEN
                    Translations:  was bringing, was carrying, was bearing, brought, carried, bore
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'ἐνφέρω' (enphero), meaning 'to bring in' or 'to carry in'. It is used to describe an action of bringing or carrying something into a place or situation. It can also imply bringing forth or producing. The form 'ἐνῆν' specifically indicates an action that was ongoing in the past (imperfect tense) or a completed action in the past (aorist tense), depending on context, often with the sense of 'there was' or 'it was in'.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AL-lohs
                    Translations:  otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
                    Notes:  This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
                    Etymology:  Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
                 
                
                    G0509 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AH-noh-then
                    Translations:  from above, from the top, again, anew, from the beginning
                    Notes:  This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
                    Etymology:  The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
                 
                
                    G0906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  bal-LOH-meh-noys
                    Translations:  (to) those being thrown, (to) those being cast, (to) those being put, (to) those being laid
                    Notes:  This word is a present passive participle derived from the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), meaning 'to throw, cast, put, or lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to the subject. In this form, it refers to 'those who are being thrown/cast/put/laid'. It indicates a continuous action in the passive voice.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G1824 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ex-ik-NEH-sthai
                    Translations:  to reach, to arrive, to extend, to attain
                    Notes:  This word is an infinitive verb meaning 'to reach', 'to arrive at', or 'to extend to'. It describes the act of coming to a certain point, limit, or destination, either physically or metaphorically. It can be used to indicate the extent of something or the successful achievement of a goal.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΕΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ἘΞΙΚΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to arrive'.
                 
                
                    G1410 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  doo-NAH-meh-nas
                    Translations:  able, being able, powerful, those who are able, the powerful ones
                    Notes:  This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. In this form, it refers to multiple masculine individuals who possess ability or power.
                    Inflection:  Present, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΟΝΤΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑΣ
                    Etymology:  The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek root δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-leh-POH-leess
                    Translations:  siege towers, war engines, battering rams
                    Notes:  An 'helepolis' was a massive, mobile siege tower used in ancient warfare, particularly by the Greeks and Romans. These structures were designed to protect soldiers while they approached enemy fortifications, allowing them to breach walls or engage defenders from a height. The word 'ΕΛΕΠΟΛΕΙΣ' is the plural form, referring to multiple such war machines.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative or Vocative
                    
                    Etymology:  The word 'helepolis' is a compound word derived from the Greek 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in siege warfare.
                 
                
                    G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-AY-gon
                    Translations:  they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
                    Etymology:  The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
                 
                
                    G1452 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  eng-GYOO-teh-roh
                    Translations:  nearer, closer
                    Notes:  This word is a comparative adverb, meaning 'nearer' or 'closer'. It is derived from the adverb 'ἘΓΓΥΣ' (ENG-goos), which means 'near'. It is used to indicate a greater degree of proximity in space or time. For example, one might say 'come nearer' or 'the time is drawing closer'.
                    Inflection:  Comparative Adverb, Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
                    Etymology:  The word ἘΓΓΥΣ (eng-GYOOS), from which ἘΓΓΥΤΕΡΩ is derived, is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
                 
                
                    G1293 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-as-TAY-sas
                    Translations:  having stood apart, having separated, having placed at intervals, having put between, having removed, having departed
                    Notes:  This word is an aorist active participle of the verb ΔΙΑΣΤΗΜΙ (diastēmi), meaning 'to stand apart,' 'to separate,' or 'to place at intervals.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It is often used to indicate that someone has positioned things or people at a distance from each other, or that they themselves have moved away.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
                    
                 
                
                    G2916 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KREE-oos
                    Translations:  rams, a ram
                    Notes:  This word refers to male sheep, specifically rams. It is used in contexts describing animals, often in relation to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals being offered or counted.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
                    
                 
                
                    G1407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eer-GOY-en
                    Translations:  they might shut in, they might hinder, they might prevent, they might restrain, they might keep back
                    Notes:  This verb means to shut in, confine, hinder, prevent, or restrain. It describes an action of limiting movement or access, or stopping something from happening. It can be used in contexts where someone is being kept from entering or leaving a place, or where an action is being obstructed.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Optative, Active
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
                    
                 
                
                    G0575, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  ah-POH-too
                    Translations:  from the, away from the
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive singular masculine or neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'the'. It indicates separation, origin, or distance from a specific person, place, or thing. It is used to show the source or point of departure.
                    Inflection:  Preposition (does not inflect), Article (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
                    Synonyms:  ΕΚΤΟΥ, ΠΑΡΑΤΟΥ
                    
                 
                
                    G5180 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  TYP-tin
                    Translations:  to strike, to beat, to smite, to hit
                    Notes:  This word means to strike, beat, or smite, often with a forceful impact. It can refer to physical blows, but also to striking a target or a musical instrument. It is used in contexts where an action of hitting or inflicting a blow is described.
                    Inflection:  Present Active Infinitive
                    Synonyms:  ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
                    Etymology:  The word ΤΥΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root *tup-, meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of striking or hitting.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  tree-KHO-then
                    Translations:  from all sides, from every side, from every quarter, on all sides
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'from all sides' or 'from every quarter'. It describes an action or state that originates or extends in multiple directions, indicating a comprehensive or widespread influence. For example, it could be used to describe an attack coming from all directions or a sound heard from everywhere.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
                    Etymology:  This word is derived from the root ΤΡΙΧ- (trich-), related to 'hair' or 'three', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates 'from a place' or 'from a direction'. The meaning 'from all sides' likely evolved from the idea of 'from every hair' or 'from every point', or possibly from a connection to 'three' implying multiple directions.
                 
                
                    G1808 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ex-AI-see-oo
                    Translations:  extraordinary, unusual, excessive, immense, a great
                    Notes:  This word describes something that is out of the ordinary, beyond what is normal or expected. It can refer to something immense in size, extraordinary in quality, or excessive in quantity. It is often used to emphasize the remarkable nature of something, whether positively or negatively.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ὙΠΕΡΒΑΛΛΩΝ, ἈΛΛΟΚΟΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
                    Etymology:  The word ἘΞΑΊΣΙΟΣ (exaisios) comes from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and αἶσα (aisa), meaning 'fate' or 'due portion'. Thus, it literally means 'out of fate' or 'beyond what is due', leading to its meaning of extraordinary or excessive.
                 
                
                    G2955 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ktoo-PEH-oo
                    Translations:  to strike, to make a noise, to resound, to crash, to thunder, to knock, to beat
                    Notes:  This word describes the action of striking something, often producing a loud noise or impact. It can refer to the sound itself, such as a crash or thunder, or the act of knocking or beating. It is used to describe a forceful impact or a loud, resounding sound.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural; or Present, Active, Optative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Infinitive; or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
                    Synonyms:  ΗΧΕΩ, ΒΡΟΝΤΑΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    G4028 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  peh-ree-ay-KHEH-san-tos
                    Translations:  of having sounded all around, of having resounded, of having echoed
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having sounded all around' or 'having resounded'. It describes an action that occurred in the past and is completed, functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, often indicating the cause or circumstance of another action. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ἠχέω' (to sound, echo).
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΗΧΕΩ, ΒΟΑΩ, ΚΤΥΠΕΩ
                    
                 
                
                    G0001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ahee-fnee-DEE-ohs
                    Translations:  suddenly, unexpectedly, unawares
                    Notes:  This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
                    Inflection:  Does not inflect (adverbial form)
                    Synonyms:  ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
                    
                 
                
                    G2896 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KRAV-gee
                    Translations:  cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
                    Notes:  ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
                    Etymology:  From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
                 
                
                    G0142 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AIR-thay-kai
                    Translations:  has been lifted, has been raised, has been taken up, has been carried away
                    Notes:  This is a verb form indicating an action that has been completed in the past and has ongoing results. It means 'has been lifted,' 'has been raised,' or 'has been taken up.' It is often used to describe something being removed or carried away. For example, 'The stone has been lifted' or 'The cry has been raised.'
                    Inflection:  Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΥΨΟΩ, ΑΝΕΧΩ
                    
                 
                
                    G4716 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  stah-see-AS-tays
                    Translations:  to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
                    Notes:  This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
                    
                 
                
                    G2470 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  EE-son
                    Translations:  equal, the same, like, fair, just, an equal thing, a just thing
                    Notes:  This word means 'equal' or 'the same'. It can refer to equality in measure, quantity, quality, or status. It can also be used to mean 'fair' or 'just'. It is often used to describe things that are comparable or identical in some respect.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΉΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    G1706 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  em-PIP-tee
                    Translations:  he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
                    Notes:  This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
                    Etymology:  The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
                 
                
                    G1167 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DEH-os
                    Translations:  fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
                    Notes:  ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
                    Etymology:  The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
                 
                
                    G2839 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  KOY-non
                    Translations:  common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
                    Notes:  This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
                 
                
                    G1538 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-KAH-teh-roy
                    Translations:  each, each of two, both, either
                    Notes:  This word refers to each of two distinct parties or groups, or both of them collectively. It emphasizes the individual nature of each part within a pair. For example, it can be used to say 'each of the two armies' or 'both sides'.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
                    
                 
                
                    G2794 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kin-DY-non
                    Translations:  danger, a danger, risk, a risk, peril, a peril
                    Notes:  This word refers to danger, risk, or peril. It is used to describe a situation or state where harm, loss, or an undesirable outcome is possible or imminent. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being faced or avoided.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
                    Etymology:  The word ΚΙΝΔΥΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the idea of 'moving' or 'shaking', implying instability or a precarious situation.
                 
                
                    G1492 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ee-DON-tes
                    Translations:  seeing, having seen, when they saw, as they saw
                    Notes:  This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a completed sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated as a temporal clause (e.g., 'when they saw').
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G2839 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  koy-NAYN
                    Translations:  common, a common, public, a public, shared, a shared
                    Notes:  This word describes something that is common, public, or shared among multiple individuals or groups. It can refer to something that is accessible to all, or something that is held in common. For example, it might describe a common agreement, a public space, or shared resources.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
                    
                 
                
                    G1902 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-peh-NO-oon
                    Translations:  devised, were devising, planned, were planning, thought, were thinking, considered, were considering
                    Notes:  This word means to devise, plan, think, or consider. It implies a mental process of conceiving or inventing something, often with a specific purpose or outcome in mind. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive, think, or understand'.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΕΠΙΝΟΕΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, think, or understand'. The combination suggests thinking or conceiving 'upon' or 'in addition to' something, leading to the sense of devising or planning.
                 
                
                    G2235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AY-day
                    Translations:  already, now, by this time, forthwith, even now
                    Notes:  This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  poy-EE-sthai
                    Translations:  to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
                    Notes:  This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G0296 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-MY-nan
                    Translations:  defense, aid, help, a defense, an aid, a help
                    Notes:  This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
                    Etymology:  From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
                 
                
                    G1228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-ah-boh-OHN-tohn
                    Translations:  of those crying out, of those shouting aloud, of those proclaiming
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting aloud'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. As a genitive plural, it typically functions to describe the possessor or source of something, or to indicate the subject of a genitive absolute construction, meaning 'while they were crying out' or 'because they were crying out'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΒΟΩΝΤΩΝ, ΚΕΚΡΑΓΟΤΩΝ
                    
                 
                
                    G1313 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  dee-ah-foh-RON
                    Translations:  different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
                    Notes:  This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
                    
                 
                
                    G4238, G5228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  PRAH-ttoy-en-hoo-PER
                    Translations:  they might do for, they might accomplish for, they might perform for, they might act on behalf of
                    Notes:  This is a compound word formed from the verb 'πράττοιεν' (prattoien) and the preposition 'ὑπέρ' (hyper). 'Πράττοιεν' is the third-person plural optative active form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do, to accomplish, to perform, to act'. 'Ὑπέρ' (hyper) is a preposition meaning 'over, above, beyond, on behalf of, for the sake of'. Together, the compound means 'they might do for' or 'they might act on behalf of'. The optative mood suggests a potential or hypothetical action.
                    Inflection:  Third-person plural, Optative, Active (for πράττοιεν); Does not inflect (for ὑπέρ)
                    
                    
                 
                
                    G1163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Adjective, Noun
                    Sounds like:  DEH-on
                    Translations:  it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
                    Inflection:  Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
                    Synonyms:  ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
                 
                
                    G1336 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  dee-ee-NEH-kee
                    Translations:  continual, continuous, perpetual, constant, permanent, always
                    Notes:  This word describes something that is continuous, perpetual, or constant, without interruption. It is used to indicate an ongoing state or action. For example, it can describe a continuous prayer or a perpetual offering.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ
                    Etymology:  The word διηνεκής (diēnekēs) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and ἤνεγκα (ēnenka), the aorist of φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'carried through' or 'borne throughout', implying continuity.
                 
                
                    G1325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DI-doh-sin
                    Translations:  gives, he gives, she gives, it gives
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
                    Inflection:  3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3671 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oh-moh-NOY-ahn
                    Translations:  harmony, concord, agreement, unity, a harmony, a concord, an agreement, a unity
                    Notes:  This word refers to a state of agreement, unity, or harmony among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a peaceful and cooperative relationship. It is used to describe the state of being of one mind or having a common understanding.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΝΟΤΗΣ, ΟΜΟΨΥΧΙΑ
                    
                 
                
                    G2316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THEH-os
                    Translations:  God, a God, Lord
                    Notes:  ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
                    Etymology:  The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3918 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective, Noun
                    Sounds like:  pa-RON-tee
                    Translations:  (to) present, (to) being present, (to) at hand, (to) the one present
                    Notes:  This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or time, or refers to the person or thing that is present. As a dative form, it often indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to the one who is present' or 'to the present thing/situation'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
                    Synonyms:  ΕΝΟΝΤΙ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΙ
                    
                 
                
                    G5379, G5241 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Participle
                    Sounds like:  fee-loh-NEE-kee-ahn hoo-per-theh-MEH-noos
                    Translations:  strife, contention, dispute, quarrel, a quarrel, a dispute, putting off, postponing, deferring, delaying
                    Notes:  This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space: ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ (philoneikian) and ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ (hyperthemenous). ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ is a noun meaning 'strife' or 'contention'. ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ is a participle meaning 'putting off', 'postponing', or 'deferring'. Together, the phrase would refer to the act of postponing or deferring strife or contention.
                    Inflection:  ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ: Accusative, Singular, Feminine; ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine, Aorist Middle Participle
                    Synonyms:  ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΑΒΟΛΗ
                    
                 
                
                    G4905 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-el-THAIN
                    Translations:  to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
                 
                
                    G2784 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kay-ROOS-say
                    Translations:  proclaims, preaches, announces, heralds
                    Notes:  This word means to proclaim, preach, or announce publicly, often with authority or as a herald. It is used to describe the act of making something known openly and widely, such as a message, a command, or good news. It implies a formal or official declaration.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
                    
                 
                
                    G0089 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-DEH-ee-ah
                    Translations:  freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
                    Notes:  This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
                    
                 
                
                    G3741 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  OH-see-mohn
                    Translations:  of holy, of pious, of righteous, of devout
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'holy,' 'pious,' 'righteous,' or 'devout.' It describes something or someone as being consecrated to God, pure, or morally upright. It is used to qualify nouns, indicating a quality of holiness or piety.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΙΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΝ, ΕΥΣΕΒΩΝ
                    
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-ROO
                    Translations:  of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
                    
                 
                
                    G3928 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  par-el-THAYN
                    Translations:  to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
                    Notes:  This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
                    
                 
                
                    G2010 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-pee-TREH-pei
                    Translations:  he permits, he allows, he entrusts, he gives permission
                    Notes:  This word means to permit, allow, or give permission. It can also mean to entrust something to someone. It is used to indicate that an action is sanctioned or that authority is given for something to happen.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  DEK-ah-ee-PER
                    Translations:  ten times, ten times as much, tenfold
                    Notes:  This word is a compound adverb meaning 'ten times' or 'tenfold'. It emphasizes a quantity or degree that is multiplied by ten. It is used to indicate a large increase or a significant multiple of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G0571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ah-PIS-tohn
                    Translations:  of unbelievers, of the unbelieving, of faithless ones
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'ἄπιστος' (apistos), meaning 'unbelieving' or 'faithless'. When used as a noun, it refers to 'unbelievers' or 'faithless ones'. It describes individuals who lack faith or are untrustworthy. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the actions of unbelievers' or 'belonging to the faithless'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  APITHEIS, APEITHONTES
                    Etymology:  The word ἄπιστος (apistos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word πίστος (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. Thus, it literally means 'not faithful' or 'without faith'.
                 
                
                    G3404 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  mee-SOOS
                    Translations:  hating, detesting, abhorring
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
                    
                 
                
                    G2398 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-DEE-ohn
                    Translations:  of one's own, of private things, of peculiar things
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
                    Etymology:  The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
                 
                
                    G2983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  lah-BON-tes
                    Translations:  taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
                    Notes:  This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G0294 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  am-nay-STEE-an
                    Translations:  amnesty, a forgetting, an oblivion
                    Notes:  This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
                    
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EN
                    Translations:  in, on, among, with, by, at, into, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SOH-mah
                    Translations:  body, a body, flesh, a slave
                    Notes:  This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
                 
                
                    G1096 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  GHEE-non-tai
                    Translations:  they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
                    Notes:  This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G5098, G4024 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  TEE-khos-peh-ris-KHON-tes
                    Translations:  surrounding the wall, encompassing the wall, having surrounded the wall
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ΤΕΙΧΟΣ' (wall) and a form of 'ΠΕΡΙΕΧΩ' (to encompass, surround). It describes someone or something that is in the act of surrounding or having surrounded a wall. It functions as a participle, modifying a noun or pronoun, indicating an action performed by them in relation to a wall.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
                    
                    
                 
                
                    G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  AP
                    Translations:  from, away from, of, by, with, after, since
                    Notes:  This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
                    Inflection:  Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
                    Synonyms:  ΕΚ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
                 
                
                    G4442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POO-rah
                    Translations:  fire, a fire, funeral pyre, a funeral pyre, altar fire, a beacon fire
                    Notes:  This word refers to fire, often a large fire, such as a funeral pyre, a beacon fire, or an altar fire. It is used to describe a burning mass or a conflagration. It can also refer to the heat or light produced by fire.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΦΛΟΞ, ΠΥΡ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is related to the English word 'fire' and the Latin 'purus' (pure, clean by fire).
                 
                
                    G3830 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pam-PLEH-thay
                    Translations:  very many, very numerous, exceedingly great, immense, innumerable
                    Notes:  This word is a compound adjective meaning 'very many' or 'exceedingly great'. It is used to describe a large quantity or number of things. It combines the prefix 'παν-' (pan-), meaning 'all' or 'every', with 'πληθύς' (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΠΟΛΥΣ, ΑΦΘΟΝΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΠΑΜΠΛΗΘΗΣ is a compound of the prefix ΠΑΝ- (pan-), meaning 'all' or 'every', and ΠΛΗΘΥΣ (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'. It describes something that is 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  mee-kha-nee-MAH-toh-nee-EH-san
                    Translations:  Unknown
                    Notes:  This word appears to be a compound or a highly unusual inflection, and it is not a recognized word in Koine Greek. It seems to combine elements of 'μηχάνημα' (mēchanēma), meaning 'device' or 'contrivance', and a verb form like 'ἵεσαν' (hiesan), which is the imperfect active 3rd plural of 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'they were sending' or 'they were hurling'. However, the combination 'ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝΙΕΣΑΝ' does not form a coherent or standard Greek word. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard construction. If it were intended to mean 'they were sending devices', the words would typically be separate or combined in a different, more grammatically standard way.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G1901 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ep-ee-bree-THON-tas
                    Translations:  weighing down, pressing upon, burdened, heavily laden
                    Notes:  This word describes something that is heavily burdened or weighed down. It is often used to convey the idea of being pressed upon by a great weight or a large number of things. It can also imply being overwhelmed or oppressed.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΒΑΡΥΝΟΝΤΑΣ, ΠΙΠΤΟΝΤΑΣ
                    Etymology:  From the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΒΡΙΘΩ (to be heavy, to weigh down).
                 
                
                    G0088 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ah-dee-ah-LEIP-tohs
                    Translations:  unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
                    Notes:  This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
                    
                 
                
                    G5113 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tol-may-ROH-teh-roy
                    Translations:  bolder, more daring, more courageous, more audacious
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'τόλμηρος' (tolmēros), meaning 'daring' or 'courageous'. As a comparative adjective, 'τολμηρότεροι' means 'bolder' or 'more daring'. It is used to describe a group of people or things that exhibit a greater degree of boldness or daring than others. For example, it could be used in a sentence like 'The bolder soldiers advanced first.'
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine or Feminine, Comparative Degree
                    Synonyms:  ΘΡΑΣΥΤΕΡΟΙ, ΑΝΔΡΕΙΟΤΕΡΟΙ
                    
                 
                
                    G4769 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  STEE-fee
                    Translations:  crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
                    Notes:  This word refers to a dense mass of people or things, a crowd, throng, or a compact body of soldiers or individuals. It describes a group that is closely packed together. It is typically used in the plural to denote multiple such groups or a large, undifferentiated mass.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
                    
                 
                
                    G4311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pro-pee-DON-tes
                    Translations:  leaping forward, springing forward, rushing forward, jumping forward
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forth.' It describes an action of moving quickly and impulsively in a forward direction, often with a sense of boldness or eagerness. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful jump or rush.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ
                    
                 
                
                    G3180 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  mee-kha-NEE-ma-ton
                    Translations:  of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
                    Notes:  This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
                    
                 
                
                    G4682 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  es-pa-RAT-ton
                    Translations:  they were tearing, they were rending, they were convulsing, they were mangling
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σπαράσσω' (sparassō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to tear, rend, or mangle something, often violently. It can also describe the action of causing convulsions or being convulsed, especially in a medical or demonic context. In a sentence, it would describe a group of subjects performing the action of tearing or convulsing.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
                    
                 
                
                    G4363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pros-PIP-ton-tes
                    Translations:  falling down, prostrating oneself, falling upon, rushing against, attacking
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'falling down' or 'prostrating oneself'. It describes an action of falling or throwing oneself down, often in supplication, worship, or submission. It can also mean to fall upon or rush against someone or something, implying an attack or collision. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
                    Etymology:  The word προσπίπτω is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies falling towards or upon something/someone.
                 
                
                    G1922 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ep-ee-STAY-may
                    Translations:  knowledge, understanding, skill, a knowledge, an understanding, a skill
                    Notes:  This word refers to knowledge, understanding, or skill, often implying a systematic or scientific comprehension of a subject. It can be used to describe intellectual understanding, practical skill, or even divine wisdom. It is typically used in a general sense to denote the possession of information or ability.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
                    Etymology:  The word ἘΠΙΣΤΗΜΗ is derived from the verb ἐπίσταμαι (epistamai), meaning 'to know, to understand'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'on, upon', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Thus, it literally means 'to stand upon' or 'to be firm in knowledge'.
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  o-LEE-gah
                    Translations:  few, a few, little, a little
                    Notes:  This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there is not much of something, or that there are not many of a group. It can be used to modify nouns, indicating a limited amount.
                    Inflection:  Neuter, Nominative or Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
                    
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLEH-yoh
                    Translations:  more, greater, many, much, a lot
                    Notes:  This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
                    Inflection:  Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
                    
                 
                
                    G4037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EH-ghee-non-toh
                    Translations:  they were surviving, they were overcoming, they were prevailing, they were superior, they were left over
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'over') and the verb γίνομαι (ginomai, meaning 'to become' or 'to be'). In its inflected form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of surviving, overcoming, prevailing, or being superior to something else. It can also mean that they were left over or remained after an event.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4314, G0997 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-eh-boh-AY-theh-ee
                    Translations:  he was helping, he was assisting, he was coming to the aid of
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. The compound verb means 'to come to the aid of' or 'to help in addition'. It describes an action of providing assistance, often implying a movement towards the one being helped. It is used to describe someone actively providing help or support.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
                    
                 
                
                    G3993 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  toys-po-NOO-sin
                    Translations:  to those toiling, to those laboring, to those suffering, to those in distress
                    Notes:  This word is a present active participle, dative plural, derived from the verb 'poneō' (to toil, labor, suffer). It refers to 'those who are toiling' or 'those who are suffering'. In a sentence, it would indicate the recipients of an action, for example, 'He gave aid to those who were suffering.'
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΑΜΝΟΥΣΙΝ, ΜΟΧΘΟΥΣΙΝ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  ow-TOS
                    Translations:  he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
                    Notes:  ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
                    Inflection:  Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
                 
                
                    G0104 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ah-EH-ee
                    Translations:  always, ever, continually, at all times
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
                    Etymology:  The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  pa-RAH
                    Translations:  beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
                    Notes:  This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
                 
                
                    G1668 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-KAH-teh-ron
                    Translations:  each, each of two, both, each one, each thing
                    Notes:  This word refers to each of two distinct things or persons. It is used to emphasize the individuality of two items or groups, indicating that what is being said applies to both, but considered separately. For example, it might be used in a sentence like 'each of the two paths led to the city'.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the root of the word 'each' and the comparative suffix. It refers to 'each of two' or 'both sides'.
                 
                
                    G3588, G5037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Conjunction
                    Sounds like:  toos-TEH
                    Translations:  and the, and those, and them
                    Notes:  This is a compound word formed by the accusative masculine or feminine plural form of the definite article or demonstrative pronoun 'ο' (tous) and the enclitic particle 'τε' (te). It functions to connect clauses or phrases, often translated as 'and the' or 'and those/them'. It indicates a continuation or addition to what has just been mentioned.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΙ
                    
                 
                
                    G2460 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hip-PEH-as
                    Translations:  horseman, a horseman, cavalryman, a cavalryman, knight, a knight
                    Notes:  This word refers to a horseman or a cavalryman, someone who rides a horse, especially in a military context. It is often used in the plural to refer to a body of cavalry or knights. It can be used in sentences like 'The horsemen charged across the plain.'
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΙΠΠΕΥΣ
                    Etymology:  From the Greek word 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'.
                 
                
                    G2046 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EER-gen
                    Translations:  restrained, hindered, prevented, shut in, confined
                    Notes:  This word is a verb meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in. It describes the action of holding someone or something back, or keeping them within boundaries. It can be used in contexts where a person or force is stopping another from acting or moving freely.
                    Inflection:  Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
                    Etymology:  The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'work' or 'enclosure'.
                 
                
                    G4442, G2021 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  py-reh-PIH-feh-RON-tas
                    Translations:  bringing fire, carrying fire, setting on fire
                    Notes:  This is a compound word formed from 'πῦρ' (fire) and 'ἐπιφέρω' (to bring upon, to carry to). It describes the action of bringing or carrying fire, often with the implication of setting something on fire or applying fire to something. It is used to describe someone who is actively engaged in bringing or applying fire.
                    Inflection:  Participle, Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΕΜΠΙΠΡΩΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΚΑΙΟΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G0393 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nes-TEL-len
                    Translations:  he was restraining, he was checking, he was holding back, he was hindering, he was stopping
                    Notes:  This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and στέλλω (stellō, 'to send, to set in order'). It means to restrain, check, hold back, or hinder. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating someone was in the process of stopping or preventing something.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    Etymology:  The word ἀναστέλλω is formed from the prefix ἀνά (anā), meaning 'up' or 'back', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. The combination conveys the idea of sending or setting something back, hence to restrain or hold back.
                 
                
                    G0906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  BAL-lon-tas
                    Translations:  throwing, casting, putting, laying, placing
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'to throw' or 'to cast'. It describes an ongoing action of throwing, casting, putting, or placing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe someone 'throwing' or 'casting' something, or 'putting' something down.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G1756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  en-er-GOS
                    Translations:  active, effective, powerful, working, operative
                    Notes:  This word describes something that is active, effective, or powerful in its operation. It refers to something that is at work or producing an effect, rather than being passive or inert. It can be used to describe things that are potent or have a strong influence.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ
                    Etymology:  The word "ἐνεργός" (energos) is a compound of "ἐν" (en), meaning 'in' or 'within', and "ἔργον" (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'in work' or 'at work', referring to something that is active or effective.
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-POI-ei
                    Translations:  he was doing, he was making, he was performing, he was producing
                    Notes:  This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH-ees
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
                    Inflection:  Dative, Plural, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G4127 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  play-GAIS
                    Translations:  blows, strokes, wounds, plagues, disasters
                    Notes:  This word refers to a physical blow or stroke, often implying a wound or injury. It can also refer to a calamity, disaster, or plague, especially in a context of divine judgment or widespread affliction. It is used to describe the effects of a forceful impact or a severe misfortune.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΆΣΤΙΞ, ΚΑΚΟΝ, ὈΔΥΝΗ
                    
                 
                
                    G5219 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-pee-KOO-eh
                    Translations:  he was obeying, he used to obey, he listened, he was listening, he was heeding
                    Notes:  This word means to obey, listen to, or heed. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It often takes a dative object, indicating to whom or what one is listening or obeying.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Imperfect Active Indicative
                    Synonyms:  ΠΕΙΘΩ, ΕΠΑΚΟΥΩ
                    Etymology:  The word ΥΠΑΚΟΥΩ (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in response to', conveying the sense of obedience or compliance.
                 
                
                    G5098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TO TEI-khoss
                    Translations:  the wall, a wall
                    Notes:  This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
                    
                 
                
                    G2522 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  KAH-thoh-son
                    Translations:  inasmuch as, according as, as far as, to the extent that, insofar as
                    Notes:  This is a compound adverb formed from the preposition κατά (kata, 'down, according to') and the relative pronoun ὅσος (hosos, 'as much as, as great as'). It is used to express degree or extent, meaning 'to the extent that' or 'inasmuch as'. It introduces a clause that specifies the limit or measure of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣ, ΟΣΟΝ, ΚΑΘΑ
                    
                 
                
                    G4002 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pen-teh-KAI-deh-ka-too
                    Translations:  of the fifteenth, fifteenth
                    Notes:  This word is an ordinal number meaning 'fifteenth'. It is used to describe something that is in the fifteenth position or order. As an adjective, it modifies a noun, indicating its numerical place in a sequence.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G5001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAHG-mah-tos
                    Translations:  (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
                    Notes:  This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
                    
                 
                
                    G2916 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KREE-os
                    Translations:  ram, a ram
                    Notes:  This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is used to describe the animal itself and can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word ΚΡΙΟΣ (krios) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a ram or a male animal.
                 
                
                    G1137 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  goh-NEE-an
                    Translations:  corner, a corner, angle, a secret place, a secret corner
                    Notes:  This word refers to a corner, an angle, or a hidden or secret place. It can describe the physical corner of a building or street, or metaphorically, a secluded or private area. In a sentence, it might be used to indicate a specific location or a place of concealment.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΕΡΑΣ, ΑΚΡΑ
                    
                 
                
                    G1296 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-kee-NEE-seh
                    Translations:  moved, stirred, agitated, disturbed, set in motion
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'. It describes an action of moving something thoroughly, completely, or in various directions, often implying a disturbance, agitation, or setting something into motion. It can be used to describe physical movement or a stirring of emotions or events.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΚΙΝΕΩ, ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
                    Etymology:  The verb ΔΙΑΚΙΝΕΩ is formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΚΙΝΕΩ (kineō), meaning 'to move'. ΚΙΝΕΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
                 
                
                    G4444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PYR-goo
                    Translations:  of a tower, of the tower, a tower, the tower
                    Notes:  This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
                    
                 
                
                    G0173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-KEH-rah-ee-on
                    Translations:  unmixed, pure, innocent, guileless, simple, an unmixed thing, a pure thing
                    Notes:  This word describes something as unmixed, pure, or undefiled. It can refer to a substance that is not diluted or contaminated, or it can be used metaphorically to describe a person's character as innocent, guileless, or simple-minded in a positive sense, meaning free from malice or deceit. It implies integrity and sincerity.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΓΝΟΣ, ΑΠΛΟΥΣ
                    Etymology:  The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'κεράννυμι' (kerannymi), meaning 'to mix'. Thus, it literally means 'unmixed' or 'not mixed'.
                 
                
                    G2112, G4792 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Verb
                    Sounds like:  YOO-theh-ohs-soon-eh-kin-DY-nyoo-eh
                    Translations:  immediately, straightway, at once, shared danger with, was in danger together with, ran a common risk
                    Notes:  This appears to be a compound word or a very close joining of two words: the adverb ΕΥ̓ΘΕΩΣ (eutheōs), meaning 'immediately' or 'straightway', and the verb ΣΥΝΕΚΙΝΔΥΝΕΥΕ (synekindynyeue), which is an inflected form of ΣΥΓΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (synkindyneuō). The verb means 'to share danger with' or 'to be in danger together with'. Therefore, the combined meaning is 'immediately shared danger with' or 'was immediately in danger together with'. The word is likely a close joining of two distinct words rather than a single lexical entry, or possibly a scribal error in transcription.
                    Inflection:  ΕΥ̓ΘΕΩΣ: Does not inflect. ΣΥΝΕΚΙΝΔΥΝΕΥΕ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular.
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ, ΕΥ̓ΘΥΣ
                    
                 
                
                    G4444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PYR-goh
                    Translations:  (to) a tower, (to) the tower
                    Notes:  This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or a building. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or location 'to' or 'at' a tower.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G4282 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  proo-E-khon-tee
                    Translations:  excelling, being preeminent, being superior, projecting, standing out, being prominent, being chief, being first
                    Notes:  This word describes something or someone that is preeminent, superior, or stands out, often in a physical sense (projecting) or in terms of status (excelling, being chief). It implies a position of prominence or advantage. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' the one who is excelling or projecting.
                    Inflection:  Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΙ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΙ, ΔΙΑΦΕΡΟΝΤΙ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have or hold before', leading to the sense of being preeminent or projecting.
                 
                
                    G1410 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  doo-NAH-meh-noh
                    Translations:  being able, able, powerful, one who is able, (to) one who is able, (to) the one being able
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It can be translated as 'being able' or 'one who is able', often indicating capability or potential.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Singular
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
                    
                 
                
                    G4887 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-ah-por-RAY-xai
                    Translations:  to break off together, to tear away with, to burst apart with
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the prefixes συν- (together with) and ἀπό- (from, off) combined with the root ῥήγνυμι (to break, tear, burst). It describes the action of breaking, tearing, or bursting something away in conjunction with something else. It implies a simultaneous or shared act of separation or destruction.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    
                    
                 
                
                    G4472 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  rah-DEE-ohs
                    Translations:  easily, readily, quickly, without difficulty
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
                    Etymology:  From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
                 
                
                    G4033 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  peh-ree-BOH-loo
                    Translations:  of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
                    Notes:  This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
                    
                 
                
                    G1608 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-dro-MOHN
                    Translations:  of a sally, of an incursion, of a raid, of an attack, of an expedition, of an excursion
                    Notes:  This word refers to a sudden military movement, such as a sally from a besieged place, an incursion into enemy territory, or a raid. It can also describe a general expedition or excursion. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'δρόμος' (dromos), meaning 'a course' or 'running'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΕΦΟΔΟΣ
                    Etymology:  The word ΕΚΔΡΟΜΗ (ekdromē) is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'running'. It literally means 'a running out'.
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  roh-MAH-ee-oos
                    Translations:  Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G2078 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ep-ee-tay-RAY-san-tes
                    Translations:  watching, observing, lying in wait for, keeping an eye on, spying on
                    Notes:  This word describes the action of carefully watching or observing someone or something, often with a specific purpose, such as to lie in wait, to spy, or to keep a close eye on. It implies a focused and often cautious or even hostile observation. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon) and the verb ΤΗΡΈΩ (to watch, guard).
                    Inflection:  Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΤΗΡΈΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΈΩ, ΣΚΟΠΈΩ
                    
                 
                
                    G4650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  es-ke-das-MEH-noos
                    Translations:  scattered, dispersed, those who are scattered, those who are dispersed
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'being in a scattered state'. It describes something or someone that has been spread out or dispersed. It is used here in the accusative plural masculine form, referring to 'those who are scattered' or 'scattered ones'.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G4753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-TOH-peh-dah
                    Translations:  camps, armies, encampments, military camps
                    Notes:  This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
                    
                 
                
                    G2873 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-MAH-toh
                    Translations:  (to) toil, (to) labor, (to) weariness, (to) a toil, (to) a labor, (to) a weariness
                    Notes:  This word refers to toil, labor, or weariness, often implying the result of strenuous effort. It describes the state of being exhausted or fatigued due to hard work. It is used in the dative case here, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ
                    
                 
                
                    G0325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-khoh-RAY-sai
                    Translations:  to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
                    Notes:  This word describes the action of moving away from a place or person, often implying a retreat, departure, or retirement. As an aorist infinitive, it functions as a verbal noun, expressing the action of withdrawing or departing without specifying a subject or tense, often dependent on another verb.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἀναχωρέω (anachōréō), a compound of ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (khōréō, 'to go, to make room').
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-oos
                    Translations:  Jews, the Jews
                    Notes:  This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
                    
                 
                
                    G0515 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-xee-OON
                    Translations:  they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-theh-OH-oo-see
                    Translations:  to deify, to make divine, to worship as a god
                    Notes:  This word means to deify or to make someone or something divine. It can also mean to worship someone as a god. It is used to describe the act of elevating a person or object to the status of a deity, or to treat them with divine reverence.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΘΕΟΠΟΙΕΩ, ΑΠΟΘΕΟΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the prefix ΕΚ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and ΘΕΟΩ (theoo), meaning 'to deify' or 'to make divine', which is derived from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'god'.
                 
                
                    G2462 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ip-pi-KON
                    Translations:  equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
                    
                 
                
                    G4444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PYR-gon
                    Translations:  tower, a tower
                    Notes:  This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
                    
                 
                
                    G4439 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PY-lees
                    Translations:  of a gate, of the gate, of a door, of the door
                    Notes:  This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΥΡΑ
                    
                 
                
                    G0082 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-fah-NOOS
                    Translations:  (of) unseen, (of) invisible, (of) hidden, (of) obscure
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'unseen,' 'invisible,' 'hidden,' or 'obscure.' It describes something that cannot be seen or is not readily apparent. It is often used to refer to things that are out of sight or concealed.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-tes
                    Translations:  all, every, whole
                    Notes:  This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
                    Inflection:  Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  HOLOS
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  POOR-teh
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word is not a standard Koine Greek word or inflection. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word. It is possible it is related to the word "πῦρ" (pyr), meaning "fire," but "ΠΥΡΤΕ" itself does not have a recognized meaning or usage in Koine Greek.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-goys
                    Translations:  to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
                    Notes:  This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
                    
                 
                
                    G2021 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eh-pee-FEH-ron-tes
                    Translations:  bringing upon, bringing against, inflicting, carrying to, adding, those who bring upon
                    Notes:  This word is a compound participle formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes the action of bringing something to or upon someone or something, often with the sense of inflicting, adding, or applying. It can refer to physically carrying something to a place, or metaphorically bringing about a condition, accusation, or consequence.
                    Inflection:  Present, Active, Masculine, Plural, Nominative
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΕΙΣΦΕΡΟΝΤΕΣ
                    Etymology:  The verb 'ἐπιφέρω' (epipherō) is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, to, against', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry, to bear'. The root 'φέρω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry'.
                 
                
                    G2068 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-ROO-mah-tohn
                    Translations:  (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
                    Etymology:  The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
                 
                
                    G4281 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-el-THAYN
                    Translations:  to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
                 
                
                    G3729 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  hor-MAY-men-oy
                    Translations:  having rushed, having set out, having been eager, having been impelled, those who have rushed, those who have set out
                    Notes:  This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'having rushed' or 'having set out with eagerness'. It describes someone or something that has been impelled or has launched themselves forward with strong desire or force. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who have rushed' or 'those who have set out'.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΕΞΟΡΜΑΩ, ΟΡΜΗ
                    Etymology:  The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, a rush, an assault, an impulse'. It describes a strong, impetuous movement or desire.
                 
                
                    G2896 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  krow-GAYN
                    Translations:  cry, a cry, outcry, a shout, shouting
                    Notes:  This word refers to a loud vocal expression, such as a cry, shout, or outcry. It can denote a sound of distress, a call for help, or a general loud noise made by a person or group. It is often used in contexts where a strong emotional or urgent vocalization is being made.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΑΣΜΑ
                    Etymology:  The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. It refers to the act or sound of crying out.
                 
                
                    G4139 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  TEH-PLAY-see-on (if taken literally), or PLAY-see-on (if 'ΤΕ' is ignored)
                    Translations:  near, close by, neighboring, neighbor, a neighbor
                    Notes:  This word is likely a misspelling or a garbled form of 'ΠΛΗΣΙΟΝ' (plesion), which means 'near' or 'neighbor'. The 'ΤΕ-' prefix is not standard for this word in Koine Greek. If it were 'ΠΛΗΣΙΟΝ', it would function as an adverb meaning 'near' or 'close by', or as an adjective meaning 'neighboring' or 'a neighbor'. For example, 'οἱ πλησίον' (hoi plesion) means 'those who are near' or 'the neighbors'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative (if 'ΠΛΗΣΙΟΝ' as an adjective/noun), or Does not inflect (if 'ΠΛΗΣΙΟΝ' as an adverb)
                    Synonyms:  ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
                    
                 
                
                    G4921 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-is-TAHN-toh
                    Translations:  they stood together, they gathered, they assembled, they came together, they were formed, they were constituted
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'ἵστημι' (to stand). It means to stand together, to gather, or to assemble. In a broader sense, it can also mean to be formed or constituted, implying a coming together of parts to create something. It describes a group of people or things coming together in a unified manner.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΘΡΟΙΖΩ
                    
                 
                
                    G5035 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  TA-kheh-ohs
                    Translations:  quickly, swiftly, soon, speedily, at once
                    Notes:  This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
                    Inflection:  Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
                    Synonyms:  ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
                    
                 
                
                    G4207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  por-ROH-then
                    Translations:  from afar, from a distance, afar off
                    Notes:  This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
                    
                 
                
                    G4936 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-ETH-eh-on
                    Translations:  they were running together, they ran together, they were running with, they ran with
                    Notes:  This word describes the action of multiple individuals running or coming together, often in a hurried or concerted manner. It implies a gathering or convergence of people, usually in response to an event or for a common purpose. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τρέχω' (to run).
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
                    Etymology:  From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) and τρέχω (trechō, “to run”).
                 
                
                    G5348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ef-THA-neh
                    Translations:  was arriving, was reaching, was coming, was attaining, arrived, reached, came, attained
                    Notes:  This word describes the action of arriving at a destination, reaching a certain point, or coming to a specific state or condition. It is used to indicate that something was in the process of happening or was happening repeatedly in the past. For example, 'he was reaching the sky' or 'it was arriving at the city'.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΝΤΑΩ
                    
                 
                
                    G5112 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TOL-mah
                    Translations:  boldness, daring, courage, a daring deed
                    Notes:  This word refers to boldness, daring, or courage, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can also refer to a specific act of daring or a bold deed. It is typically used to describe a quality of character or an action that demonstrates bravery.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΑΡΣΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΑ
                    Etymology:  From the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
                 
                
                    G2157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  yoo-TAK-see-ahn
                    Translations:  order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
                    Notes:  This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
                    Etymology:  The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
                 
                
                    G4399 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  proh-en-TYNG-kha-non-tas
                    Translations:  interceding beforehand, having interceded beforehand, meeting beforehand, having met beforehand
                    Notes:  This is a compound verb participle, formed from 'προ' (before), 'εν' (in, among), and 'τυγχάνω' (to happen, meet, obtain). It means to intercede or meet with someone beforehand, or to happen upon something in advance. It describes an action that occurs prior to another event, often implying a pre-arranged meeting or a proactive intercession.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ
                    Etymology:  The word is a compound of three Greek elements: πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'; ἐν (en), meaning 'in' or 'among'; and τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to meet,' or 'to obtain.' The combination suggests an action of meeting or happening upon something in advance.
                 
                
                    G5157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  TREP-sah-meh-noy
                    Translations:  having turned, having put to flight, having routed, having changed, having converted
                    Notes:  This word is an aorist middle participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo). It describes an action completed in the past, where the subject either turned themselves, or caused something to turn, or put an enemy to flight. It can imply a change in direction, a turning away, or a decisive victory in battle where enemies are routed.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΚΤΡΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-E-kin-toh
                    Translations:  they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
                    Etymology:  The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
                 
                
                    G4863 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  syl-leh-GO-meh-noys
                    Translations:  (to) gathering, (to) collecting, (to) assembling
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb λέγω (legō), meaning 'to gather' or 'to collect.' Therefore, it means 'to gather together,' 'to collect,' or 'to assemble.' As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as 'those who are gathering' or 'to those who are being gathered.'
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΘΡΟΙΖΩ
                    
                 
                
                    G1169 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  DEI-nay
                    Translations:  terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
                    Notes:  This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  DEH-peh-ree
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It is highly likely that "ΔΕΠΕΡΙ" is a misspelling or a garbled form of another word or a combination of words. It does not appear as a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example sentences, it might be a corrupted form of a word related to 'period' or 'around', but this is speculative.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G4896 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soom-PIP-tee
                    Translations:  fall together, happen, coincide, meet, encounter, agree, come to pass
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It means to fall together, to coincide, or to happen. It can describe events that occur at the same time or circumstances that come together. It can also mean to meet or encounter someone or something.
                    Inflection:  3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΣΥΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology reflects the idea of things 'falling together' or 'coming together'.
                 
                
                    G3163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MA-khee
                    Translations:  battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
                    Notes:  This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
                    Etymology:  The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-po-PIM-pra-nai
                    Translations:  to set on fire, to burn, to burn up, to set ablaze
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (under, secretly, slightly) and the verb 'πίμπραμαι' (to burn). It means to set something on fire, to burn it, or to burn it up, often implying a complete or destructive burning. It can be used in contexts of destruction or warfare, referring to the burning of buildings or other structures.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΑΩ, ΦΛΕΓΩ
                    Etymology:  The verb 'πίμπραμαι' (to burn) is of uncertain origin, possibly related to the root *per- meaning 'to strike, to hit, to burn'. The prefix 'ὑπό' is from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under, below'.
                 
                
                    G3592 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  TON-deh
                    Translations:  (of) these, (of) these ones
                    Notes:  ΤΩΝΔΕ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective ὉΔΕ, meaning 'this here' or 'this one'. As a demonstrative, it points to something specific that is near the speaker or has just been mentioned. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple items, translating to 'of these' or 'belonging to these'. It is often used to refer back to a group of people or things previously introduced in the discourse.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    Synonyms:  ΟΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2967 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  koh-LOO-ayn
                    Translations:  to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
                    Notes:  This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
                    Etymology:  From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
                 
                
                    G0971 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  bee-ah-ZOH-meh-nohn
                    Translations:  of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
                    Notes:  This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
                    Synonyms:  ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
                    Etymology:  The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
                 
                
                    G0297 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  am-fo-TEH-ron
                    Translations:  (of) both, (of) both parties, (of) both sides
                    Notes:  This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    
                    
                 
                
                    G0765 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-SEE-man-tos
                    Translations:  insignificant, unimportant, meaningless, of no account, obscure, unknown
                    Notes:  This word describes something that is without significance or meaning. It can refer to things that are trivial, of little value, or not easily understood. It is often used to describe people or things that are obscure or of no particular standing.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ἈΔΟΞΟΣ, ἈΤΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΤΕΛΗΣ
                    Etymology:  This word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'σημαντός' (semantos), which means 'marked' or 'significant'. Thus, it literally means 'unmarked' or 'insignificant'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOY
                    Translations:  many, much, a lot of
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
                    
                 
                
                    G4264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  proh-ah-goh-nee-ZOH-meh-nohn
                    Translations:  contending for, struggling for, fighting for, striving for
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for', and 'ἀγωνίζομαι' (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle'. It describes the action of struggling or contending on behalf of someone or something, or striving for a particular goal. It implies an intense effort or a contest.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
                    Synonyms:  ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
                    
                 
                
                    G4098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-PIP-ton
                    Translations:  they were falling, they fell
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past. It is used when referring to multiple subjects performing the action of falling.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
                    
                 
                
                    G5242, G657 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Noun
                    Sounds like:  hoo-per-EH-khon ah-POH-noy-ah
                    Translations:  they excelled in madness, they were superior in madness, they were preeminent in madness
                    Notes:  This appears to be a compound of two Koine Greek words, 'ὑπερεῖχον' (hypereichon) and 'ἀπόνοια' (aponoia), written together without a space, which is unusual for Koine Greek and suggests a potential transcription error or a very close conceptual link. 'Ὑπερεῖχον' is the imperfect active indicative, third person plural (or first person singular) of the verb 'ὑπερέχω', meaning 'to excel', 'to surpass', or 'to be superior'. 'Ἀπόνοια' is a noun meaning 'madness', 'despair', or 'recklessness'. When combined, it would describe a state where someone 'excelled in madness' or 'was superior in recklessness'. It describes a situation where a group (or an individual, if 1st person singular) demonstrated an extreme degree of madness or recklessness.
                    Inflection:  ΥΠΕΡΕΙΧΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural (or 1st Person Singular); ΑΠΟΝΟΙΑ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΕΧΩ: ΠΡΟΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ; ΑΠΟΝΟΙΑ: ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
                    
                 
                
                    G0680 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  HEEP-teh-toh
                    Translations:  was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
                    Notes:  This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
                    Etymology:  The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
                 
                
                    G4442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  poor
                    Translations:  fire, a fire
                    Notes:  This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
                 
                
                    G2618 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-fleh-GAY-nai
                    Translations:  to burn down, to be burned down, to be consumed by fire
                    Notes:  This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down') and φλέγω (phlegō, 'to burn'). It means to burn something completely, to consume by fire, or to be burned down. It is often used to describe the destruction of cities or objects by fire.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter
                    Sounds like:  TAF
                    Translations:  Tau
                    Notes:  Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
                 
                
                    G2793 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-kin-DY-nev-seh
                    Translations:  was in danger, risked, was imperiled, was in peril
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to risk,' or 'to be imperiled.' It describes a state of facing peril or hazard, or the act of putting oneself or something else at risk. It is often used to describe situations where there is a threat of harm or loss.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΑΡΑΒΑΛΛΩ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō) is derived from the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'.
                 
                
                    G221, G1949 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun, Adjective
                    Sounds like:  Ah-lek-san-DREH-ee-as-eh-pee-LEK-tōn
                    Translations:  of Alexandria, of chosen ones, of selected ones, of elect ones
                    Notes:  This appears to be a compound or concatenated phrase, combining the genitive singular form of the proper noun 'Alexandria' (ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ) with the genitive plural form of the adjective 'chosen' or 'select' (ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ). It would typically mean 'of Alexandria's chosen ones' or 'of the chosen ones of Alexandria'.
                    Inflection:  ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G0436 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-tes-TAY-san
                    Translations:  they resisted, they opposed, they stood against
                    Notes:  This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'anthistēmi'. It means that a group of people 'resisted' or 'stood against' someone or something in the past. It describes an act of active opposition or defiance.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
                    
                 
                
                    G5750 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  sfeh-TEH-ran
                    Translations:  their own, their
                    Notes:  This word is a possessive adjective, meaning 'their own' or 'their'. It is used to emphasize that something belongs specifically to the subject of the sentence, distinguishing it from something belonging to others. It functions similarly to a possessive pronoun but acts as an adjective modifying a noun.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
                    Etymology:  The word ΣΦΕΤΕΡΟΣ (spheteros) is derived from the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It emphasizes possession by the subject.
                 
                
                    G5286, G407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  hoo-po-LEP-sin an-dree-SAH-me-noy
                    Translations:  opinion, supposition, estimation, judgment, reputation, having acted like men, having shown courage
                    Notes:  This appears to be a compound phrase or two words written together without a space. The first part, ΥΠΟΛΗΨΙΝ (hypolēpsin), is the accusative singular feminine form of the noun ΥΠΟΛΗΨΙΣ (hypolēpsis), meaning 'opinion, supposition, estimation, judgment, or reputation'. The second part, ἈΝΔΡΙΣΑΜΕΝΟΙ (andrisamenoi), is the aorist middle participle, nominative plural masculine of the verb ἈΝΔΡΙΖΟΜΑΙ (andrizomai), meaning 'to act like a man, to show courage, to be brave'. When combined, it suggests 'having formed an opinion' or 'having shown courage in judgment/reputation'.
                    Inflection:  ΥΠΟΛΗΨΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΔΡΙΣΑΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
                    Synonyms:  ΔΟΞΑ, ΓΝΩΜΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ
                    
                 
                
                    G1741 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  en-DOK-so-teh-RON
                    Translations:  more glorious, more honorable, more splendid, more renowned
                    Notes:  This word is an adjective in the comparative degree, meaning 'more glorious' or 'more honorable'. It describes something or someone as having a greater degree of glory, honor, or splendor compared to others. It is used to modify nouns, indicating that they possess these qualities to a higher extent.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative Degree
                    Synonyms:  ΕΝΤΙΜΟΤΕΡΩΝ, ΕΠΙΦΑΝΕΣΤΕΡΩΝ
                    
                 
                
                    G1308 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ee-NENG-kan
                    Translations:  they carried through, they endured, they spread, they differed, they excelled
                    Notes:  This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΔΙΑΦΕΡΩ (diapherō). The verb is a compound of ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to endure', 'to spread' (as in news), 'to differ' (from something), or 'to excel' (to be superior). In the provided examples, it seems to convey the sense of enduring or carrying through a siege or war.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolves from the literal sense of carrying something through to more abstract meanings like enduring, differing, or excelling.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOW-teen
                    Translations:  this, that, this one, that one
                    Notes:  ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G3588, G3163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TANE-ma-KHEEN
                    Translations:  the battle, the fight, a battle, a fight
                    Notes:  This is a compound word consisting of the definite article "ΤΗΝ" (the) and the noun "ΜΑΧΗΝ" (battle, fight). It refers to a specific battle or fight. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΟΣ, ΑΓΩΝ
                    
                 
                
                    G1415 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  doo-na-TOH-tah-toos
                    Translations:  most powerful, strongest, mightiest, most able
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of power or ability. It is used to describe individuals or groups who are the most powerful, strongest, or most capable among others. In this form, it functions as an adjective modifying plural masculine nouns in the accusative case.
                    Inflection:  Superlative, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
                    
                 
                
                    G0353, G1688 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-lah-BOHN em-BAL-lei
                    Translations:  taking up, throwing in, casting in, putting in
                    Notes:  This appears to be a compound phrase formed by two words run together: ἀναλαβών (analabōn) and ἐμβάλλει (emballei). ἀναλαβών is the aorist active participle of ἀναλαμβάνω, meaning 'taking up' or 'having taken up'. ἐμβάλλει is the present active indicative, third person singular, of ἐμβάλλω, meaning 'he/she/it throws in' or 'casts in'. Together, the phrase describes an action of taking something up and then throwing or casting it in.
                    Inflection:  ἀναλαβών: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative. ἐμβάλλει: Present Active Indicative, Third Person Singular.
                    
                    
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-oys
                    Translations:  to enemies, to hostile ones, to foes
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
                    
                 
                
                    G1427 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DOH-deh-kah
                    Translations:  twelve
                    Notes:  This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
                 
                
                    G4269 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pro-MAH-khone
                    Translations:  of bulwarks, of ramparts, of defenses, of fortifications
                    Notes:  This word refers to a bulwark, rampart, or any defensive structure, typically a wall or mound of earth, used to protect a city or fortress. It describes a strong point of defense. In a sentence, it would refer to the protective elements of a fortified place.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΜΑΧΩΝ (promachōn) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and μάχομαι (machomai), meaning 'to fight.' Thus, it literally means 'that which fights in front' or 'that which is in front for fighting,' referring to a defensive structure.
                 
                
                    G0337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-EE-rei
                    Translations:  he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    
                 
                
                    G3804 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PA-thos
                    Translations:  suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
                    Notes:  This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
                    Etymology:  From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
                 
                
                    G1476 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eng-KLEE-non-tos
                    Translations:  (of) inclining, (of) turning aside, (of) yielding, (of) giving way
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'Ἐγκλίνω', meaning 'to incline, turn aside, or yield'. As a participle, it describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb. In this genitive form, it often indicates the cause or circumstance of an action, or describes possession or relationship.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
                    
                 
                
                    G3062 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  loy-POO
                    Translations:  of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
                    Notes:  This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
                    Etymology:  The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
                 
                
                    G4135, G1902 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  play-THOO-se-POH-meh-nos
                    Translations:  following the multitude, following the crowd, accompanying the mass
                    Notes:  This is a compound word formed from 'πλήθους' (plēthous), the genitive singular of 'πλήθος' (plēthos), meaning 'multitude' or 'crowd', and 'ἑπόμενος' (hepomenos), the present participle of 'ἕπομαι' (hepomai), meaning 'to follow' or 'accompany'. The combined word describes someone or something that is following or accompanying a large group or multitude.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G4880 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eh-LAHV-nee
                    Translations:  drive together, drive along, pursue, press hard, force, compel
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (together with) and the verb 'ἐλαύνω' (to drive, push). It means to drive or push together, to pursue, or to press hard upon someone or something. It can also imply forcing or compelling. It is used to describe actions where a force is applied to move or influence something or someone in a particular direction.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-tas
                    Translations:  all, every, everyone, the whole
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G2532, G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Preposition
                    Sounds like:  KAHK
                    Translations:  and out of, and from
                    Notes:  This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
                    Inflection:  Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
                    
                    
                 
                
                    G4442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PY-ros
                    Translations:  of fire, fire, a fire
                    Notes:  This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
                    Etymology:  The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
                 
                
                    G1295 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-SOH-zee-tah
                    Translations:  is preserved, is kept safe, is brought safely through, is delivered, is saved
                    Notes:  This word is the third person singular present passive indicative form of the verb διασῴζω (diasōzō), meaning 'to save through, preserve, bring safely through, or deliver'. It describes an action being done to the subject, indicating that someone or something is being preserved or brought to safety. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. The ending -ειται indicates a passive voice, present tense, and third person singular subject.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
                    Synonyms:  ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΣΩΖΩ
                    
                 
                
                    G4845 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eh-BEH
                    Translations:  it happened, it came to pass, it occurred, it befell
                    Notes:  This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
                    Etymology:  The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
                 
                
                    G2222 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  zoh-GRAY-thay-nai
                    Translations:  to capture alive, to take alive, to take captive, to catch
                    Notes:  This word describes the act of capturing someone or something while they are still alive, often implying a deliberate effort to preserve life rather than kill. It can also be used in a broader sense to mean 'to catch' or 'to take captive'. In a sentence, it would describe the action of someone being captured alive.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ
                    
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE-nah
                    Translations:  who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
                    Notes:  ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
                    Inflection:  Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TON-ee-oo-DAH-ee-ohn
                    Translations:  of the Jews, of the Judeans
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (Jews/Judeans). It means 'of the Jews' or 'of the Judeans' and is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the people' would be used in English. It refers to the inhabitants of Judea or those who are ethnically Jewish.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ἙΒΡΑΙΩΝ, ἸΣΡΑΗΛΙΤΩΝ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ON
                    Translations:  being, existing, a being, that which is
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
                    
                 
                
                    G0388 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-stah-vroh-SAI
                    Translations:  to crucify again, to crucify, to impale
                    Notes:  This word means to crucify or to impale, often carrying the nuance of doing so again or afresh. It describes the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It can be used in contexts describing execution.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΣΤΑΥΡΟΩ
                    Etymology:  From ἀνά (ana, 'up, again') and σταυρόω (stauroō, 'to crucify'). The prefix ἀνά can intensify the action or indicate repetition.
                 
                
                    G2753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-keh-LEW-sen
                    Translations:  commanded, ordered, bade, urged
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
                    
                 
                
                    G3706 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OP-sin
                    Translations:  sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
                    Notes:  This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
                    Etymology:  The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
                 
                
                    G1747 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-DOY-en
                    Translations:  yield, give in, surrender, concede, allow, grant
                    Notes:  This word is a verb meaning to yield, give in, or surrender. It implies a concession or allowing something to happen, often in the context of giving way to pressure, an argument, or a situation. It can also mean to grant or allow something.
                    Inflection:  Third Person Plural, Optative, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
                    
                 
                
                    G3062 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  LOY-poy
                    Translations:  the rest, the remaining, the others, the leftover
                    Notes:  This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
                    Etymology:  From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
                 
                
                    G2655 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kah-tah-plah-GEN-tes
                    Translations:  being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
                    Notes:  This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
                    Synonyms:  ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
                    
                 
                
                    G1210 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DEH-ten
                    Translations:  to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
                    Notes:  This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
                 
                
                    G0332 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-nah-KHO-ray-sin
                    Translations:  retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
                    Notes:  This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
                    
                 
                
                    G2232 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-geh-MOHN
                    Translations:  ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
                    Notes:  This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
                    Etymology:  From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
                 
                
                    G3778, G5098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Noun
                    Sounds like:  TOO-tay-KHOOS
                    Translations:  of this wall, of this city wall
                    Notes:  This is a compound phrase combining the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall). It refers to the wall of a specific object or place being discussed. It is used to indicate possession or association, meaning 'belonging to this wall' or 'of this wall'.
                    Inflection:  Demonstrative Pronoun: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; Noun: Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΟΥΤΟΥ ΤΕΙΧΟΥΣ
                    
                 
                
                    G1110 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  gno-REE-mo
                    Translations:  to a known person, to a friend, to an acquaintance, for a known person, for a friend, for an acquaintance
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'known' or 'familiar'. When used as a noun, it refers to a 'known person', 'friend', or 'acquaintance'. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It describes someone who is well-known or a close associate.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΦΙΛΟΣ, ΕΤΑΙΡΟΣ
                    Etymology:  The word ΓΝΩΡΙΜΟΣ (gnorimos) comes from the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It is related to the concept of knowledge and recognition.
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TEE-nee
                    Translations:  to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
                    Notes:  ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
                    Inflection:  Singular, Dative, All genders
                    Synonyms:  ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
                    
                 
                
                    G4757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-tee-OH-tay
                    Translations:  soldier, a soldier
                    Notes:  This word refers to a soldier, a member of an army. It is commonly used in ancient Greek texts to describe individuals serving in military forces, often in the context of battles, campaigns, or general military life.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
                    
                 
                
                    G1256 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-ah-leh-GO-meh-nos
                    Translations:  speaking, discussing, reasoning, disputing, conversing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to speak with, discuss, or reason'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to indicate someone who is engaged in a conversation, debate, or teaching session, emphasizing the interactive nature of the communication.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΛΑΛΩΝ, ΣΥΝΟΜΙΛΩΝ
                    
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TI-nos
                    Translations:  of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
                    Notes:  ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
                    
                 
                
                    G0717 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-ra-BOHN
                    Translations:  pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
                    Notes:  This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
                    Etymology:  This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
                 
                
                    G4740 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  STER-noo
                    Translations:  of the breast, of the chest, of the bosom
                    Notes:  This word refers to the breast, chest, or bosom. It is used to describe something belonging to or associated with this part of the body. For example, one might speak of 'the pain of the chest' or 'the warmth of the bosom'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΘΩΡΑΚΟΣ, ΣΤΗΘΟΥΣ
                    
                 
                
                    G3916 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  pa-ra-KHRAY-ma
                    Translations:  immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
                    Etymology:  This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
                 
                
                    G2348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  THNEES-kee
                    Translations:  he dies, she dies, it dies, to die
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
                 
                
                    G3173, G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Article, Pronoun
                    Sounds like:  MEH-giss-ton TOYS
                    Translations:  greatest, largest, most important, to the, for the, these, those
                    Notes:  This appears to be a compound or a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΜΕΓΙΣΤΟΝ (MEGISTON) and ΤΟΙΣ (TOIS). ΜΕΓΙΣΤΟΝ is the neuter singular nominative or accusative form of the superlative adjective ΜΕΓΙΣΤΟΣ, meaning 'greatest,' 'largest,' or 'most important.' ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article 'the' or the demonstrative pronoun 'these/those.' When combined, 'ΜΕΓΙΣΤΟΝ ΤΟΙΣ' would typically mean 'the greatest (thing) to/for these/those' or 'the greatest (thing) for the ones.' It is highly probable that the original text intended these as two separate words.
                    Inflection:  ΜΕΓΙΣΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ΤΟΙΣ: Plural, Dative, All genders.
                    Synonyms:  ΜΕΓΑΛΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΟΥ̓͂ΤΟΙ
                    
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAH-ee-oys
                    Translations:  to the Idumaeans, (to) Idumaeans
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea (or Edom), a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In Koine Greek, this word is used to refer to these people.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The word "Ἰδουμαῖος" (Idoumaios) is derived from "Ἰδουμαία" (Idoumaia), which is the Greek name for the region of Edom. Edom itself comes from the Hebrew word "אֱדוֹם" (Edom), meaning 'red', referring to Esau's reddish complexion or the reddish sandstone of the region.
                 
                
                    G3997 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PEN-thoss
                    Translations:  mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
                    Notes:  This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
                 
                
                    G3077 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  LY-peen
                    Translations:  sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
                    Notes:  This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Accusative
                    Synonyms:  ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
                 
                
                    G0620 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-po-LEE-pon
                    Translations:  leaving behind, having left behind, forsaking, abandoning
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'ἀπολείπω', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (away from) and the verb 'λείπω' (to leave). As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating someone or something that is performing the action of leaving behind.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
                    
                 
                
                    G5495 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHEI-rah
                    Translations:  hand, a hand
                    Notes:  This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G4907 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soon-EH-see
                    Translations:  understanding, (to) understanding, (to) insight, (to) intelligence, (to) wisdom, (to) discernment
                    Notes:  This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to comprehend and discern, often implying practical wisdom or good judgment. It is used in contexts where mental capacity or comprehension is being discussed.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1289 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  dee-AH-see-mos
                    Translations:  famous, well-known, notable, a famous person, a well-known person
                    Notes:  This word describes something or someone that is widely known or prominent. It is used to indicate a high degree of recognition or renown, often implying distinction or importance. For example, one might speak of a famous city or a notable individual.
                    Inflection:  Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, Genitive, or Dative; Singular or Plural
                    Synonyms:  ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΣΗΜΟΣ (diasēmos) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'marked out' or 'distinguished', leading to its meaning of 'famous' or 'notable'.
                   This interlinear database is in beta 
        
        That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
        
        If you're using it for anything important, it is your  responsibility to double-check the accuracy.
        
        You can report errors .