Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Five / Chapter 6
Book Five, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-mon
Translations: warlike, fit for battle, valiant, combative, fighting force, fighting men
Notes: This word describes something or someone as warlike, combative, or fit for battle. It can refer to individuals who are valiant in combat or, when used substantively (as a noun), to a collective group of fighting men or a fighting force. It is used to characterize those who are ready or able to engage in conflict.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) is derived from the Koine Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the suffix -ιμος (-imos), which indicates fitness or capability for something.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: stah-SEE-ah-zon
Translations: being at variance, being in dissension, being in rebellion, being in sedition, causing dissension, causing rebellion
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being at variance' or 'causing dissension'. It describes someone or something that is in a state of conflict, rebellion, or civil strife, or actively instigating such a state. It can function adjectivally to describe a noun (e.g., 'the rebellious people') or adverbially to describe a verb (e.g., 'acting rebelliously').
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΣΤΑΣΙΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-ree-SEE-moh-nah
Translations: Perisimon, those around Simon
Notes: This word refers to 'Perisimon' or 'those around Simon'. It is a proper noun, likely referring to a specific group of people associated with someone named Simon, possibly a leader or a prominent figure. In the provided context, it describes a large number of people, indicating it's a collective or group designation.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the proper name ΣΙΜΩΝ (Simon). It literally means 'those around Simon' or 'the followers of Simon'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-oy
Translations: ten thousand, innumerable, countless, myriad
Notes: This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-ohn
Translations: of ten thousand, of myriads, of innumerable
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often translated as 'ten thousand' or 'myriad'. It is used to describe a countless or innumerable quantity of something. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of ten thousand' or 'belonging to myriads'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oy
Translations: Idumaeans, Edomites
Notes: This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LOON-tes
Translations: completing, accomplishing, finishing, bringing to an end, performing, contributing, paying, fulfilling
Notes: This word describes the action of bringing something to completion, accomplishing a task, or finishing a process. It can also refer to contributing to something or paying a sum. As a present active participle, it indicates an ongoing action or state of 'doing' or 'completing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KISS-khee-lee-OOS
Translations: five thousand
Notes: This word means 'five thousand'. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand of something.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tas
Translations: ruler, a ruler, prince, a prince, chief, a chief, magistrate, a magistrate, official, an official
Notes: This word refers to a ruler, prince, chief, or magistrate. It is used to describe someone in a position of authority or power, often a leader in a community or government. It can be used in a general sense for any person holding a position of command or influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G3778, G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-TON proo-E-khain
Translations: to excel among these, to be preeminent among these, to be chief among these
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural pronoun "ΤΟΥΤΩΝ" (these/those) and the infinitive verb "ΠΡΟΥΧΕΙΝ" (to excel, to be preeminent). The phrase together means "to excel among these" or "to be preeminent among these." It describes a state of being superior or holding a position of leadership or distinction among a group of people or things.
Inflection: Infinitive, Present Active
Synonyms: ΠΡΩΤΕΥΕΙΝ, ΥΠΕΡΕΧΕΙΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-koon
Translations: they seemed, they thought, they supposed, they were of opinion
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people seemed to be, thought, or supposed. It often implies a subjective perception or opinion.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sah
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal, to make whole
Notes: The word ΣΩΣΑ is most likely a misspelling or a variant of ΣΩΣΑΙ, which is the aorist active infinitive form of the verb ΣΩΖΩ. If it is ΣΩΣΑΙ, it means 'to save' or 'to deliver'. It is used to express the purpose or result of an action. If it is not a misspelling, ΣΩΣΑ could potentially be an aorist active imperative (2nd person singular), meaning 'save!' or 'deliver!', or a nominative/accusative neuter plural of the aorist active participle, meaning 'saving things' or 'things that save'. Given the provided examples, the infinitive form is the most probable intended meaning.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (most likely intended); alternatively, Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular; or Aorist, Active, Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From the root *σως (sōs), meaning 'safe, sound, whole'. It is related to the concept of being healthy and secure.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KATH-lah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context, it might be a proper noun or a very obscure term, but without further information, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ee-LAY-fohs
Translations: having seized, having taken possession of, having apprehended, having overtaken, having attained, having grasped, having understood
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'katalambanō'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means to seize, take possession of, apprehend, overtake, attain, or grasp something, often with the implication of fully comprehending or mastering it. It can be used to describe someone who has taken control of a place or has fully understood a concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'katalambanō' is a compound word formed from the preposition 'kata' (meaning 'down' or 'against') and the verb 'lambanō' (meaning 'to take' or 'to seize'). The combination implies taking something down or taking firm hold of it.
G1847
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: hex-ah-KISS-khee-LEE-oos
Translations: six thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'six thousand'. It is used to describe a quantity of six thousand units of something. For example, it could refer to 'six thousand men' or 'six thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of ἕξ (hex), meaning 'six', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. The suffix -άκις indicates 'times'.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-ge-NON-to
Translations: they were added, they joined, they came to, they arrived, they accrued
Notes: This is a compound verb meaning 'to come to, to join, to be added to, to accrue'. It describes something or someone coming into association with or being added to an existing group or situation. It is often used to indicate an increase in number or presence.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pow-SAH-meh-noy
Translations: having ceased, having stopped, having rested, having refrained, having desisted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop,' 'to cease,' or 'to cause to cease.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates that the subject has brought an activity to an end or has come to a halt themselves. It can be used to describe a state of rest or a cessation of effort.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-feh-REH-sthai
Translations: to differ, to be carried through, to excel, to be better, to be at variance, to be distinguished, to be superior, to be different
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the compound verb ΔΙΑΦΕΡΩ. It means 'to differ' or 'to be different', indicating a distinction or unlikeness between things. It can also mean 'to excel' or 'to be superior', implying a higher quality or achievement. In some contexts, it can mean 'to be carried through' or 'to be borne along', referring to movement or progression. When used in a middle voice, it can mean 'to be at variance' or 'to quarrel', indicating a state of disagreement.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-KHEE-lee-oy
Translations: two thousand
Notes: This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G5071
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tet-ra-KO-see-oy
Translations: four hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'four hundred'. It is used to indicate a quantity of four hundred of something, typically modifying a noun. For example, it could be used in a phrase like 'four hundred men' or 'four hundred years'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine. This numeral inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Etymology: From the Greek numeral τέσσαρες (tessares, "four") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tee
Translations: to a ruler, to the ruler, to a chief, to the chief, to a leader, to the leader, to a prince, to the prince, to a magistrate, to the magistrate
Notes: This word refers to a ruler, chief, leader, prince, or magistrate. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' someone. It signifies a person in a position of authority or power.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΩΝ comes from the verb ἄρχω (archo), meaning 'to rule' or 'to begin'. It refers to one who rules or is first in rank.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1677
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-oh
Translations: (to) Eleazar
Notes: Eleazar was a common Hebrew name, meaning 'God has helped'. In the Bible, it refers to several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded his father as High Priest of Israel. This form of the name indicates that Eleazar is the indirect object of a verb, meaning something is given or done 'to' or 'for' Eleazar.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From the Hebrew name El'azar (אֶלְעָזָר), meaning 'God has helped'. It is a compound of 'el' (God) and 'azar' (to help).
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nee
Translations: (to) Simon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Simon'. Simon was a very common name in the ancient world, particularly among Jews, and is borne by several significant figures in the Bible, including Simon Peter, Simon the Zealot, and Simon of Cyrene. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to Simon' or 'for Simon'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews during the Hellenistic and Roman periods.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ree-NOO
Translations: (of) a goat, (of) a ram
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΙΝΟΣ' (arinos), which refers to a goat or a ram. In the genitive case, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could mean 'of a goat' or 'of a ram'. This word is not commonly found in biblical Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'ἈΡΙΝΟΣ' is uncertain, but it is likely related to words for sheep or goats in other Indo-European languages.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tone
Translations: of those making war, of those fighting, of those warring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to make war' or 'to fight'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are making war' or 'those who are fighting'. It is used to refer to a group of people engaged in combat or conflict.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-pha-men
Translations: we were saying, we said, we spoke
Notes: This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ATH-lon
Translations: prize, reward, contest, struggle, a prize, a reward
Notes: This word refers to a prize awarded in a public contest or game, such as those in ancient athletic competitions. It can also refer to the contest or struggle itself, or the reward gained from such an effort. It is used to denote the outcome or the object of a struggle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΡΑΒΕΙΟΝ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word 'athlon' comes from the Greek root 'athlos', meaning 'contest' or 'struggle'. It is related to the verb 'athleo', meaning 'to contend' or 'to struggle'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4837
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-dee-KOON
Translations: doing wrong together, acting unjustly together, participating in injustice
Notes: This word is a present active participle, meaning 'doing wrong together' or 'acting unjustly together'. It describes someone or something that is participating in an act of injustice or wrongdoing alongside others. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἀδικέω' (to do wrong, to be unjust).
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zeh-toh
Translations: was being plundered, was being robbed, was being carried off, was being seized as spoil
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ἁρπάζω (harpazō, meaning 'to seize' or 'to snatch'). It describes an action where something is violently seized, plundered, or carried off, often implying a thorough or complete act of pillaging. It is used to describe a state of being robbed or despoiled.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G5098, G0099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: TEE-khos-AKH-ree
Translations: wall up to, wall as far as, wall until
Notes: This appears to be a compound word or a close juxtaposition of 'ΤΕΙΧΟΣ' (wall) and 'ἈΧΡΙ' (until, up to, as far as). It would mean 'wall up to' or 'wall as far as'. It describes a boundary or extent related to a wall. It is highly likely that this is a transcription error or a very rare, perhaps ad-hoc, compound, as 'ἀχρί' is typically used as a separate preposition following a noun.
Inflection: ΤΕΙΧΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ἈΧΡΙ: Does not inflect (preposition/adverb).
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-droh-nos
Translations: (of) Kidron
Notes: This word refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical landmark. As a proper noun, it is used to identify this specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-yoo
Translations: (of) ancient, (of) old, (of) former times
Notes: This word is an adjective meaning 'ancient' or 'old'. It describes something that belongs to a former time or is of long standing. It can be used to refer to people, places, or things that existed in the distant past, or to customs and traditions that are old.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning' or 'origin'. It refers to that which is from the beginning or is original.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4611, G346
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-loh-AS-ah-NAH-kahmp-ton
Translations: Siloam-returning, turning back from Siloam, bending back from Siloam
Notes: This is a compound adjective formed from 'Siloam' (a place name) and 'anakamptō' (to bend back, turn back). It describes something that is turning back or bending back from Siloam. It would be used to describe a path, a boundary, or a direction.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moh-noh-BAH-zoo
Translations: of Monobazos
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Monobazos', referring to a historical king of Adiabene. It indicates possession or origin, meaning 'belonging to Monobazos' or 'of Monobazos'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-ee-nen
Translations: he was coming down, she was coming down, it was coming down, he came down, she came down, it came down
Notes: This word describes the action of moving downwards, descending, or going down from a higher place to a lower one. It is often used to describe a person or object physically descending, but can also refer to something metaphorically coming down, such as a spirit or a pillar of cloud. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LEES
Translations: of a courtyard, of a court, of a palace, of a sheepfold, of a fold
Notes: This word refers to an open space, typically a courtyard or a court, often attached to a house or a palace. It can also refer to a sheepfold or a pen where animals are kept. In a broader sense, it can denote a dwelling or a place of residence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ἘΠΑΥΛΙΣ, ΜΑΝΔΡΑ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tayn
Translations: Euphrates
Notes: This is a proper noun referring to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers of Western Asia. It is often mentioned in ancient texts in geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-dee-ah-BEE-nohn
Translations: of Adiabene, of the Adiabenes
Notes: This word refers to Adiabene, an ancient kingdom in Mesopotamia, located between the Tigris and Zab rivers, which was a dependency of the Parthian Empire. It is used to denote something belonging to or originating from this region or its people. In the provided context, it refers to the king or queen of the Adiabenes.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The name 'Adiabene' is thought to be derived from the Syriac word for 'not passing through' or 'impassable,' possibly referring to the rivers that made the region difficult to traverse.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-kheh
Translations: he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed, he restrained, she restrained, it restrained, he occupied, she occupied, it occupied
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'κατέχω'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain. It can be used to describe someone holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAYN
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well, source, a source
Notes: This word refers to a natural source of water, such as a spring or a fountain. It can also be used metaphorically to denote the origin or source of something, like wisdom or life. It is typically used in sentences to indicate the place from which something originates or flows.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗ, ΠΟΤΑΜΟΣ
Etymology: The word 'ΠΗΓΗ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to gush' or 'to flow'.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kras
Translations: top, highest, extreme, outermost, tip, summit, edge, end, a top, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, highest point, or extreme edge. It can refer to the tip of an object, the summit of a mountain, or the outermost part of something. It is often used to denote the extreme or ultimate degree of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the Greek word 'ἀκή' (akē), meaning 'a point' or 'edge'. It refers to the extreme point or summit of something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: MECH-ree-TON
Translations: until, up to, as far as, even to, unto
Notes: This word is an adverb or preposition indicating a limit in time, place, or degree. It means 'until', 'up to', or 'as far as'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The form 'ΜΕΧΡΙΤΩΝ' is an inflected form, specifically the genitive plural, often used in phrases like 'up to the things of' or 'as far as those who'. It is derived from the root 'ΜΕΧΡΙ'.
Inflection: Genitive, Plural
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-LEH-nees
Translations: Helen
Notes: This word refers to Helen, a common Greek female proper name. It is most famously associated with Helen of Troy, a figure in Greek mythology whose abduction by Paris sparked the Trojan War. In general usage, it functions as a personal identifier.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Helen (Ἑλένη) is of uncertain etymology, but it is often associated with the Greek word 'helene' (ἑλένη) meaning 'torch' or 'corbeille' (a type of basket), or 'selene' (σελήνη) meaning 'moon'. It has been in use since ancient times.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ohn
Translations: of kingdoms, of reigns, of kingships, of royal power, of royalty
Notes: This word refers to the realm or domain ruled by a king, or the act of ruling itself. It can also denote the abstract concept of royal power or sovereignty. In the provided examples, it refers to multiple kingdoms or the royal power associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2491, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Article
Sounds like: ee-oh-AN-nays-toh
Translations: John, the John, the
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It combines the proper noun 'Ἰωάννης' (Ioannes), meaning 'John', with the neuter definite article 'το' (to), meaning 'the'. In Koine Greek, proper nouns are typically used with or without an article, but not usually fused into a single word like this. It most likely refers to 'John' and 'the' (referring to something neuter that follows). It could be a scribal error or a very unusual contraction.
Inflection: Masculine, Nominative (for Ἰωάννης); Neuter, Nominative or Accusative (for το)
Etymology: Ἰωάννης (Ioannes) is a Hebrew name (יוֹחָנָן - Yochanan) meaning 'Yahweh is gracious'. The Greek definite article το (to) comes from Proto-Indo-European.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: THAY-tah
Translations: Theta, 9, ninth
Notes: Theta is the eighth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number nine. It can also be used as an abbreviation for various words starting with 'th'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Theta is derived from the Phoenician letter Teth. It was adopted into the Greek alphabet and represents the voiceless aspirated dental stop sound.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OF-lan
Translations: Ophlan
Notes: This word refers to a specific place, likely a geographical location or a building, as indicated by its usage in historical texts. It is a proper noun and does not inflect for case or gender in the same way common nouns do. The context suggests it is a name for a specific area or structure, possibly a fortress or a valley.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Ophlan' is not clearly documented as a Greek word. It is likely a transliteration of a Semitic (Hebrew or Aramaic) place name into Greek.
G2747
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Proper Noun
Sounds like: TAYN-keh-DROH-nah
Translations: the Kidron, the Kidron Valley
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τὴν) and the proper noun "Kidron" (Κεδρῶνα). It refers to the Kidron Valley, a valley on the eastern side of Jerusalem, separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It is often mentioned in biblical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1708, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: em-PREE-san-tes-TOH
Translations: having set on fire, having burned down, to the, for the
Notes: This is a compound word formed by the Aorist Active Participle, Masculine Nominative Plural of the verb ἐμπρήθω (empraithō), meaning "to set on fire" or "to burn down," combined with the definite article τῷ (tō), which is Dative Singular Masculine or Neuter. The participle describes an action completed in the past by a group of male subjects, and the article indicates the indirect object or recipient of an action, or a possessive relationship. The combination suggests "those who had set on fire, to/for the..." or "having set on fire, to/for the...".
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural; Article: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΥΡΠΟΛΗΣΑΝΤΕΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-sahn
Translations: they let go, they released, they relaxed, they loosened, they gave up, they allowed
Notes: This word describes the action of letting something go, releasing it, or relaxing one's grip on it. It can also mean to give up or allow something. It is often used in contexts where something is being set free or a restriction is being removed.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5125, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toys TEE-kheh-sin
Translations: (to) the walls, (to) the fortifications
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural form of the noun 'τεῖχος' (teikhos), meaning 'wall' or 'fortification'. The combined phrase 'τοῖς τείχεσιν' therefore means 'to the walls' or 'to the fortifications', indicating the indirect object of an action or a location in relation to walls.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: es-trah-toh-peh-de-oo-MEH-non
Translations: (of) encamped, (of) having encamped, (of) having pitched camp
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been encamped' or 'of those who have pitched camp'. It describes a state of having set up a military camp or being stationed in one. It is used to refer to a group of people who are in such a state, often in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΥΛΙΖΟΜΑΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-ee
Translations: he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
Notes: This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: bra-KHOO-deh
Translations: briefly, for a short time, a little, a short while, but briefly
Notes: This word is an adverbial form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short', combined with the enclitic particle '-δε'. It indicates a short duration or a small amount, often translated as 'briefly' or 'for a short time'. The particle '-δε' can add a sense of 'but' or 'and' or simply emphasize the preceding word, depending on context. It is used to describe actions or states that are limited in time or extent.
Inflection: Neuter, Singular, Adverbial use, combined with enclitic particle -δε
Synonyms: ΟΛΙΓΟΝ, ΜΙΚΡΟΝ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. The enclitic particle '-δε' is a common Greek particle used to connect clauses or add emphasis.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-NEE-psan-tes
Translations: having become sober, having come to their senses, having been sobered up
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having become sober' or 'having come to their senses'. It describes an action completed in the past, often indicating a return to a state of clarity or self-control after a period of confusion, intoxication, or irrationality. It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'subtly', and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'. Thus, it implies a subtle or gradual process of becoming sober or regaining one's composure.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΗΨΑΝΤΕΣ, ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ὙΠΟΝΗΦΩ (hyponēphō) is a compound verb derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'subtly', and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'. It suggests a process of becoming sober or watchful from a state of being under the influence or unaware.
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MAYNE
Translations: a sally, a raid, an incursion, an attack, an escape, a flight
Notes: This word refers to a sudden movement or a rapid advance, often with hostile intent, such as a military sally or raid. It can also denote a hasty departure or an escape. In a military context, it describes an offensive maneuver where troops rush out from a fortified position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΦΥΓΗ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-noh-soon
Translations: they were sick, they were ill, they were diseased
Notes: This is a verb in the imperfect tense, third person plural, meaning 'they were sick' or 'they were ill'. It describes an ongoing state of sickness in the past. The word is formed from the root 'νοσέω' (noseō), meaning 'to be sick', with the augment 'ἐ-' indicating past tense and the prefix 'ἀν-' which here seems to be an intensive or perhaps a pleonastic prefix rather than a negative one, as the meaning is clearly 'to be sick'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SFAS
Translations: slaughtering, having slaughtered, slaying, having slain, killing, having killed
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past, often translated as 'having slaughtered' or 'slaughtering' in a past context. It describes someone who performs the act of slaughter or killing. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-as-TAN-tes
Translations: having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-khon-toh
Translations: they fought, they were fighting
Notes: This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KHEEN
Translations: vow, a vow, prayer, a prayer, wish, a wish
Notes: This word is a noun referring to a vow, a prayer, or a wish. It signifies a solemn promise made to God or a deity, often in exchange for a favor or as an act of devotion. It can also refer to a general prayer or a strong desire. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being vowed, prayed, or wished.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΗ (euchē) comes from the verb ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ (euchomai), meaning 'to pray' or 'to vow'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or wishing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toiss-po-lee-or-KOO-sin
Translations: (to) those besieging, (to) those who are besieging, (to) the besiegers
Notes: This word is a dative plural present active participle, meaning 'to those who are besieging' or 'to the besiegers'. It describes the action of besieging or blockading a city or place, and indicates the recipients of an action or the indirect object. It is a compound word formed from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργω' (ergō, to confine or enclose), literally meaning 'to confine a city'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΣΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rat-ton
Translations: they were doing, they were acting, they were practicing, they were accomplishing, they were exacting
Notes: This word describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people (they) were engaged in doing, acting, practicing, accomplishing, or exacting something. It implies a continuous or repeated activity rather than a single completed event.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *per- (to pass through, to carry forth).
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4514, G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn-eh-PA-thon
Translations: of the Romans suffered, of the Romans endured, of the Romans experienced
Notes: This is a compound word formed by combining 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion), which means 'of the Romans', and 'ἘΠΑΘΟΝ' (epathon), which means 'they suffered' or 'they endured'. The combined word indicates that the Romans were the ones who suffered or endured something. It describes an action or experience that happened to or was undergone by the Romans.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΠΑΘΟΝ: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Plural.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DRA-san
Translations: they did, they performed, they accomplished, they acted
Notes: This is the third person plural, aorist indicative active form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It is used to indicate a definite, completed action without emphasis on its duration.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from an ancient root meaning 'to do' or 'to act'. It is related to the English word 'drama', which originally referred to an action or deed.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3985, G2537, G2538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-peh-ee-RAH-thee-keh-ee-noh-TEH-roo
Translations: was tried, was tested, was tempted, newer, more new, of a newer, of a more new
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἐπειράθη' (epeirathē), meaning 'was tried' or 'was tested,' and the adjective 'καινοτέρου' (kainoterou), meaning 'of a newer' or 'of a more new' (genitive singular of the comparative form of 'new'). The combination suggests something like 'was tried with something newer' or 'experienced something more novel.' It describes an experience or suffering that is of a more recent or different kind.
Inflection: Verb: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular; Adjective: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Comparative
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4098, G2228, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction, Verb
Sounds like: peh-SEEN, AY, too-KHEH-sen
Translations: to fall, to have fallen, or, to happen, to obtain, to meet
Notes: This appears to be a concatenation of three separate Koine Greek words: 'ΠΕΣΕΙΝ' (pesein), 'Ἠ' (ē), and 'ΤΥΧΗΣΕΝ' (tychēsen). 'ΠΕΣΕΙΝ' is the aorist infinitive of 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to have fallen'. 'Ἠ' is a conjunction meaning 'or'. 'ΤΥΧΗΣΕΝ' is the third person singular aorist indicative of 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'he/she/it happened', 'he/she/it obtained', or 'he/she/it met'. As a combined string, it is not a recognized word in Koine Greek and is likely a transcription error or a specific textual formatting choice.
Inflection: ΠΕΣΕΙΝ: Aorist, Infinitive; Ἠ: Does not inflect; ΤΥΧΗΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LON-tes
Translations: having taken, taking, choosing, having chosen, seizing, having seized
Notes: ΕΛΟΝΤΕΣ is the aorist active participle of the verb ΑΙΡΕΩ (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb. It can be translated as 'having taken' or 'taking' depending on context, and it agrees in gender, number, and case with the noun or pronoun it modifies.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-san
Translations: they accomplished, they succeeded, they achieved, they brought to a successful issue
Notes: This word means to accomplish, succeed, or achieve something. It describes the act of bringing a task or endeavor to a successful conclusion or completion. It is often used in contexts where a goal or objective has been met.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and ΟΡΘΟΩ (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. Together, they convey the idea of setting something completely straight or bringing it to a correct and successful conclusion.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-mee
Translations: say, speak, declare, affirm, assert
Notes: This verb means 'to say,' 'to speak,' or 'to declare.' It is often used to introduce direct speech or to affirm a statement. It can be used in various tenses and moods to express an action of speaking or stating something.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
Etymology: From a Proto-Indo-European root meaning 'to speak, tell, say.' It is related to Latin 'fari' (to speak) and English 'fame'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAH-ros
Translations: unknown
Notes: This word, "ΓΑΡΩΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek dictionaries or lexicons. It is highly probable that it is a misspelling, a transcription error, or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It is possible it is a proper noun, a very rare or obscure word, or a typo for a more common word like "γάρ" (gar, meaning 'for' or 'indeed') or a related form.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-lon
Translations: I took, I chose, I seized, I captured
Notes: ΕΙΛΟΝ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb αἱρέω (haireō). It means 'I took,' 'I chose,' or 'I seized.' This form describes a completed action in the past, without specifying its duration. It can be used in sentences like 'I took the book' or 'I chose the path.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HEE-per-EEN
Translations: more than, beyond, exceedingly, very much
Notes: This word is likely an adverbial form derived from the preposition 'hyper' (ὑπέρ), meaning 'over, above, beyond'. In this context, it functions as a comparative adverb, emphasizing a greater degree or extent, similar to 'more than' or 'exceedingly'. It suggests something is superior or goes beyond a certain limit. The form ΗΠΕΡἨΝ is an unusual or rare inflection, possibly a variant or a scribal error for a more common adverbial form like ὑπέρ or a comparative construction.
Inflection: Adverbial form, possibly comparative or intensive
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-teh-rah
Translations: stronger, more secure, more fortified, a stronger, a more secure, a more fortified
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ', meaning 'strong' or 'secure'. As a comparative, it indicates a greater degree of strength, security, or fortification. It is used to describe something that is more difficult to overcome, more protected, or more firmly established than something else. For example, a city might be described as 'ὈΧΥΡΩΤΕΡΑ' if its defenses are superior.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΤΕΡΑ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: skoo-THROH-pon
Translations: downcast, sad, gloomy, dismal, a downcast thing, a gloomy thing
Notes: This word describes someone or something that has a sad, gloomy, or downcast appearance. It refers to a countenance or demeanor that expresses sorrow or dejection. It can be used to describe a person's face or general disposition.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-LOH-gohs
Translations: rightly, justly, reasonably, properly
Notes: This word is an adverb meaning "rightly," "justly," or "reasonably." It describes an action or state that is appropriate, proper, or in accordance with reason or justice. It can be used to commend an action as being well-founded or legitimate.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ὈΡΘΩΣ, ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ (eulogōs) is derived from the adjective εὔλογος (eulogos), meaning "reasonable" or "fitting." This adjective is a compound of εὖ (eu), meaning "well" or "good," and λόγος (logos), meaning "word," "reason," or "account."
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-GRA-foi
Translations: to write in addition, to add in writing, to enroll, to register
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρός' (towards, in addition to) and 'γράφω' (to write). It means to write something in addition to what is already written, or to add someone's name to a list or register. It can be used in contexts of enrollment, registration, or simply adding a written note.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EH-toh-deh
Translations: let him understand, let him perceive, let him consider, let him comprehend, let him think
Notes: This is a third-person singular imperative form of the verb 'νοέω' (noeo), meaning 'to understand' or 'to perceive'. The suffix '-τω' indicates a third-person imperative, and 'δε' is a postpositive particle often used for transition, emphasis, or contrast, which can be translated as 'now', 'but', 'and', or sometimes left untranslated in English. Thus, 'νοείτωδε' means 'let him understand now' or 'but let him understand'. It functions as a command or instruction for someone to grasp a concept or pay attention.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word νοέω (noeo) comes from νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It refers to the act of using one's mind to perceive or comprehend.
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-PEH
Translations: hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
Notes: This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
Etymology: From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-sin
Translations: to things, to affairs, to matters, to deeds, to business, to cases, to facts, to events
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or deeds. It is used to describe concrete objects, abstract concepts, or actions and events.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΥΠΟΘΕΣΕΣΙΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEH-tai
Translations: is led, is brought, is carried, is driven
Notes: This word is the third person singular present indicative passive form of the verb 'agō'. It means 'he/she/it is led', 'is brought', 'is carried', or 'is driven'. It describes an action being performed upon the subject, rather than by the subject, indicating movement or guidance by an external force.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΕΤΑΙ, ΚΟΜΙΖΕΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive', 'to lead', or 'to draw'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-kee-MEH-non
Translations: being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being ill, being sick, being in a bad way
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakeimai', meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes a condition or state of being, often referring to one's physical or mental disposition. It can indicate being well, ill, or simply how one is situated or affected.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΟΝΤΩΝ, ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-tohn
Translations: of chosen ones, of the elect, of select ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out. It is often used to refer to a group of people who are specially chosen or favored, such as 'the elect' or 'chosen ones'. It functions as an adjective but can be used substantively as a noun.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-loy
Translations: attack, assault, throw against, apply, bring to bear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw'. It generally means to throw something against or towards something, and by extension, to attack or assault. It can also mean to apply or bring something to bear upon something else.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Active, Present
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-see
Translations: to wall, to a wall, to walls, to a city wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' walls, or 'at' or 'on' walls, often implying proximity or involvement with multiple walls.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KEP-teh-toh
Translations: he was observing, he was examining, he was spying out, he was looking down, he was inspecting
Notes: This word describes the action of looking down, observing, examining, or spying out something. It implies a careful and often purposeful inspection. It is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at' or 'to consider'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-roo-MEH-noh
Translations: being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in distress, being in need
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἀπορέω (aporeō). It describes a state of being at a loss, perplexed, or without resources. It can refer to a lack of provisions, a state of doubt, or being in a difficult situation. It is often used to describe someone who is in distress or in need of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ἈΜΗΧΑΝΕΩ, ἈΠΟΡΙΑ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GAH-seen
Translations: of a ravine, of a gorge, of a chasm, of a valley
Notes: This word refers to a ravine, gorge, chasm, or valley. It is used to describe a deep, narrow passage or depression in the earth, often with steep sides. The ending -ἠν indicates a genitive plural form, meaning 'of ravines' or 'of gorges'. The final '̓' (coronis) indicates an elision, likely with a preceding word, but does not change the meaning of the word itself.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G4332
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-SEE-ton
Translations: accessible, approachable, easy to approach, an accessible thing
Notes: This word describes something that is able to be approached, entered, or reached. It refers to a place or a person that is easy to get to or to interact with. It can be used to describe a path that is not difficult to traverse, or a person who is open and welcoming.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: tha-TEH-ra
Translations: the other, the other one, the other side, the other part
Notes: This word is a contraction of 'τὸ ἕτερον' (to heteron), meaning 'the other (thing)' or 'the other (person)'. It refers to one of two distinct entities, often implying a contrast or alternative to something previously mentioned. It can be used to describe the other of two things, or to refer to the other side or part of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἕτερος (heteros) comes from Proto-Indo-European *sem- 'one, together' and *h₁teros 'other'. It refers to one of two, distinct from the other, as opposed to ἄλλος (allos) which refers to another of many.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAI-neh-toh
Translations: appeared, was appearing, seemed, was seeming
Notes: This word is the third person singular, imperfect tense, middle or passive voice, indicative mood of the verb 'φαίνω' (phainō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'it appeared' or 'it was appearing,' referring to something coming into view or becoming visible. It can also mean 'it seemed' or 'it was seeming,' indicating that something gave a particular impression or appearance.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΟΡΑΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G4731
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-reh-OH-teh-ron
Translations: firmer, more solid, more stable, more steadfast, more secure
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'στερεός' (stereos), meaning 'firm' or 'solid'. As a comparative, it indicates a greater degree of firmness, solidity, stability, or security. It can be used to describe something that is more unyielding, more fixed, or more reliable than something else. For example, one might describe a foundation as 'firmer' or a promise as 'more steadfast'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΟΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3419, G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: MNEE-may-on PROS-bal-ayn
Translations: to attack a monument, to assault a tomb, to cast against a memorial
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΜΝΗΜΕΙΟΝ' (mnēmeion), meaning 'monument' or 'tomb,' and the infinitive verb 'ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ' (prosballein), meaning 'to throw against,' 'to attack,' or 'to assault.' Together, it signifies the action of attacking, assaulting, or casting something against a monument or tomb. It implies an act of desecration or an attempt to damage a memorial structure.
Inflection: ΜΝΗΜΕΙΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khtha-ma-LOH-teh-ron
Translations: lower, more lowly, more humble, more abased
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χθαμαλός' (chthamalos), meaning 'low' or 'lowly'. As a comparative, it indicates a greater degree of the quality, thus 'lower' or 'more lowly'. It describes something that is situated at a lower level or is more humble in status. It is used to compare two things, indicating one is lower than the other.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Comparative Degree
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΤΕΡΟΝ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΝ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEP-ten
Translations: joined, connected, united, brought together
Notes: This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb συνάπτω (synaptō). It means 'he/she/it was joining together,' 'he/she/it was connecting,' or 'he/she/it was uniting.' It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch.'
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word συνάπτω (synaptō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to touch,' or 'to join.' It literally means 'to fasten together' or 'to join with.'
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-meh-lay-SAN-tone
Translations: of those who neglected, of those who were careless, of those who disregarded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμελέω', meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, often translated as 'those who neglected' or 'while neglecting', depending on the context. It indicates a state of being negligent or a past action of neglecting.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΡΑΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
G2505
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thah
Translations: as, just as, according as
Notes: ΚΑΘΑ is an adverb and conjunction meaning 'as' or 'just as'. It is used to introduce a comparison or to indicate the manner in which something is done, similar to 'according as'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ
Etymology: ΚΑΘΑ is a contraction of κατά (kata, 'down, according to') and ἅ (ha, 'which things'). It is related to the longer forms καθάπερ (kathaper) and καθώς (kathos).
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-NAY-po-lees
Translations: New City, a New City
Notes: This is a compound proper noun, meaning 'New City'. It refers to a specific place or settlement. The word is formed from 'καινή' (kainē), meaning 'new', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It would be used in a sentence to name a particular city.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'καινή' (kainē), meaning 'new', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It literally translates to 'New City'.
G4924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-KISS-toh
Translations: was settled together, was colonized, was inhabited together, was made to dwell together
Notes: This word is the aorist passive indicative third person singular form of the verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ (synoikizō), meaning 'to settle together' or 'to colonize'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found a city' or 'to settle'. Thus, it describes a situation where a place was settled or inhabited by a group of people, often implying a communal or collective dwelling.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
Etymology: The verb ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found' or 'to settle'. The root οἶκος (oikos) means 'house' or 'dwelling'.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zayn
Translations: to build a wall, to fortify, to wall in, to enclose with a wall
Notes: This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is used to describe the act of constructing defensive structures around a city, camp, or other area. For example, one might use it to say 'they began to build a wall around the city'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-PEH-teh-yah
Translations: ease, facility, readiness, a readiness, quickness, rashness, recklessness
Notes: This word refers to the quality of being easy, readily available, or quick. It can describe the ease with which something is done or the readiness of a person to act. In some contexts, it can also carry a negative connotation, implying rashness or recklessness due to excessive ease or quickness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΙΑ, ΡᾼΔΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek adjective εὐπετής (eupetēs), meaning 'easy, ready, falling well', which is a compound of εὖ (eu, 'well') and πίπτω (piptō, 'to fall').
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tayn
Translations: this, that, this one, that one, such
Notes: The word ΟΥΤΗΝ is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective ΟΥΤΟΣ, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, often something nearby or recently mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun. This particular form is likely a misspelling or a rare/non-standard variant of a common inflection.
Inflection: Unknown (likely a misspelling or rare variant of a common inflection of ΟΥΤΟΣ)
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-ee
Translations: to devise, to contrive, to plan, to invent, to think upon
Notes: This word describes the act of thinking up or conceiving something, often with the implication of planning or devising a scheme. It can refer to inventing something new or contriving a way to achieve a goal. It is used in sentences to indicate that someone is actively engaged in mental planning or strategizing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΤΕΧΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΝΟΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to apply one's mind to'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EE-on-tos
Translations: going around, going about, wandering about, going around (of), going about (of), wandering about (of)
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb 'περιέρχομαι' (perierchomai), meaning 'to go around' or 'to wander about'. It describes someone or something that is in the process of moving around or circulating. It can be used to indicate movement in a circuit, or aimless wandering.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tox-YOO-eh-tai
Translations: is shot, is aimed, is struck by an arrow
Notes: This verb describes the action of being shot, typically with an arrow, or being aimed at. It is used to indicate that someone or something is the recipient of an arrow or a similar projectile.
Inflection: Present, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΠΛΗΓΗ
Etymology: From τόξον (toxon), meaning 'bow' or 'arrow', referring to the instrument used for shooting.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3527
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-KAH-nor
Translations: Nicanor
Notes: Nicanor is a masculine proper noun, referring to a specific individual. It is used as a personal name, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Nicanor is of Greek origin, derived from the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to be victorious'. Thus, the name implies 'victorious one' or 'conqueror'.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-lah-yon
Translations: oil, an oil, olive oil
Notes: This word refers to oil, particularly olive oil, which was a staple product in ancient times used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is often found in contexts alongside other agricultural products like grain and wine. The word ΛΑΙΟΝ is a misspelling or a phonetic variant of ΕΛΑΙΟΝ.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: OH-mon
Translations: shoulder, a shoulder, raw, uncooked, savage, cruel
Notes: This word can function as a noun meaning 'shoulder' or as an adjective meaning 'raw', 'uncooked', 'savage', or 'cruel'. As a noun, it refers to the part of the body where the arm joins the torso. As an adjective, it describes something in its natural, unrefined, or brutal state. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as a noun); Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΒΡΑΧΙΩΝ, ΑΚΡΩΜΙΟΝ
Etymology: The noun ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'shoulder' is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. The adjective ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'raw' or 'savage' is also from a Proto-Indo-European root meaning 'raw' or 'bitter'. While spelled identically in Koine Greek, these are considered distinct words with different etymological paths.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ENG-gee-on
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It indicates a position or state of being at a shorter distance or in closer proximity to something or someone. It is often used to describe movement towards a point or an increase in closeness.
Inflection: Comparative, Neuter Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ἘΓΓΎΤΕΡΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4334, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pros-EL-thon-kai
Translations: having come to and, having approached and, and having come to, and having approached
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words: the aorist active participle 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' (proselthōn) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' means 'having come to' or 'having approached,' indicating an action completed in the past relative to the main verb. 'ΚΑΙ' means 'and' or 'also,' connecting clauses or words. Therefore, the combined form means 'having come to and' or 'and having approached.' This form suggests a sequence of actions where someone approaches and then something else happens.
Inflection: ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΚΑΙΠΕΡ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-nos
Translations: trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-KAH
Translations: peaceful, peaceable, things pertaining to peace
Notes: This word describes something as peaceful or peaceable. It can refer to actions, words, or conditions that promote or are characterized by peace. In the provided context, 'οὐ λαλησαντες εἰρηνικα' means 'not speaking peaceful things' or 'not speaking words of peace'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΑΛΗΝΟΣ, ΗΣΥΧΟΣ
G0057, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ah-GNO-stos-ANE
Translations: was unknown, was unknowable, he was unknown, she was unknown, it was unknown
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective ἈΓΝΩΣΤΟΣ (agnostos), meaning 'unknown' or 'unknowable', and the imperfect verb ἨΝ (ēn), meaning 'was' (third person singular of 'to be'). Together, it means 'he/she/it was unknown' or 'it was unknowable'. It describes a state of being unknown or not recognized in the past.
Inflection: Adjective: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter; Verb: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΔΗΛΟΣ, ἈΦΑΝΗΣ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-leh-GEH-sthai
Translations: to discuss, to dispute, to reason, to preach, to speak, to converse
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai). It means 'to discuss', 'to dispute', 'to reason', 'to preach', or 'to converse'. It describes the act of engaging in a dialogue or discourse, often with the intent of persuading or teaching. For example, one might 'discuss' a topic with someone, or 'preach' to a crowd.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-GNOOS
Translations: having known, knowing, recognizing, understanding, perceiving, having perceived, having recognized, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiginōskō', meaning 'to know fully, to recognize, to understand completely'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It implies a deeper, more complete knowledge than simple 'ginōskō' (to know). It can be translated as 'having known' or 'knowing' depending on the context, often implying a realization or full recognition.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khoin-toh
Translations: they might abstain, they might refrain, they might keep away from, they might hold back
Notes: This word means to abstain from, refrain from, or keep oneself away from something. It implies a deliberate act of holding back or separating oneself. It is often used with a genitive case to indicate what is being abstained from.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). The word literally means "to have from" or "to hold oneself from."
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rok-SY-ne-tai
Translations: is provoked, is exasperated, is irritated, is incited, is stirred up, is embittered
Notes: This word describes the state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or bitterness. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is being acted upon rather than actively provoking.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΕΤΑΙ, ΘΥΜΟΥΤΑΙ, ΟΡΓΙΖΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxýnō, “to sharpen, to incite”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxýnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxýs, “sharp”).
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TEEN
Translations: to the, toward the, with the, against the, for the, at the
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the preposition 'πρός' (pros) and the feminine accusative singular definite article 'τήν' (tēn). It means 'to the', 'toward the', 'with the', 'against the', 'for the', or 'at the', depending on the context and the verb it accompanies. It indicates direction, relation, or purpose.
Inflection: Preposition (does not inflect), Singular, Accusative, Feminine (from the article)
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-see
Translations: to an order, to a command, to a division, to a rank, (to) orders, (to) commands, (to) divisions, (to) ranks
Notes: This word is the dative plural form of the noun ΤΑΓΜΑ (TAGMA). It refers to an arrangement, an order, a command, or a military division or rank. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oon
Translations: to bind, to tie, to fetter, to imprison, to put in bonds
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It describes the action of restraining or securing something or someone, often with ropes or chains. It can also refer to being imprisoned or put in bonds. The spelling 'ΔΗΟΥΝ' is a less common or possibly archaic/variant spelling of 'ΔΕΟΥΝ', which is the present active infinitive of 'δέω'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- (to bind).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH-leh-ohs-AY-fee-ay
Translations: It's not clear what this word means
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled combination of two words: ΠΟΛΕΩΣ (poleōs), which is the genitive singular of ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city', and ἨΦΙΕΙ (ēphiei), which is likely a misspelling or variant of ἀφίει (aphiei), the imperfect active indicative 3rd person singular of the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, let go, forgive'. It is not a recognized Koine Greek word in this combined form.
Inflection: Unknown
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soom-FEH-ron-tas
Translations: profitable, advantageous, useful, expedient, beneficial
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΣΥΜΦΕΡΩ, meaning "to bring together," "to be profitable," or "to be advantageous." It describes something that is beneficial, useful, or expedient. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning "that which is profitable" or "those who are profitable." It often implies something that is for one's good or advantage.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-reen
Translations: to raise, to awaken, to stir up, to erect, to build
Notes: This word is a verb meaning 'to raise' or 'to awaken'. It can be used in various contexts, such as raising a person from sleep or death, raising a structure like a wall or mound, or stirring up emotions or actions. It implies bringing something from a lower or inactive state to a higher or active one.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΝ, ΑΝΟΡΘΟΥΝ, ΕΞΕΓΕΙΡΕΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse').
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHEH-deh
Translations: by hairs, hair by hair, in small parts, in small pieces
Notes: This adverb describes something done in a very precise, detailed, or minute manner, as if dividing something hair by hair. It implies a meticulous or painstaking process, breaking things down into the smallest possible components or dealing with them with extreme care and precision.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΕΠΤΩΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word for 'hair' (θρίξ, genitive τριχός) combined with the adverbial suffix -ηδε, indicating manner or direction. It literally means 'in the manner of hair' or 'by hairs'.
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TAH-xahs
Translations: having arranged, having commanded, having ordered, having appointed, having instructed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly,' 'to command,' or 'to give instructions.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having arranged' or 'having commanded.' It implies a definitive and authoritative act of organization or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΤΑΣΣΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soos
Translations: middle, midst, a middle, the middle, half
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-tay-see
Translations: he stands, she stands, it stands, he sets, she sets, it sets, he establishes, she establishes, it establishes, he appoints, she appoints, it appoints, he stops, she stops, it stops, he causes to stand, she causes to stand, it causes to stand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand,' 'to set,' 'to establish,' or 'to appoint.' It is used to describe an action of standing, setting something up, establishing a fact or a person in a position, or appointing someone. It can also mean to stop or cause something to stand still. The meaning can vary depending on the prefix attached to the root verb, as seen in compound verbs like 'ἀφίστησιν' (causes to depart), 'συνίστησιν' (establishes, causes to stand together), and 'διίστησιν' (separates, causes to stand apart).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kon-TIS-tas
Translations: javelin-thrower, a javelin-thrower, spearman, a spearman
Notes: This word refers to a person who throws a javelin or spear. It is typically used to describe a soldier or warrior skilled in the use of such a weapon. It can be used in sentences to denote a specific individual or a group of such fighters.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΑΙΧΜΗΤΗΣ
Etymology: This word is derived from the Greek verb ἀκοντίζω (akontizō), meaning 'to hurl a javelin', which in turn comes from the noun ἀκόντιον (akontion), meaning 'javelin' or 'dart'.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tox-OH-tas
Translations: archer, a bowman
Notes: This word refers to an archer or a bowman, someone who uses a bow and arrow. It is typically used to describe a soldier or hunter skilled in archery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΞΕΥΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek τόξον (toxon, "bow"), which is of uncertain origin, possibly from a Scythian or Iranian source.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-yoo-BEH-leess
Translations: oxybeles, a dart-shooter, a catapult, a ballista
Notes: This is a compound word derived from 'ὀξύς' (oxys, meaning sharp or pointed) and 'βέλος' (belos, meaning a missile or dart). An oxybeles was an ancient Greek siege engine, a type of large crossbow or catapult designed to shoot large darts or bolts. It was a powerful weapon used for long-range attacks against fortifications or enemy formations.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΣ
Etymology: The word ὈΞΥΒΕΛΗΣ is a compound of the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and βέλος (belos), meaning 'missile' or 'dart'. It literally means 'sharp-shooter' or 'dart-shooter', referring to the type of projectile it launched.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEL-tas
Translations: catapult, a catapult
Notes: This word refers to a catapult, a type of ancient artillery or siege engine used to hurl projectiles, such as stones or arrows, over long distances. It was commonly employed in warfare for attacking fortifications or enemy formations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΞΥΒΕΛΗΣ, ΛΙΘΟΒΟΛΟΝ, ΑΦΕΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word "καταπέλτης" (katapeltēs) is derived from the Greek words "κατά" (kata), meaning "down" or "against," and "πάλλω" (pallō), meaning "to hurl" or "to throw." Thus, it literally means "that which hurls down" or "that which throws against."
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: li-tho-BO-looss
Translations: stone-throwing, stone-hurling, a stone-thrower, stone-throwers, a stone-hurler, stone-hurlers
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'stone-throwing' or 'stone-hurling'. It describes something or someone that throws stones. As a noun, it refers to a person who throws stones, or more commonly, a machine designed to hurl stones, such as a catapult or ballista. In the provided context, it likely refers to 'stone-throwing machines' or 'stone-throwers' (people).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΤΡΟΒΟΛΟΣ, ΑΚΟΝΤΙΣΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'βολή' (bolē), meaning 'a throw' or 'a casting', derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'stone-thrower' or 'stone-throwing'.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DRO-mas
Translations: sally, raid, sortie, an attack, an incursion
Notes: This word refers to a sally or a raid, specifically a sudden military movement or an incursion, often involving running out from a fortified position to attack. It describes the act of rushing forth or making an aggressive sortie.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word is derived from the prefix ἘΚ- (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΡΟΜΟΣ (dromos), meaning 'a running' or 'a course'. Thus, it literally means 'a running out'.
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GOY
Translations: they might hinder, they might prevent, they might restrain, they might shut in, they might confine
Notes: This word describes the action of hindering, preventing, or shutting something in. It implies an act of restraint or confinement. It is used in contexts where something is being stopped or enclosed.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- 'to shut, close'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G5098, G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-KHOOS-koh-LY-ayn
Translations: to hinder a wall, to prevent a wall, to forbid a wall, to prevent from a wall, to hinder by a wall
Notes: This is a compound word formed from 'ΤΕΙΧΟΥΣ' (teichous), the genitive singular of 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall', and 'ΚΩΛΥΕΙΝ' (kōlyein), the present active infinitive of 'ΚΩΛΥΩ' (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The compound word therefore means 'to hinder a wall' or 'to prevent a wall', often implying preventing access to or from a wall, or preventing something by means of a wall. It describes an action of obstruction related to a wall.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pei-ROH-me-noos
Translations: those who are trying, those who are attempting, those who are testing, those who are tempting, those who are experiencing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning it describes an ongoing action being performed by or to the subject, while also functioning adjectivally. It refers to 'those who are trying, testing, or tempting' or 'those who are being tried, tested, or tempted.' It is used to describe a group of people engaged in such an action or undergoing such an experience.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΟΝΤΑΣ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΟΝΤΑΣ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kop-TO-meh-nohn
Translations: cutting, striking, mourning, lamenting, beating, of those cutting, of those striking, of those mourning, of those lamenting, of those beating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'koptō', meaning to cut, strike, or beat. In its passive form, it can also mean to be cut or struck. When used in the middle voice, it often refers to beating one's breast in grief, thus signifying mourning or lamenting. The form 'koptomenon' specifically refers to 'of those who are cutting/striking/mourning', indicating a possessive or genitive relationship.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word κόπτω (koptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dron
Translations: of trees, of a tree
Notes: This word refers to trees or a tree. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of trees' or 'belonging to trees'. It is often used to describe something that is made of trees, comes from trees, or is associated with a group of trees.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: pro-AS-tee-ah-MEN
Translations: suburbs indeed, the suburbs on the one hand, a suburb indeed, the outskirts indeed
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'προάστειον' (proasteion), meaning 'suburb' or 'outskirt', and the particle 'μέν' (men), which adds emphasis or indicates a contrast ('indeed', 'certainly', 'on the one hand'). The noun 'προάστειον' is in the accusative plural form, 'προάστεια'. The combined form 'προάστεια μέν' would typically be written as two separate words, 'προάστεια μὲν'. The provided form 'ΠΡΟΑΣΤΕΙΑΜΕΝ' suggests a possible scribal error or a very close joining of the words. It refers to the areas just outside a city.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Neuter; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΟΙΚΙΑ, ΠΕΡΙΧΩΡΑ
Etymology: The word 'προάστειον' (proasteion) is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city'. The particle 'μέν' (men) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *me- meaning 'to think' or 'to remember'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GYM-noh-toh
Translations: had been stripped, had been laid bare, had been exposed, had been made naked
Notes: This word is a verb in the perfect passive indicative, third person singular. It describes a state of having been stripped, laid bare, or exposed as a result of a past action. It indicates that something or someone was made naked or uncovered.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Etymology: From Ancient Greek γυμνός (gymnós, “naked”).
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-feh-roh-MEH-nohn
Translations: of those being brought together, of those being carried along, of those being useful, of those being profitable
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συν' (together with) and 'φέρω' (to carry, to bear). It describes something or someone being brought together, carried along, or being useful/profitable. Its meaning can vary depending on context, often implying a collective action or a beneficial outcome. For example, it can refer to things being gathered for a purpose, or people acting in concert, or even circumstances proving advantageous.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΩΝ
G3588, G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-XOO-lon
Translations: of the wood, of the woods, of the trees, of the timbers, of the sticks
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τῶν) and the noun "wood" or "tree" (ξύλων). It is used to indicate possession or origin, meaning "of the wood" or "of the trees." It refers to multiple pieces of wood, multiple trees, or timber in a collective sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohr-MAY-may-ness
Translations: of having been rushed, of having been impelled, of having been set in motion, of having been urged on
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed and whose subject has experienced the action. It describes something that has been set in motion, rushed, or impelled by an external force. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΕΠΕΙΓΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It originally conveyed the idea of a rapid movement or impulse.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-pah-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as 'ΤΑΠΑΡΑ' does not correspond to any known Koine Greek word. Given the context provided in the examples, it's possible it's a misspelling of a word related to 'preparation', 'provision', or 'supplies', or perhaps a form of 'παρά' (para) with an unclear prefix or suffix. Without further context or correction, its meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G1510, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ON-tah-KAI
Translations: being and, existing and, things being and, things existing and
Notes: This word appears to be a misspelling or a transcription error of two separate words: ὈΝΤΑ (onta) and ΚΑΙ (kai). ὈΝΤΑ is the neuter plural nominative or accusative present active participle of the verb εἰμί (eimi), meaning 'being' or 'existing'. ΚΑΙ is a conjunction meaning 'and' or 'also'. Therefore, the combined meaning would be 'being and' or 'existing and', often referring to 'things being' or 'things existing'.
Inflection: Participle: Present, Active, Neuter, Plural, Nominative or Accusative. Conjunction: Does not inflect.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noys
Translations: (to) murders, (to) slaughters, (to) killings
Notes: This word refers to acts of murder, slaughter, or killing. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'by means of'. For example, it could describe actions committed 'by means of murders' or 'to murders'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑΤΑ, ΘΑΝΑΤΟΙ, ΣΦΑΓΑΙ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G383
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nahp-NYOO-seen
Translations: to breathe again, to recover breath, to refresh oneself, to take rest
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and πνέω (pneō, meaning 'to breathe'). It signifies the act of drawing breath again, often implying a recovery from exhaustion or a period of rest and refreshment after toil or distress. It can be used in contexts where someone is catching their breath or finding relief.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΨΥΧΩ, ἈΝΑΠΑΥΩ
Etymology: The word ἀναπνέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. It literally means 'to breathe up' or 'to breathe again'.
G4049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-po-MEH-non
Translations: distracted, being distracted, drawn away, being drawn away, diverted, being diverted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perispao', meaning 'to draw around, distract, or draw away'. It describes someone or something that is being pulled in different directions, either literally or figuratively, leading to distraction, preoccupation, or being overwhelmed by various concerns. It implies a state of being pulled away from a primary focus or task.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEP-ses-thai
Translations: to take, to receive, to get, to obtain, to seize, to grasp
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action of taking or receiving that will happen in the future, often with the subject performing the action for themselves or experiencing the action. It is used to express purpose or result, or as the object of another verb.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TON-ahee-TEE-ohn
Translations: of the causes, of the reasons, of the charges, of the accusations
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ΑἸΤΙΩΝ' (causes/reasons). Together, 'ΤΩΝΑἸΤΙΩΝ' means 'of the causes' or 'of the reasons'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the X' is used in English. For example, it could refer to 'the origin of something' or 'the reasons behind an event'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΑΣ, ΠΡΟΦΑΣΕΩΝ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-GEH-noyn-toh
Translations: they might overcome, they might prevail, they might survive, they might be superior
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and γίγνομαι (gignomai, 'to become, to be born'). It means to come to be around or over something, hence to overcome, prevail, or survive. It implies gaining the upper hand or being left over after a struggle. In this form, it expresses a potential or desired action.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Middle Voice, Optative
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ohr-MAY-meh-nohn
Translations: (of) those who have rushed, (of) those who have set out, (of) those who have been eager, (of) those who have been impelled
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ὁρμάω' (hormaō). It describes a state of having been set in motion, having rushed, or having been eager or impelled towards something. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who have...' or 'of the ones having...'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΠΕΥΔΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-nen
Translations: he remained, she remained, it remained, he was remaining, she was remaining, it was remaining, he abode, she abode, it abode
Notes: This is a verb meaning 'to remain', 'to abide', or 'to stay'. It describes an action of continuing in a place or state. It is used to indicate that someone or something continued to be in a particular location or condition.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4613, G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MONE-ay-reh-MEH
Translations: Simon is quiet, Simon is at rest, Simon is still
Notes: This word appears to be a compound of the proper noun 'Σίμων' (Simon) and the verb 'ἠρεμεῖ' (he/she/it is quiet, is at rest, is still). Therefore, the combined meaning is 'Simon is quiet' or 'Simon is at rest'. It describes Simon's state of being calm or inactive.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-GHEE-ohn
Translations: nearer, closer, neighboring, approaching
Notes: This word is the comparative form of the adjective meaning 'near' or 'close'. It describes something that is physically or temporally nearer or closer than something else. It can be used to indicate proximity in space or time.
Inflection: Comparative, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΓΓΥΤΕΡΟΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-feh-tay-REE-ah
Translations: starting point, a starting point, point of departure, place of release, place of origin, base of operations, launching point
Notes: This word refers to a starting point or a place from which something is launched or begins. It can be used in various contexts, such as the starting line of a race, a base of operations for military action, or the point from which projectiles are launched. In the provided examples, it seems to refer to points or positions from which military actions or siege engines operate.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
Etymology: The word ἈΦΕΤΗΡΙΑ is derived from the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, let go, release,' combined with the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'a place of sending away or releasing.'
G1300, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: dee-IS-tee-sin EP-ee
Translations: he sets up on, he places on, he separates on, he stands apart on
Notes: This is a compound expression formed by the verb διίστημι (diistēmi) and the preposition ἐπί (epi). Διίστημι means 'to set apart, to separate, to stand apart, to intervene'. Ἐπί means 'on, upon, over, at, to'. Together, they describe the action of setting something up or placing it upon something else, or separating something while being on or at a location. The form διίστησιν is the third person singular present active indicative of διίστημι.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative (for διίστησιν); Does not inflect (for ἐπί)
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KES-tee-on
Translations: girdle, a girdle, belt, a belt
Notes: This word refers to a girdle or a belt, typically worn around the waist. It could be used to hold clothing in place or to carry items. In ancient contexts, girdles were often significant for both practical and symbolic reasons.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΝΗ, ΔΙΑΖΩΜΑ
Etymology: The word "ΚΕΣΤΙΟΝ" is derived from the Greek word "κεστός" (kestos), meaning 'embroidered' or 'stitched', referring to a type of embroidered girdle, especially one worn by women.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-RAYN-toh
Translations: they had taken away, they had removed, they had cut off, they had deprived
Notes: This word is a verb meaning 'to take away,' 'to remove,' 'to cut off,' or 'to deprive.' It is often used to describe the act of removing something from someone or something else, or to describe a state of being deprived of something. In the provided examples, it describes people having their exits taken away, or their courage being removed.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ep-ee-TAYS
Translations: upon the, on the, at the, over the, to the, against the, in the, for the, of the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐπὶ' (epi) and the genitive singular feminine definite article 'τῆς' (tēs). It means 'upon the' or 'on the' and indicates location, time, or purpose, often with a feminine noun. For example, it could mean 'on the land' (ἐπὶ τῆς γῆς) or 'at the house' (ἐπὶ τῆς οἰκίας). It is typically written as two separate words, 'ἐπὶ τῆς', so 'ἘΠΙΤΗΣ' as a single word is likely a transcription or textual variation of the common phrase.
Inflection: Preposition with Genitive, Singular, Feminine
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toys-POL-loys
Translations: (to) the many, (to) the multitude, (to) the majority
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the) and the dative plural form of the adjective 'πολύς' (many, much). It refers to a large number of people or things, specifically indicating that something is directed towards or concerns 'the many' or 'the majority'. It is used to specify the recipients or beneficiaries of an action or state.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΕΙ, ΠΛΕΙΟΝΩΝ
G0888
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-REH-ee-os
Translations: unprofitable, useless, worthless, good for nothing, a useless one
Notes: This adjective describes something or someone as useless, unprofitable, or worthless. It implies a lack of benefit or advantage, often in a moral or practical sense. It can be used to describe a servant who has not done anything beyond their basic duty, or something that provides no gain or advantage.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; Singular, Accusative, Masculine or Feminine; Singular, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ
Etymology: This word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'χρεῖος' (chreios), which means 'useful' or 'serviceable'. Thus, it literally means 'not useful' or 'without service'.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sis
Translations: possession, an acquisition, property, a possession
Notes: ΚΤΗΣΙΣ refers to the act of acquiring something or the thing that has been acquired, hence a possession or property. It is often used in contexts relating to wealth, land, or other valuable assets. For example, one might speak of the 'possession of land' or 'acquired property'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΜΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
Etymology: From the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. It refers to the result or act of acquiring something.
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-REE-an
Translations: inexperience, an inexperience, ignorance, lack of experience
Notes: This word is a feminine noun meaning 'inexperience' or 'ignorance'. It describes a state of lacking practical knowledge or skill in a particular area. It is often used to explain why someone might make mistakes or be unable to perform a task effectively.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial' or 'experience'. Thus, it literally means 'without experience'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G0847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-toh-MO-los
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway, fugitive, a fugitive, traitor, a traitor
Notes: This word refers to someone who deserts, especially from military service, or a runaway. It can be used as an adjective meaning 'deserter' or 'runaway', or as a noun meaning 'a deserter' or 'a runaway'. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of deserters' or 'of runaways'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Feminine, Neuter, Singular, Nominative (as an adjective)
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΦΥΓΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and μολών (molōn), the aorist participle of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'one who goes by oneself' or 'one who comes of one's own accord', implying desertion.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-dakh-THEN-tes
Translations: having been taught, taught
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διδάσκω' (didaskō), meaning 'to teach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being taught. It can be used to form a subordinate clause, indicating a past action that resulted in a state of being taught.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΘΕΝΤΕΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-noys
Translations: (to) instruments, (with) instruments, (to) tools, (with) tools, (to) organs, (with) organs
Notes: This word refers to an instrument, tool, or implement of any kind. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. It is used to describe something by which work is accomplished or an action is performed. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word 'organon' comes from the verb 'ergo' (ἔργω), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, an 'organon' is literally 'that by which work is done'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-mah-see
Translations: stones, rocks, missiles, a stone, a rock, a missile
Notes: This word refers to stones or rocks, often used as missiles or projectiles. It is typically used in the context of throwing or being hit by stones, such as in battle or as a form of punishment. It is a plural form, indicating multiple stones.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙ, ΠΕΤΡΑΙ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-oys
Translations: to bows, with bows, by bows
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'τόξον' (toxon), meaning 'bow' (as in, a weapon for shooting arrows). The initial 'ΚΑΙ' (kai) is a separate word meaning 'and', so 'ΚΑΙ ΤΟΞΟΙΣ' translates to 'and to/with/by bows'. It indicates the indirect object or the instrument by which an action is performed.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KHO-nyn-tas
Translations: piling up, throwing up, heaping up, filling up, a piling up, a throwing up, a heaping up, a filling up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χώννυμι', meaning 'to pile up', 'to throw up', or 'to heap up'. It describes the action of accumulating material, often earth or rubble, to form a mound, rampart, or embankment. It can be used to describe people who are engaged in such an activity, for example, 'those who were piling up' or 'the ones throwing up (earth)'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΩΡΕΥΩ, ΕΠΙΣΩΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'χώννυμι' comes from the root 'χόω', meaning 'to heap' or 'to pile'. It is related to the idea of forming a mound or a heap of earth.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4943, G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: syn-TA-xeis ek-TRE-khon-tes
Translations: military formations rushing out, those running out of formations, those sallying forth from arrangements
Notes: This is a compound phrase formed from the noun 'σύνταξις' (arrangement, military formation) and the present active participle 'ἐκτρέχοντες' (running out, sallying forth). It describes individuals or groups who are running out of or sallying forth from their established arrangements or military formations. It implies a movement away from an ordered structure.
Inflection: ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ: Plural, Nominative or Accusative, Feminine. ἘΚΤΡΕΧΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-e-PLEH-kon-toh
Translations: they were entwined, they were interwoven, they were engaged in conflict, they were fighting, they were grappling
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait,' 'to weave,' or 'to entwine.' In its imperfect middle/passive form, it describes an action that was ongoing in the past, where subjects were entwined, interwoven, or engaged in a struggle or conflict with each other. It implies a reciprocal or reflexive action, often used in contexts of combat or close interaction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-ga-ZOH-meh-noys
Translations: to those working, to those doing, to those performing, to those laboring, to those engaged in, to those who work, to those who do, to those who perform, to those who labor, to those who are engaged in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to work' or 'to do'. It refers to people who are actively engaged in some form of work, labor, or activity. It is used in a dative plural form, indicating 'to' or 'for' those who are working or doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΣΙΝ, ΠΡΑΤΤΟΥΣΙΝ, ΔΡΩΣΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEN-tohn
Translations: of chins, of beards
Notes: This word is a noun referring to the chin or beard. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of chins' or 'of beards'. It would be used in contexts where something belongs to or comes from multiple chins or beards.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The etymology of ΜΕΝΤΩΝ is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons as a common biblical or classical term. It appears to be a rare or specialized term, possibly related to anatomical features.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PEH
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a covering or shelter, providing protection from the elements or danger. It can be used to describe a physical structure that offers refuge, or more broadly, the act of providing protection or security. For example, one might seek shelter from a storm, or a leader might offer protection to their people.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΙΑ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Etymology: From the verb σκέπω (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'.
G1057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GER-rah
Translations: wicker shield, a wicker shield, wickerwork, palisade, fence
Notes: This word refers to a wicker shield, often used in ancient warfare, or more broadly, to wickerwork or a palisade. It describes a defensive structure or piece of equipment made from woven branches or reeds. It is typically used in the plural to refer to multiple shields or a defensive barrier.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΘΥΡΕΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of foreign, possibly Persian, origin, referring to a type of shield or defensive barrier.
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-ra-KO-ma-ton
Translations: of a palisade, of a rampart, of an earthwork, of a trench, of a siege-work
Notes: This word refers to a palisade, rampart, or earthwork, typically constructed for defense or siege purposes. It describes a fortified structure, often made of stakes, earth, or other materials, used to protect a position or to besiege a city. It is a compound word, derived from the verb χαρακόω (charakoō), meaning 'to fortify with a palisade' or 'to surround with a palisade', which itself comes from χάραξ (charax), meaning 'a pointed stake' or 'a palisade'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΡΟΒΟΛΗ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hoo-per-teh-TAH-meh-nah
Translations: stretched over, extended over, overstretched, things stretched over
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been stretched over' or 'extended over'. It describes something that has been stretched or extended above or beyond a certain point. As a participle, it functions adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself, often referring to 'those things which have been stretched over'. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΑ, ΕΠΕΚΤΕΤΑΜΕΝΑ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, this, these, such things, thus, so
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΔΕ', meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement or a list of things, frequently translated as 'these things' or 'thus'. In the provided examples, it consistently appears in phrases like 'ΤΑΔΕ ΛΕΓΕΙ ΚΥΡΙΟΣ', meaning 'Thus says the Lord' or 'These things says the Lord'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-THEH-on-tas
Translations: rushing forth, running out, sallying forth, charging
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to rush out' or 'to sally forth'. It describes someone or something that is actively moving out from a position, often with speed or force, like soldiers charging from a camp or a person running out of a building. It implies an outward movement.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΟΝΤΑΣ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΑΣ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TAH
Translations: wonderful, marvelous, amazing, wonderful things, marvelous things, amazing things
Notes: This word describes something that is wonderful, marvelous, or amazing, something that causes wonder or astonishment. It is often used to describe God's works or deeds, emphasizing their extraordinary and awe-inspiring nature. It can be used to describe events, actions, or qualities that are beyond ordinary expectation.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YAH-stoh
Translations: was prepared, had been prepared, was constructed, had been constructed, was built, had been built, was made ready, had been made ready
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to prepare thoroughly,' 'to construct,' or 'to build.' It describes something that has been made ready or put in order. It is often used in the context of building structures, making arrangements, or equipping something for a specific purpose.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ is formed from the prefix ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'thoroughly,' and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (SKEUAZO), meaning 'to prepare' or 'to make ready.'
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ah-foh-ROHS
Translations: differently, in various ways, exceedingly, pre-eminently
Notes: This word is an adverb meaning 'differently' or 'in various ways'. It can also be used to mean 'exceedingly' or 'pre-eminently', indicating a high degree or superiority. It describes how an action is performed or the manner in which something exists.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΩΣ, ΠΕΡΙΣΣΩΣ
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: DEH-kah-toh
Translations: (to) tenth, (at the) tenth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'tenth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. In the provided examples, it is used to specify a particular month or year.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-AHY-oh-tee-roy
Translations: more violent, more forceful, more vehement, more impetuous
Notes: This word is the masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'βίαιος' (biaios), meaning 'violent' or 'forceful'. As a comparative, it indicates a greater degree of violence or force. It would be used to describe multiple people or things that are more violent or forceful than others.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΙ, ΚΡΑΤΥΤΕΡΟΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-tho-BO-la
Translations: stone-throwing machines, catapults, ballistas
Notes: This is a compound word meaning 'stone-throwing machines' or 'catapults'. It refers to ancient siege engines designed to hurl large stones or projectiles. It is used in the plural to describe these devices.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-treh-pon
Translations: overturned, subverted, destroyed, ruined, was overturning, were overturning, was subverting, were subverting, was destroying, were destroying, was ruining, were ruining
Notes: This word describes the action of turning something upside down, overthrowing it, or causing it to collapse. It can be used literally, such as overturning a table, or figuratively, like subverting a system or destroying someone's faith. It implies a forceful and complete reversal or destruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀνατρέπω (anatrépō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb τρέπω (trépō), meaning 'to turn'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lan-TEE-ai-oy
Translations: weighing a talent, of a talent's weight, a talent's weight
Notes: This word is an adjective meaning 'weighing a talent' or 'of a talent's weight'. It describes something that has the weight of a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It is often used to describe large, heavy objects, such as stones or projectiles.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'ΤΑΛΑΝΤΟΝ' (talanton) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to weigh'. It originally referred to a balance or a pair of scales, and later came to mean a weight or a sum of money.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AI-bal-LOH-me-nai
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The ending -ΟΜΕΝΑΙ suggests a feminine plural middle/passive participle, but the root 'ΑΙΒΑΛΛ-' does not correspond to any known Koine Greek verb. It is possible it is a very rare or obscure word, or a transcription error.
Inflection: Feminine, Plural, Middle/Passive Participle
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trai
Translations: rocks, stones, a rock, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. In its plural form, it denotes multiple rocks or stony places. It is often used to describe a solid, unyielding foundation or a natural feature of the landscape.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nas
Translations: more, many, a great number, a greater number
Notes: This word is the accusative masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. For example, it could be used in a sentence like 'they have more books' or 'there are more people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-eh-sahn
Translations: they were, there were
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates that a group of people or things 'were' in a certain state or location in the past. It is used to describe ongoing or repeated actions or states in the past, similar to the English 'they were'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΗΡΧΟΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of existence. It is a fundamental verb in Greek, meaning 'to be' or 'to exist'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-en-TY-khoo-see
Translations: those who meet beforehand, those who encounter beforehand, those who fall in with beforehand
Notes: This word describes the action of meeting, encountering, or falling in with someone or something beforehand or in advance. It implies a prior or initial encounter. In the provided context, it refers to those who are in the path of something, encountering it first.
Inflection: Present Active Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΫΠΑΝΤΑΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEI-noos-EEN
Translations: that, those, that one, those ones
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare and obscure inflection of the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that' or 'that one'. The ending '-ουσην' is not a standard inflection for 'ἐκεῖνος' in Koine Greek. It is possible it is a garbled form or a typo for a different word or a different inflection of 'ἐκεῖνος'. If it were a form of 'ἐκεῖνος', it would typically refer to something distant in space or time, or to a person previously mentioned.
Inflection: Unknown (likely a misspelling or rare form)
Etymology: From Ancient Greek ἐκεῖ (ekeî, “there”).
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-POS-tah-tos
Translations: irresistible, unbearable, unyielding, unstable, unsubstantiated, a thing irresistible, a thing unbearable
Notes: This word describes something that cannot be withstood, resisted, or endured. It can refer to something so powerful or overwhelming that it is impossible to stand against it, or something so unstable or lacking foundation that it cannot stand on its own. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (un-) and 'ὑποστατός' (that which can stand or be endured).
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΚΑΤΑΜΑΧΗΤΟΣ, ΑΜΑΧΗΤΟΣ, ΑΝΕΝΔΟΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and ὑποστατός (hypostatos), meaning 'that which can stand' or 'that which can be endured'. It is derived from the verb ὑφίστημι (hyphistēmi), meaning 'to stand under' or 'to endure'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAHT-ton-toh
Translations: they were guarding, they were watching, they were keeping, they were observing, they were protecting, they were preserving
Notes: This is a verb in the imperfect middle/passive indicative, third person plural. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'they' were in the process of guarding, watching, or keeping something, or that they were being guarded/watched/kept. The middle voice suggests the action is done by the subject for their own benefit or on themselves, while the passive voice indicates the subject is receiving the action.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-PEH-tran
Translations: the rock, a rock, the stone, a stone
Notes: This is a compound word, combining the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΕΤΡΑΝ' (rock/stone). It refers to a rock or stone, often a large one. It is used in a sentence to indicate a specific rock or stone that is the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G3022
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEF-kee
Translations: white, a white, bright, shining
Notes: This word describes something as being white, bright, or shining. It is an adjective used to modify nouns, indicating their color or luminosity. For example, it can describe white clothing, white hair, or a bright appearance.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Feminine, Plural, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΑΙΔΡΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ROY-zoh
Translations: to rush, to whir, to roar, to hiss, to crackle, to crash
Notes: This verb describes a rapid, forceful movement often accompanied by a loud, rushing, or whirring sound. It can refer to the sound of something moving quickly through the air, like an arrow, or a general loud noise like a roar or a crash. It is used to describe the sound of a swift motion or a sudden, violent noise.
Inflection: First person singular, present active indicative (I rush/whir/roar), or infinitive (to rush/whir/roar).
Synonyms: ΒΟΜΒΕΩ, ΚΤΥΠΕΩ, ΨΟΦΕΩ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of rushing or whirring.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nes-thai
Translations: to signify, to mean, to indicate, to show, to make known, to give a sign, to give a signal, to be signified, to be indicated, to be meant
Notes: This word means to give a sign, to indicate, or to make something known. In its passive form, as seen here, it means to be signified or to be indicated. It is often used to describe how something conveys meaning or is understood.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-pro-TEE-tee
Translations: to brightness, to splendor, to glory, to radiance, to brilliance
Notes: This word refers to brightness, splendor, or glory. It describes a radiant quality, often associated with light or a magnificent appearance. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΦΩΣ, ΑΥΓΗ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-or-AS-thai
Translations: to foresee, to look ahead, to provide for, to look out for
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Therefore, it means 'to see beforehand' or 'to foresee'. It can also imply 'to look out for' or 'to provide for' something in advance. It is used to describe the act of perceiving or understanding future events or needs.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POY
Translations: watchmen, guards, scouts, aims, goals, targets
Notes: This word refers to those who watch or observe, such as watchmen, guards, or scouts. It can also refer to an aim, goal, or target, something that is looked at or intended. In the provided examples, it is used in the sense of 'watchmen' or 'scouts'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ, ΣΚΟΠΕΥΤΑΙ
Etymology: The word 'σκοπός' (skopos) comes from the Greek verb 'σκέπτομαι' (skeptomai), meaning 'to look at, to observe, to consider'. It refers to something looked at or an observer.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEH-zoh-meh-noy
Translations: sitting, seated, those sitting, those seated
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down' or 'to be seated'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of sitting or has taken a seat. It can be translated as 'sitting' or 'seated' and often refers to 'those who are sitting' or 'the ones who are seated' depending on the context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΗΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-MAY-noo-on
Translations: foretold, announced beforehand, gave prior notice, indicated beforehand
Notes: This word is a verb meaning 'to foretell' or 'to announce beforehand'. It describes the action of giving prior notice or indicating something in advance. It is a compound word formed from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'μηνύω' (mēnyō), meaning 'to disclose' or 'to make known'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skhas-THAY-ee
Translations: might be loosened, might be released, might be opened, might be burst
Notes: This word is the third person singular, aorist passive optative form of the verb σχάζω (schazo). It means to loosen, release, open, or burst. In this optative mood, it expresses a wish or a potential action, indicating something that 'might be' or 'may be' loosened or opened. It is often used in contexts where something is being unfastened or allowed to expand.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΑΝΟΙΓΩ, ΛΥΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-non
Translations: instrument, a tool, a device, an organ, a musical instrument
Notes: This word refers to any kind of tool, implement, or instrument used to perform a task. It can also refer to a musical instrument or even a bodily organ, emphasizing its function as a means to an end. It is a general term for something that serves as an agent or means.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὈΡΓΑΝΟΝ is derived from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It literally means 'that which works' or 'that by which work is done'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-PEH-trah
Translations: the rock, a rock
Notes: This word refers to a rock or a stone. It is a feminine noun and can be used to describe a large stone, a cliff, or a rocky foundation. In the provided context, it refers to a stone being carried, likely by a siege engine.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roy-toh
Translations: might be carried, might be borne, might be brought, might be led, might be endured
Notes: This word is a verb meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to lead.' In this specific inflected form, it indicates a potential or hypothetical action, suggesting something 'might be carried' or 'might be borne.' It is used to describe an action that is not certain but is a possibility or a wish.
Inflection: Optative, Present, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The word ΦΕΡΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear.' It has cognates in many Indo-European languages.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oh
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the ancestors
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'hereditary', referring to things passed down from one's fathers or ancestors. It can describe customs, traditions, laws, or even people (as in 'ancestral rulers'). It is often used in the plural to refer to 'ancestral things' or 'traditions'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΟΣ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also mean a language or dialect, or more generally, speech itself. It is often used to describe the act of speaking or the specific language being spoken.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΛΑΛΙΑ, ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ
Etymology: The word "γλῶσσα" (glōssa) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Homeric Greek "γλῶσσα" (glōssa) and later forms.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ON-tes
Translations: crying out, shouting, roaring, yelling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is making a loud noise, whether from joy, pain, anger, or simply to be heard. For example, 'the men crying out' or 'they were shouting'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he is coming, she is coming, it is coming
Notes: This word means 'he/she/it comes' or 'he/she/it is coming'. It is a very common verb used to describe movement towards a speaker or a specified point. It can also mean 'to go' in certain contexts, especially when the destination is implied or clear from the context.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-is-TAN-toh
Translations: they were standing apart, they were separating, they were divided, they were separating themselves
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). In the imperfect tense, middle or passive voice, it describes an ongoing action in the past where subjects were separating themselves, standing apart, or being divided. It implies a state of being separated or a process of separation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-te-KLI-non-to
Translations: they were reclining beforehand, they were reclining in advance, they were taking their places beforehand
Notes: This is a compound verb, formed from the prefixes πρό (pro, 'before, in front of') and κατά (kata, 'down, against'), and the verb κλίνω (klinō, 'to recline, to lean'). It means to recline or take one's place beforehand, often in preparation for a meal or gathering where people would recline on couches. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-lat-toh-MEH-non
Translations: of those being guarded, of those being kept, of those being watched, of those being preserved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes actions or states of being guarded, kept, or preserved. As a genitive plural participle, it refers to 'those' or 'things' that are in the process of being guarded or kept by someone or something else. It is often used to indicate a state of protection or careful observation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΦΥΛΑΤΤΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō) comes from the noun φυλακή (phylakē), meaning 'a guard, a watch, a prison'.
G0674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-ton
Translations: inactive, ineffective, useless, fruitless, without effect, an inactive thing, a useless thing
Notes: This word describes something that is inactive, ineffective, or useless. It refers to something that is not functioning or producing the desired result. It can be used to describe a person who is idle or a plan that has no impact.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πρακτός (praktos, 'done, effective'), which comes from πράσσω (prassō, 'to do, to accomplish'). Thus, it literally means 'not done' or 'not effective'.
G1326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-PIP-tin
Translations: to fall through, to escape, to get away
Notes: This is a compound verb formed from διά (through), ἐκ (out of), and πίπτω (to fall). It means to fall through something, or more commonly, to escape or get away from a situation, often by slipping through or out of a difficult spot. It describes an action of passing through or out of something, often implying a narrow escape.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-i-NOO-see
Translations: they think against, they devise against, they plot against, they counter-think, they counter-devise
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἀντί (anti, meaning 'against' or 'in opposition to') and ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to'), combined with the verb νοέω (noeo, meaning 'to perceive, think, understand'). The word means to think or devise something in opposition to another, to counter-think, or to plot against. It describes an action of mental planning or strategizing directed against someone or something.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-LAI-neen
Translations: to blacken, to make black, to darken
Notes: This word is a verb meaning 'to blacken' or 'to make something dark'. It describes the action of causing something to become black or darker in color. It can be used in various contexts where something is being stained, dyed, or otherwise made dark.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: From μέλας (melas), meaning 'black'.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oh-roh-MEH-nays
Translations: of having been foreseen, of having been seen beforehand, of having been looked to beforehand
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'προοράω' (proorao), meaning 'to foresee' or 'to see beforehand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed and is now a state. In this form, it indicates something that has already been foreseen or looked to in advance. It is used to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word προοράω (proorao) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see before'.
G2154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-sto-KHOON
Translations: to aim well, to hit the mark, to succeed, to be successful
Notes: This verb means to aim well, to hit the mark, or to be successful in one's aim or endeavor. It implies precision and effectiveness in action. It can be used to describe someone who achieves their objective or makes a correct judgment.
Inflection: Present Active Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Neuter, Plural; or Imperfect Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ, ΕΥ̓ΟΔΟΩ
Etymology: The word εὐστοχέω (eustocheō) is a compound word derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and στόχος (stochos), meaning 'a target' or 'an aim'. Thus, it literally means 'to aim well'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-LEE
Translations: a throw, a cast, a shot, a missile, a stroke, a blow, a measure, a distance
Notes: ΒΟΛΗ is a feminine noun meaning 'a throw' or 'a cast'. It refers to the act of throwing something, the distance something is thrown, or the object thrown itself, such as a missile or a stone. It can also refer to a stroke or a blow. In a broader sense, it can denote a measure or a distance, often related to how far something can be thrown. It is derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΡΙΨΙΣ, ΒΛΗΜΑ
Etymology: The word ΒΟΛΗ (bolē) comes from the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast, strike'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷelH-, which also means 'to throw, reach'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron
Translations: were destroying, were corrupting, were ruining, were spoiling, were perishing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "διαφθείρω" (diaphthero). It is a compound word formed from "διά" (dia), meaning 'through' or 'completely', and "φθείρω" (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were destroying' or 'they were corrupting' something, or that 'they were perishing'. It can refer to physical destruction, moral corruption, or decay.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G89
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-as
Translations: of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khon
Translations: they were providing, they were offering, they were supplying, they were presenting, they were giving, they were showing
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to provide', 'to offer', 'to supply', or 'to present'. It indicates that a group of people was continuously or habitually giving, furnishing, or making something available. It can also mean to show or exhibit something.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gon
Translations: they were hindering, they were preventing, they were shutting in, they were confining, they were restraining
Notes: This word is an imperfect active indicative verb, third person plural, meaning 'they were hindering' or 'they were preventing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of blocking, restraining, or shutting something or someone in. It can also mean to keep someone from doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- 'to shut in, enclose'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-teh-les-MEH-non
Translations: of having been completed, of having been finished, of having been accomplished, of having been brought to an end
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'συντελέω' (synteleō). It describes something that has been brought to completion, finished, or accomplished. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' the completed things.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-li-BEE-dee
Translations: lead, a lead, (with) lead, (by) lead
Notes: This word refers to lead, the metal. It is often used to describe objects made of lead or to indicate the use of lead as a material, such as for plumbing, weights, or writing implements. In the provided context, it is used to describe a tool or material used by carpenters for measurement, likely a lead line or plumb bob.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΛΙΒΟΣ, ΜΟΛΙΒΔΟΣ
Etymology: The word ΜΟΛΙΒΔΟΣ (molibdos), from which ΜΟΛΙΒΙΔΙ is derived, is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Semitic source, referring to the metal lead.
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-NOH
Translations: to lament, to wail, to mourn
Notes: This verb means to lament, wail, or mourn. It describes the act of expressing deep sorrow or grief, often audibly, through crying or wailing. It can be used to describe the act of mourning for the dead or expressing distress over a difficult situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: From an imitative root, expressing the sound of wailing.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-meh-TROO-sin
Translations: measure through, measure out, survey, they measure through, they measure out, they survey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb μετρέω (metreō), meaning 'to measure'. Thus, it means to measure through or across something, to measure out, or to survey. It is used to describe the act of precisely determining the dimensions or extent of something, often with the implication of completing the measurement.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΕΤΡΕΩ, ΚΑΤΑΜΕΤΡΕΩ
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-toh-nes
Translations: craftsmen, a craftsman, builders, a builder, carpenters, a carpenter, artisans, an artisan
Notes: This word refers to a skilled worker or artisan, particularly one who works with wood, stone, or other materials to construct or build. It can be translated as 'carpenter,' 'builder,' or 'craftsman,' depending on the context. It is used to describe someone who practices a craft or trade.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΟΙ, ΤΕΧΝΙΤΑΙ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-A-stee-mah
Translations: interval, space, distance, a space, an interval, a distance
Notes: This word refers to a space or interval, either in terms of physical distance or a period of time. It can also denote a separation or a gap. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It is typically used to describe the extent or duration between two points or events.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΗΜΑ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. It literally means 'that which stands apart' or 'a standing through', evolving to signify a space or interval.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-san-tes
Translations: having thrown, having cast, having thrown down, having cast down, having thrown oneself, having cast oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ρίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of throwing or casting. It can be used transitively, meaning to throw something, or reflexively, meaning to throw oneself (down).
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EEN
Translations: was bringing, was carrying, was bearing, brought, carried, bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐνφέρω' (enphero), meaning 'to bring in' or 'to carry in'. It is used to describe an action of bringing or carrying something into a place or situation. It can also imply bringing forth or producing. The form 'ἐνῆν' specifically indicates an action that was ongoing in the past (imperfect tense) or a completed action in the past (aorist tense), depending on context, often with the sense of 'there was' or 'it was in'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bal-LOH-meh-noys
Translations: (to) those being thrown, (to) those being cast, (to) those being put, (to) those being laid
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), meaning 'to throw, cast, put, or lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to the subject. In this form, it refers to 'those who are being thrown/cast/put/laid'. It indicates a continuous action in the passive voice.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ik-NEH-sthai
Translations: to reach, to arrive, to extend, to attain
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to reach', 'to arrive at', or 'to extend to'. It describes the act of coming to a certain point, limit, or destination, either physically or metaphorically. It can be used to indicate the extent of something or the successful achievement of a goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΕΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΙΚΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to arrive'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nas
Translations: able, being able, powerful, those who are able, the powerful ones
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. In this form, it refers to multiple masculine individuals who possess ability or power.
Inflection: Present, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek root δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-POH-leess
Translations: siege towers, war engines, battering rams
Notes: An 'helepolis' was a massive, mobile siege tower used in ancient warfare, particularly by the Greeks and Romans. These structures were designed to protect soldiers while they approached enemy fortifications, allowing them to breach walls or engage defenders from a height. The word 'ΕΛΕΠΟΛΕΙΣ' is the plural form, referring to multiple such war machines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word 'helepolis' is a compound word derived from the Greek 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in siege warfare.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
G1452
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eng-GYOO-teh-roh
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'nearer' or 'closer'. It is derived from the adverb 'ἘΓΓΥΣ' (ENG-goos), which means 'near'. It is used to indicate a greater degree of proximity in space or time. For example, one might say 'come nearer' or 'the time is drawing closer'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ἘΓΓΥΣ (eng-GYOOS), from which ἘΓΓΥΤΕΡΩ is derived, is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-TAY-sas
Translations: having stood apart, having separated, having placed at intervals, having put between, having removed, having departed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ΔΙΑΣΤΗΜΙ (diastēmi), meaning 'to stand apart,' 'to separate,' or 'to place at intervals.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It is often used to indicate that someone has positioned things or people at a distance from each other, or that they themselves have moved away.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oos
Translations: rams, a ram
Notes: This word refers to male sheep, specifically rams. It is used in contexts describing animals, often in relation to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals being offered or counted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GOY-en
Translations: they might shut in, they might hinder, they might prevent, they might restrain, they might keep back
Notes: This verb means to shut in, confine, hinder, prevent, or restrain. It describes an action of limiting movement or access, or stopping something from happening. It can be used in contexts where someone is being kept from entering or leaving a place, or where an action is being obstructed.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-POH-too
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive singular masculine or neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'the'. It indicates separation, origin, or distance from a specific person, place, or thing. It is used to show the source or point of departure.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
Synonyms: ΕΚΤΟΥ, ΠΑΡΑΤΟΥ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TYP-tin
Translations: to strike, to beat, to smite, to hit
Notes: This word means to strike, beat, or smite, often with a forceful impact. It can refer to physical blows, but also to striking a target or a musical instrument. It is used in contexts where an action of hitting or inflicting a blow is described.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΤΥΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root *tup-, meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of striking or hitting.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHO-then
Translations: from all sides, from every side, from every quarter, on all sides
Notes: This word is an adverb meaning 'from all sides' or 'from every quarter'. It describes an action or state that originates or extends in multiple directions, indicating a comprehensive or widespread influence. For example, it could be used to describe an attack coming from all directions or a sound heard from everywhere.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the root ΤΡΙΧ- (trich-), related to 'hair' or 'three', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates 'from a place' or 'from a direction'. The meaning 'from all sides' likely evolved from the idea of 'from every hair' or 'from every point', or possibly from a connection to 'three' implying multiple directions.
G1808
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-AI-see-oo
Translations: extraordinary, unusual, excessive, immense, a great
Notes: This word describes something that is out of the ordinary, beyond what is normal or expected. It can refer to something immense in size, extraordinary in quality, or excessive in quantity. It is often used to emphasize the remarkable nature of something, whether positively or negatively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ὙΠΕΡΒΑΛΛΩΝ, ἈΛΛΟΚΟΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ἘΞΑΊΣΙΟΣ (exaisios) comes from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and αἶσα (aisa), meaning 'fate' or 'due portion'. Thus, it literally means 'out of fate' or 'beyond what is due', leading to its meaning of extraordinary or excessive.
G2955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktoo-PEH-oo
Translations: to strike, to make a noise, to resound, to crash, to thunder, to knock, to beat
Notes: This word describes the action of striking something, often producing a loud noise or impact. It can refer to the sound itself, such as a crash or thunder, or the act of knocking or beating. It is used to describe a forceful impact or a loud, resounding sound.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural; or Present, Active, Optative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Infinitive; or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΒΡΟΝΤΑΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ay-KHEH-san-tos
Translations: of having sounded all around, of having resounded, of having echoed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having sounded all around' or 'having resounded'. It describes an action that occurred in the past and is completed, functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, often indicating the cause or circumstance of another action. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ἠχέω' (to sound, echo).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΒΟΑΩ, ΚΤΥΠΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AIR-thay-kai
Translations: has been lifted, has been raised, has been taken up, has been carried away
Notes: This is a verb form indicating an action that has been completed in the past and has ongoing results. It means 'has been lifted,' 'has been raised,' or 'has been taken up.' It is often used to describe something being removed or carried away. For example, 'The stone has been lifted' or 'The cry has been raised.'
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΥΨΟΩ, ΑΝΕΧΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tays
Translations: to a rebel, to a rioter, to a seditionist, to a revolutionary, to a factious person, to a partisan, to a dissenter, to a mutineer, to a conspirator, to a troublemaker
Notes: This word refers to someone who engages in rebellion, sedition, or civil strife. It describes a person who causes division or takes part in an uprising. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΣ
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-son
Translations: equal, the same, like, fair, just, an equal thing, a just thing
Notes: This word means 'equal' or 'the same'. It can refer to equality in measure, quantity, quality, or status. It can also be used to mean 'fair' or 'just'. It is often used to describe things that are comparable or identical in some respect.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΉΣΙΟΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roy
Translations: each, each of two, both, either
Notes: This word refers to each of two distinct parties or groups, or both of them collectively. It emphasizes the individual nature of each part within a pair. For example, it can be used to say 'each of the two armies' or 'both sides'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, risk, a risk, peril, a peril
Notes: This word refers to danger, risk, or peril. It is used to describe a situation or state where harm, loss, or an undesirable outcome is possible or imminent. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being faced or avoided.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ΚΙΝΔΥΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the idea of 'moving' or 'shaking', implying instability or a precarious situation.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, as they saw
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a completed sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated as a temporal clause (e.g., 'when they saw').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NAYN
Translations: common, a common, public, a public, shared, a shared
Notes: This word describes something that is common, public, or shared among multiple individuals or groups. It can refer to something that is accessible to all, or something that is held in common. For example, it might describe a common agreement, a public space, or shared resources.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-oon
Translations: devised, were devising, planned, were planning, thought, were thinking, considered, were considering
Notes: This word means to devise, plan, think, or consider. It implies a mental process of conceiving or inventing something, often with a specific purpose or outcome in mind. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive, think, or understand'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΕΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, think, or understand'. The combination suggests thinking or conceiving 'upon' or 'in addition to' something, leading to the sense of devising or planning.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-boh-OHN-tohn
Translations: of those crying out, of those shouting aloud, of those proclaiming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting aloud'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. As a genitive plural, it typically functions to describe the possessor or source of something, or to indicate the subject of a genitive absolute construction, meaning 'while they were crying out' or 'because they were crying out'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΟΩΝΤΩΝ, ΚΕΚΡΑΓΟΤΩΝ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G4238, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: PRAH-ttoy-en-hoo-PER
Translations: they might do for, they might accomplish for, they might perform for, they might act on behalf of
Notes: This is a compound word formed from the verb 'πράττοιεν' (prattoien) and the preposition 'ὑπέρ' (hyper). 'Πράττοιεν' is the third-person plural optative active form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do, to accomplish, to perform, to act'. 'Ὑπέρ' (hyper) is a preposition meaning 'over, above, beyond, on behalf of, for the sake of'. Together, the compound means 'they might do for' or 'they might act on behalf of'. The optative mood suggests a potential or hypothetical action.
Inflection: Third-person plural, Optative, Active (for πράττοιεν); Does not inflect (for ὑπέρ)
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ee-NEH-kee
Translations: continual, continuous, perpetual, constant, permanent, always
Notes: This word describes something that is continuous, perpetual, or constant, without interruption. It is used to indicate an ongoing state or action. For example, it can describe a continuous prayer or a perpetual offering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ
Etymology: The word διηνεκής (diēnekēs) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and ἤνεγκα (ēnenka), the aorist of φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'carried through' or 'borne throughout', implying continuity.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-NOY-ahn
Translations: harmony, concord, agreement, unity, a harmony, a concord, an agreement, a unity
Notes: This word refers to a state of agreement, unity, or harmony among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a peaceful and cooperative relationship. It is used to describe the state of being of one mind or having a common understanding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΝΟΤΗΣ, ΟΜΟΨΥΧΙΑ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON-tee
Translations: (to) present, (to) being present, (to) at hand, (to) the one present
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or time, or refers to the person or thing that is present. As a dative form, it often indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to the one who is present' or 'to the present thing/situation'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΙ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΙ
G5379, G5241
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: fee-loh-NEE-kee-ahn hoo-per-theh-MEH-noos
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a quarrel, a dispute, putting off, postponing, deferring, delaying
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space: ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ (philoneikian) and ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ (hyperthemenous). ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ is a noun meaning 'strife' or 'contention'. ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ is a participle meaning 'putting off', 'postponing', or 'deferring'. Together, the phrase would refer to the act of postponing or deferring strife or contention.
Inflection: ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑΝ: Accusative, Singular, Feminine; ΥΠΕΡΘΕΜΕΝΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΑΒΟΛΗ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-say
Translations: proclaims, preaches, announces, heralds
Notes: This word means to proclaim, preach, or announce publicly, often with authority or as a herald. It is used to describe the act of making something known openly and widely, such as a message, a command, or good news. It implies a formal or official declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-see-mohn
Translations: of holy, of pious, of righteous, of devout
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'pious,' 'righteous,' or 'devout.' It describes something or someone as being consecrated to God, pure, or morally upright. It is used to qualify nouns, indicating a quality of holiness or piety.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΝ, ΕΥΣΕΒΩΝ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pei
Translations: he permits, he allows, he entrusts, he gives permission
Notes: This word means to permit, allow, or give permission. It can also mean to entrust something to someone. It is used to indicate that an action is sanctioned or that authority is given for something to happen.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEK-ah-ee-PER
Translations: ten times, ten times as much, tenfold
Notes: This word is a compound adverb meaning 'ten times' or 'tenfold'. It emphasizes a quantity or degree that is multiplied by ten. It is used to indicate a large increase or a significant multiple of something.
Inflection: Does not inflect
G0571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PIS-tohn
Translations: of unbelievers, of the unbelieving, of faithless ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἄπιστος' (apistos), meaning 'unbelieving' or 'faithless'. When used as a noun, it refers to 'unbelievers' or 'faithless ones'. It describes individuals who lack faith or are untrustworthy. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the actions of unbelievers' or 'belonging to the faithless'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: APITHEIS, APEITHONTES
Etymology: The word ἄπιστος (apistos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word πίστος (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. Thus, it literally means 'not faithful' or 'without faith'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-SOOS
Translations: hating, detesting, abhorring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-nay-STEE-an
Translations: amnesty, a forgetting, an oblivion
Notes: This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-non-tai
Translations: they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
Notes: This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
G5098, G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TEE-khos-peh-ris-KHON-tes
Translations: surrounding the wall, encompassing the wall, having surrounded the wall
Notes: This is a compound word formed from 'ΤΕΙΧΟΣ' (wall) and a form of 'ΠΕΡΙΕΧΩ' (to encompass, surround). It describes someone or something that is in the act of surrounding or having surrounded a wall. It functions as a participle, modifying a noun or pronoun, indicating an action performed by them in relation to a wall.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-rah
Translations: fire, a fire, funeral pyre, a funeral pyre, altar fire, a beacon fire
Notes: This word refers to fire, often a large fire, such as a funeral pyre, a beacon fire, or an altar fire. It is used to describe a burning mass or a conflagration. It can also refer to the heat or light produced by fire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΠΥΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is related to the English word 'fire' and the Latin 'purus' (pure, clean by fire).
G3830
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thay
Translations: very many, very numerous, exceedingly great, immense, innumerable
Notes: This word is a compound adjective meaning 'very many' or 'exceedingly great'. It is used to describe a large quantity or number of things. It combines the prefix 'παν-' (pan-), meaning 'all' or 'every', with 'πληθύς' (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΑΦΘΟΝΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΜΠΛΗΘΗΣ is a compound of the prefix ΠΑΝ- (pan-), meaning 'all' or 'every', and ΠΛΗΘΥΣ (plethys), meaning 'multitude' or 'crowd'. It describes something that is 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: mee-kha-nee-MAH-toh-nee-EH-san
Translations: Unknown
Notes: This word appears to be a compound or a highly unusual inflection, and it is not a recognized word in Koine Greek. It seems to combine elements of 'μηχάνημα' (mēchanēma), meaning 'device' or 'contrivance', and a verb form like 'ἵεσαν' (hiesan), which is the imperfect active 3rd plural of 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'they were sending' or 'they were hurling'. However, the combination 'ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝΙΕΣΑΝ' does not form a coherent or standard Greek word. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard construction. If it were intended to mean 'they were sending devices', the words would typically be separate or combined in a different, more grammatically standard way.
Inflection: Unknown
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-bree-THON-tas
Translations: weighing down, pressing upon, burdened, heavily laden
Notes: This word describes something that is heavily burdened or weighed down. It is often used to convey the idea of being pressed upon by a great weight or a large number of things. It can also imply being overwhelmed or oppressed.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΑΡΥΝΟΝΤΑΣ, ΠΙΠΤΟΝΤΑΣ
Etymology: From the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΒΡΙΘΩ (to be heavy, to weigh down).
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-may-ROH-teh-roy
Translations: bolder, more daring, more courageous, more audacious
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'τόλμηρος' (tolmēros), meaning 'daring' or 'courageous'. As a comparative adjective, 'τολμηρότεροι' means 'bolder' or 'more daring'. It is used to describe a group of people or things that exhibit a greater degree of boldness or daring than others. For example, it could be used in a sentence like 'The bolder soldiers advanced first.'
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΕΡΟΙ, ΑΝΔΡΕΙΟΤΕΡΟΙ
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-fee
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a dense mass of people or things, a crowd, throng, or a compact body of soldiers or individuals. It describes a group that is closely packed together. It is typically used in the plural to denote multiple such groups or a large, undifferentiated mass.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-pee-DON-tes
Translations: leaping forward, springing forward, rushing forward, jumping forward
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forth.' It describes an action of moving quickly and impulsively in a forward direction, often with a sense of boldness or eagerness. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful jump or rush.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-pa-RAT-ton
Translations: they were tearing, they were rending, they were convulsing, they were mangling
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σπαράσσω' (sparassō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to tear, rend, or mangle something, often violently. It can also describe the action of causing convulsions or being convulsed, especially in a medical or demonic context. In a sentence, it would describe a group of subjects performing the action of tearing or convulsing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-PIP-ton-tes
Translations: falling down, prostrating oneself, falling upon, rushing against, attacking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling down' or 'prostrating oneself'. It describes an action of falling or throwing oneself down, often in supplication, worship, or submission. It can also mean to fall upon or rush against someone or something, implying an attack or collision. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-STAY-may
Translations: knowledge, understanding, skill, a knowledge, an understanding, a skill
Notes: This word refers to knowledge, understanding, or skill, often implying a systematic or scientific comprehension of a subject. It can be used to describe intellectual understanding, practical skill, or even divine wisdom. It is typically used in a general sense to denote the possession of information or ability.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΣΤΗΜΗ is derived from the verb ἐπίσταμαι (epistamai), meaning 'to know, to understand'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'on, upon', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Thus, it literally means 'to stand upon' or 'to be firm in knowledge'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LEE-gah
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there is not much of something, or that there are not many of a group. It can be used to modify nouns, indicating a limited amount.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-ghee-non-toh
Translations: they were surviving, they were overcoming, they were prevailing, they were superior, they were left over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'over') and the verb γίνομαι (ginomai, meaning 'to become' or 'to be'). In its inflected form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of surviving, overcoming, prevailing, or being superior to something else. It can also mean that they were left over or remained after an event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G4314, G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-boh-AY-theh-ee
Translations: he was helping, he was assisting, he was coming to the aid of
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. The compound verb means 'to come to the aid of' or 'to help in addition'. It describes an action of providing assistance, often implying a movement towards the one being helped. It is used to describe someone actively providing help or support.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toys-po-NOO-sin
Translations: to those toiling, to those laboring, to those suffering, to those in distress
Notes: This word is a present active participle, dative plural, derived from the verb 'poneō' (to toil, labor, suffer). It refers to 'those who are toiling' or 'those who are suffering'. In a sentence, it would indicate the recipients of an action, for example, 'He gave aid to those who were suffering.'
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΜΝΟΥΣΙΝ, ΜΟΧΘΟΥΣΙΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-ron
Translations: each, each of two, both, each one, each thing
Notes: This word refers to each of two distinct things or persons. It is used to emphasize the individuality of two items or groups, indicating that what is being said applies to both, but considered separately. For example, it might be used in a sentence like 'each of the two paths led to the city'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the root of the word 'each' and the comparative suffix. It refers to 'each of two' or 'both sides'.
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: toos-TEH
Translations: and the, and those, and them
Notes: This is a compound word formed by the accusative masculine or feminine plural form of the definite article or demonstrative pronoun 'ο' (tous) and the enclitic particle 'τε' (te). It functions to connect clauses or phrases, often translated as 'and the' or 'and those/them'. It indicates a continuation or addition to what has just been mentioned.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙ
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-as
Translations: horseman, a horseman, cavalryman, a cavalryman, knight, a knight
Notes: This word refers to a horseman or a cavalryman, someone who rides a horse, especially in a military context. It is often used in the plural to refer to a body of cavalry or knights. It can be used in sentences like 'The horsemen charged across the plain.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ
Etymology: From the Greek word 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gen
Translations: restrained, hindered, prevented, shut in, confined
Notes: This word is a verb meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in. It describes the action of holding someone or something back, or keeping them within boundaries. It can be used in contexts where a person or force is stopping another from acting or moving freely.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'work' or 'enclosure'.
G4442, G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-reh-PIH-feh-RON-tas
Translations: bringing fire, carrying fire, setting on fire
Notes: This is a compound word formed from 'πῦρ' (fire) and 'ἐπιφέρω' (to bring upon, to carry to). It describes the action of bringing or carrying fire, often with the implication of setting something on fire or applying fire to something. It is used to describe someone who is actively engaged in bringing or applying fire.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΩΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΚΑΙΟΝΤΑΣ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEL-len
Translations: he was restraining, he was checking, he was holding back, he was hindering, he was stopping
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and στέλλω (stellō, 'to send, to set in order'). It means to restrain, check, hold back, or hinder. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating someone was in the process of stopping or preventing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ἀναστέλλω is formed from the prefix ἀνά (anā), meaning 'up' or 'back', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. The combination conveys the idea of sending or setting something back, hence to restrain or hold back.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BAL-lon-tas
Translations: throwing, casting, putting, laying, placing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to throw' or 'to cast'. It describes an ongoing action of throwing, casting, putting, or placing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe someone 'throwing' or 'casting' something, or 'putting' something down.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G1756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-er-GOS
Translations: active, effective, powerful, working, operative
Notes: This word describes something that is active, effective, or powerful in its operation. It refers to something that is at work or producing an effect, rather than being passive or inert. It can be used to describe things that are potent or have a strong influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word "ἐνεργός" (energos) is a compound of "ἐν" (en), meaning 'in' or 'within', and "ἔργον" (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'in work' or 'at work', referring to something that is active or effective.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAIS
Translations: blows, strokes, wounds, plagues, disasters
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a wound or injury. It can also refer to a calamity, disaster, or plague, especially in a context of divine judgment or widespread affliction. It is used to describe the effects of a forceful impact or a severe misfortune.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΆΣΤΙΞ, ΚΑΚΟΝ, ὈΔΥΝΗ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-eh
Translations: he was obeying, he used to obey, he listened, he was listening, he was heeding
Notes: This word means to obey, listen to, or heed. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It often takes a dative object, indicating to whom or what one is listening or obeying.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in response to', conveying the sense of obedience or compliance.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO TEI-khoss
Translations: the wall, a wall
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2522
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-thoh-son
Translations: inasmuch as, according as, as far as, to the extent that, insofar as
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition κατά (kata, 'down, according to') and the relative pronoun ὅσος (hosos, 'as much as, as great as'). It is used to express degree or extent, meaning 'to the extent that' or 'inasmuch as'. It introduces a clause that specifies the limit or measure of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΟΣΟΝ, ΚΑΘΑ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-teh-KAI-deh-ka-too
Translations: of the fifteenth, fifteenth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifteenth'. It is used to describe something that is in the fifteenth position or order. As an adjective, it modifies a noun, indicating its numerical place in a sequence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-os
Translations: ram, a ram
Notes: This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is used to describe the animal itself and can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΚΡΙΟΣ (krios) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a ram or a male animal.
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goh-NEE-an
Translations: corner, a corner, angle, a secret place, a secret corner
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a hidden or secret place. It can describe the physical corner of a building or street, or metaphorically, a secluded or private area. In a sentence, it might be used to indicate a specific location or a place of concealment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΑΚΡΑ
G1296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kee-NEE-seh
Translations: moved, stirred, agitated, disturbed, set in motion
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'. It describes an action of moving something thoroughly, completely, or in various directions, often implying a disturbance, agitation, or setting something into motion. It can be used to describe physical movement or a stirring of emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
Etymology: The verb ΔΙΑΚΙΝΕΩ is formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΚΙΝΕΩ (kineō), meaning 'to move'. ΚΙΝΕΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G0173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KEH-rah-ee-on
Translations: unmixed, pure, innocent, guileless, simple, an unmixed thing, a pure thing
Notes: This word describes something as unmixed, pure, or undefiled. It can refer to a substance that is not diluted or contaminated, or it can be used metaphorically to describe a person's character as innocent, guileless, or simple-minded in a positive sense, meaning free from malice or deceit. It implies integrity and sincerity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΓΝΟΣ, ΑΠΛΟΥΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'κεράννυμι' (kerannymi), meaning 'to mix'. Thus, it literally means 'unmixed' or 'not mixed'.
G2112, G4792
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: YOO-theh-ohs-soon-eh-kin-DY-nyoo-eh
Translations: immediately, straightway, at once, shared danger with, was in danger together with, ran a common risk
Notes: This appears to be a compound word or a very close joining of two words: the adverb ΕΥ̓ΘΕΩΣ (eutheōs), meaning 'immediately' or 'straightway', and the verb ΣΥΝΕΚΙΝΔΥΝΕΥΕ (synekindynyeue), which is an inflected form of ΣΥΓΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (synkindyneuō). The verb means 'to share danger with' or 'to be in danger together with'. Therefore, the combined meaning is 'immediately shared danger with' or 'was immediately in danger together with'. The word is likely a close joining of two distinct words rather than a single lexical entry, or possibly a scribal error in transcription.
Inflection: ΕΥ̓ΘΕΩΣ: Does not inflect. ΣΥΝΕΚΙΝΔΥΝΕΥΕ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular.
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ, ΕΥ̓ΘΥΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goh
Translations: (to) a tower, (to) the tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or a building. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or location 'to' or 'at' a tower.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-E-khon-tee
Translations: excelling, being preeminent, being superior, projecting, standing out, being prominent, being chief, being first
Notes: This word describes something or someone that is preeminent, superior, or stands out, often in a physical sense (projecting) or in terms of status (excelling, being chief). It implies a position of prominence or advantage. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' the one who is excelling or projecting.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΙ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΙ, ΔΙΑΦΕΡΟΝΤΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have or hold before', leading to the sense of being preeminent or projecting.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-noh
Translations: being able, able, powerful, one who is able, (to) one who is able, (to) the one being able
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It can be translated as 'being able' or 'one who is able', often indicating capability or potential.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-por-RAY-xai
Translations: to break off together, to tear away with, to burst apart with
Notes: This word is a compound verb formed from the prefixes συν- (together with) and ἀπό- (from, off) combined with the root ῥήγνυμι (to break, tear, burst). It describes the action of breaking, tearing, or bursting something away in conjunction with something else. It implies a simultaneous or shared act of separation or destruction.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loo
Translations: of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
Notes: This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MOHN
Translations: of a sally, of an incursion, of a raid, of an attack, of an expedition, of an excursion
Notes: This word refers to a sudden military movement, such as a sally from a besieged place, an incursion into enemy territory, or a raid. It can also describe a general expedition or excursion. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'δρόμος' (dromos), meaning 'a course' or 'running'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΕΦΟΔΟΣ
Etymology: The word ΕΚΔΡΟΜΗ (ekdromē) is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'running'. It literally means 'a running out'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-tay-RAY-san-tes
Translations: watching, observing, lying in wait for, keeping an eye on, spying on
Notes: This word describes the action of carefully watching or observing someone or something, often with a specific purpose, such as to lie in wait, to spy, or to keep a close eye on. It implies a focused and often cautious or even hostile observation. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon) and the verb ΤΗΡΈΩ (to watch, guard).
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΤΗΡΈΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΈΩ, ΣΚΟΠΈΩ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-ke-das-MEH-noos
Translations: scattered, dispersed, those who are scattered, those who are dispersed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'being in a scattered state'. It describes something or someone that has been spread out or dispersed. It is used here in the accusative plural masculine form, referring to 'those who are scattered' or 'scattered ones'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAH-toh
Translations: (to) toil, (to) labor, (to) weariness, (to) a toil, (to) a labor, (to) a weariness
Notes: This word refers to toil, labor, or weariness, often implying the result of strenuous effort. It describes the state of being exhausted or fatigued due to hard work. It is used in the dative case here, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-RAY-sai
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word describes the action of moving away from a place or person, often implying a retreat, departure, or retirement. As an aorist infinitive, it functions as a verbal noun, expressing the action of withdrawing or departing without specifying a subject or tense, often dependent on another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀναχωρέω (anachōréō), a compound of ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (khōréō, 'to go, to make room').
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-theh-OH-oo-see
Translations: to deify, to make divine, to worship as a god
Notes: This word means to deify or to make someone or something divine. It can also mean to worship someone as a god. It is used to describe the act of elevating a person or object to the status of a deity, or to treat them with divine reverence.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΘΕΟΠΟΙΕΩ, ΑΠΟΘΕΟΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΕΚ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and ΘΕΟΩ (theoo), meaning 'to deify' or 'to make divine', which is derived from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'god'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NOOS
Translations: (of) unseen, (of) invisible, (of) hidden, (of) obscure
Notes: This word is an adjective meaning 'unseen,' 'invisible,' 'hidden,' or 'obscure.' It describes something that cannot be seen or is not readily apparent. It is often used to refer to things that are out of sight or concealed.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POOR-teh
Translations: unknown
Notes: This word is not a standard Koine Greek word or inflection. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word. It is possible it is related to the word "πῦρ" (pyr), meaning "fire," but "ΠΥΡΤΕ" itself does not have a recognized meaning or usage in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-FEH-ron-tes
Translations: bringing upon, bringing against, inflicting, carrying to, adding, those who bring upon
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes the action of bringing something to or upon someone or something, often with the sense of inflicting, adding, or applying. It can refer to physically carrying something to a place, or metaphorically bringing about a condition, accusation, or consequence.
Inflection: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΕΙΣΦΕΡΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'ἐπιφέρω' (epipherō) is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, to, against', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry, to bear'. The root 'φέρω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry'.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hor-MAY-men-oy
Translations: having rushed, having set out, having been eager, having been impelled, those who have rushed, those who have set out
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'having rushed' or 'having set out with eagerness'. It describes someone or something that has been impelled or has launched themselves forward with strong desire or force. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who have rushed' or 'those who have set out'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Middle/Passive
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, a rush, an assault, an impulse'. It describes a strong, impetuous movement or desire.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krow-GAYN
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, shouting
Notes: This word refers to a loud vocal expression, such as a cry, shout, or outcry. It can denote a sound of distress, a call for help, or a general loud noise made by a person or group. It is often used in contexts where a strong emotional or urgent vocalization is being made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΑΣΜΑ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. It refers to the act or sound of crying out.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TEH-PLAY-see-on (if taken literally), or PLAY-see-on (if 'ΤΕ' is ignored)
Translations: near, close by, neighboring, neighbor, a neighbor
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of 'ΠΛΗΣΙΟΝ' (plesion), which means 'near' or 'neighbor'. The 'ΤΕ-' prefix is not standard for this word in Koine Greek. If it were 'ΠΛΗΣΙΟΝ', it would function as an adverb meaning 'near' or 'close by', or as an adjective meaning 'neighboring' or 'a neighbor'. For example, 'οἱ πλησίον' (hoi plesion) means 'those who are near' or 'the neighbors'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (if 'ΠΛΗΣΙΟΝ' as an adjective/noun), or Does not inflect (if 'ΠΛΗΣΙΟΝ' as an adverb)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-is-TAHN-toh
Translations: they stood together, they gathered, they assembled, they came together, they were formed, they were constituted
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'ἵστημι' (to stand). It means to stand together, to gather, or to assemble. In a broader sense, it can also mean to be formed or constituted, implying a coming together of parts to create something. It describes a group of people or things coming together in a unified manner.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΘΡΟΙΖΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ETH-eh-on
Translations: they were running together, they ran together, they were running with, they ran with
Notes: This word describes the action of multiple individuals running or coming together, often in a hurried or concerted manner. It implies a gathering or convergence of people, usually in response to an event or for a common purpose. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τρέχω' (to run).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) and τρέχω (trechō, “to run”).
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-neh
Translations: was arriving, was reaching, was coming, was attaining, arrived, reached, came, attained
Notes: This word describes the action of arriving at a destination, reaching a certain point, or coming to a specific state or condition. It is used to indicate that something was in the process of happening or was happening repeatedly in the past. For example, 'he was reaching the sky' or 'it was arriving at the city'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΝΤΑΩ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mah
Translations: boldness, daring, courage, a daring deed
Notes: This word refers to boldness, daring, or courage, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can also refer to a specific act of daring or a bold deed. It is typically used to describe a quality of character or an action that demonstrates bravery.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΑ
Etymology: From the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-en-TYNG-kha-non-tas
Translations: interceding beforehand, having interceded beforehand, meeting beforehand, having met beforehand
Notes: This is a compound verb participle, formed from 'προ' (before), 'εν' (in, among), and 'τυγχάνω' (to happen, meet, obtain). It means to intercede or meet with someone beforehand, or to happen upon something in advance. It describes an action that occurs prior to another event, often implying a pre-arranged meeting or a proactive intercession.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of three Greek elements: πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'; ἐν (en), meaning 'in' or 'among'; and τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to meet,' or 'to obtain.' The combination suggests an action of meeting or happening upon something in advance.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREP-sah-meh-noy
Translations: having turned, having put to flight, having routed, having changed, having converted
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo). It describes an action completed in the past, where the subject either turned themselves, or caused something to turn, or put an enemy to flight. It can imply a change in direction, a turning away, or a decisive victory in battle where enemies are routed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΚΤΡΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΟΝΤΕΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: syl-leh-GO-meh-noys
Translations: (to) gathering, (to) collecting, (to) assembling
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb λέγω (legō), meaning 'to gather' or 'to collect.' Therefore, it means 'to gather together,' 'to collect,' or 'to assemble.' As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as 'those who are gathering' or 'to those who are being gathered.'
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-peh-ree
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is highly likely that "ΔΕΠΕΡΙ" is a misspelling or a garbled form of another word or a combination of words. It does not appear as a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example sentences, it might be a corrupted form of a word related to 'period' or 'around', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G4896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PIP-tee
Translations: fall together, happen, coincide, meet, encounter, agree, come to pass
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It means to fall together, to coincide, or to happen. It can describe events that occur at the same time or circumstances that come together. It can also mean to meet or encounter someone or something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology reflects the idea of things 'falling together' or 'coming together'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-PIM-pra-nai
Translations: to set on fire, to burn, to burn up, to set ablaze
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (under, secretly, slightly) and the verb 'πίμπραμαι' (to burn). It means to set something on fire, to burn it, or to burn it up, often implying a complete or destructive burning. It can be used in contexts of destruction or warfare, referring to the burning of buildings or other structures.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΑΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The verb 'πίμπραμαι' (to burn) is of uncertain origin, possibly related to the root *per- meaning 'to strike, to hit, to burn'. The prefix 'ὑπό' is from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under, below'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TON-deh
Translations: (of) these, (of) these ones
Notes: ΤΩΝΔΕ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective ὉΔΕ, meaning 'this here' or 'this one'. As a demonstrative, it points to something specific that is near the speaker or has just been mentioned. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple items, translating to 'of these' or 'belonging to these'. It is often used to refer back to a group of people or things previously introduced in the discourse.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΟΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
Notes: This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-man-tos
Translations: insignificant, unimportant, meaningless, of no account, obscure, unknown
Notes: This word describes something that is without significance or meaning. It can refer to things that are trivial, of little value, or not easily understood. It is often used to describe people or things that are obscure or of no particular standing.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΟΞΟΣ, ἈΤΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΤΕΛΗΣ
Etymology: This word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'σημαντός' (semantos), which means 'marked' or 'significant'. Thus, it literally means 'unmarked' or 'insignificant'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ah-goh-nee-ZOH-meh-nohn
Translations: contending for, struggling for, fighting for, striving for
Notes: This word is a compound verb, formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for', and 'ἀγωνίζομαι' (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle'. It describes the action of struggling or contending on behalf of someone or something, or striving for a particular goal. It implies an intense effort or a contest.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PIP-ton
Translations: they were falling, they fell
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past. It is used when referring to multiple subjects performing the action of falling.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G5242, G657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: hoo-per-EH-khon ah-POH-noy-ah
Translations: they excelled in madness, they were superior in madness, they were preeminent in madness
Notes: This appears to be a compound of two Koine Greek words, 'ὑπερεῖχον' (hypereichon) and 'ἀπόνοια' (aponoia), written together without a space, which is unusual for Koine Greek and suggests a potential transcription error or a very close conceptual link. 'Ὑπερεῖχον' is the imperfect active indicative, third person plural (or first person singular) of the verb 'ὑπερέχω', meaning 'to excel', 'to surpass', or 'to be superior'. 'Ἀπόνοια' is a noun meaning 'madness', 'despair', or 'recklessness'. When combined, it would describe a state where someone 'excelled in madness' or 'was superior in recklessness'. It describes a situation where a group (or an individual, if 1st person singular) demonstrated an extreme degree of madness or recklessness.
Inflection: ΥΠΕΡΕΙΧΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural (or 1st Person Singular); ΑΠΟΝΟΙΑ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ: ΠΡΟΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ; ΑΠΟΝΟΙΑ: ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-fleh-GAY-nai
Translations: to burn down, to be burned down, to be consumed by fire
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down') and φλέγω (phlegō, 'to burn'). It means to burn something completely, to consume by fire, or to be burned down. It is often used to describe the destruction of cities or objects by fire.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kin-DY-nev-seh
Translations: was in danger, risked, was imperiled, was in peril
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to risk,' or 'to be imperiled.' It describes a state of facing peril or hazard, or the act of putting oneself or something else at risk. It is often used to describe situations where there is a threat of harm or loss.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΑΡΑΒΑΛΛΩ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō) is derived from the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'.
G221, G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: Ah-lek-san-DREH-ee-as-eh-pee-LEK-tōn
Translations: of Alexandria, of chosen ones, of selected ones, of elect ones
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, combining the genitive singular form of the proper noun 'Alexandria' (ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ) with the genitive plural form of the adjective 'chosen' or 'select' (ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ). It would typically mean 'of Alexandria's chosen ones' or 'of the chosen ones of Alexandria'.
Inflection: ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tes-TAY-san
Translations: they resisted, they opposed, they stood against
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'anthistēmi'. It means that a group of people 'resisted' or 'stood against' someone or something in the past. It describes an act of active opposition or defiance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
G5750
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ran
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own' or 'their'. It is used to emphasize that something belongs specifically to the subject of the sentence, distinguishing it from something belonging to others. It functions similarly to a possessive pronoun but acts as an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΟΣ
Etymology: The word ΣΦΕΤΕΡΟΣ (spheteros) is derived from the reflexive pronoun σφεῖς (spheis), meaning 'they themselves'. It emphasizes possession by the subject.
G5286, G407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hoo-po-LEP-sin an-dree-SAH-me-noy
Translations: opinion, supposition, estimation, judgment, reputation, having acted like men, having shown courage
Notes: This appears to be a compound phrase or two words written together without a space. The first part, ΥΠΟΛΗΨΙΝ (hypolēpsin), is the accusative singular feminine form of the noun ΥΠΟΛΗΨΙΣ (hypolēpsis), meaning 'opinion, supposition, estimation, judgment, or reputation'. The second part, ἈΝΔΡΙΣΑΜΕΝΟΙ (andrisamenoi), is the aorist middle participle, nominative plural masculine of the verb ἈΝΔΡΙΖΟΜΑΙ (andrizomai), meaning 'to act like a man, to show courage, to be brave'. When combined, it suggests 'having formed an opinion' or 'having shown courage in judgment/reputation'.
Inflection: ΥΠΟΛΗΨΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΔΡΙΣΑΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΓΝΩΜΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G1741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DOK-so-teh-RON
Translations: more glorious, more honorable, more splendid, more renowned
Notes: This word is an adjective in the comparative degree, meaning 'more glorious' or 'more honorable'. It describes something or someone as having a greater degree of glory, honor, or splendor compared to others. It is used to modify nouns, indicating that they possess these qualities to a higher extent.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative Degree
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΤΕΡΩΝ, ΕΠΙΦΑΝΕΣΤΕΡΩΝ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-NENG-kan
Translations: they carried through, they endured, they spread, they differed, they excelled
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΔΙΑΦΕΡΩ (diapherō). The verb is a compound of ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to endure', 'to spread' (as in news), 'to differ' (from something), or 'to excel' (to be superior). In the provided examples, it seems to convey the sense of enduring or carrying through a siege or war.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolves from the literal sense of carrying something through to more abstract meanings like enduring, differing, or excelling.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3588, G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-ma-KHEEN
Translations: the battle, the fight, a battle, a fight
Notes: This is a compound word consisting of the definite article "ΤΗΝ" (the) and the noun "ΜΑΧΗΝ" (battle, fight). It refers to a specific battle or fight. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΑΓΩΝ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-tah-toos
Translations: most powerful, strongest, mightiest, most able
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of power or ability. It is used to describe individuals or groups who are the most powerful, strongest, or most capable among others. In this form, it functions as an adjective modifying plural masculine nouns in the accusative case.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G0353, G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN em-BAL-lei
Translations: taking up, throwing in, casting in, putting in
Notes: This appears to be a compound phrase formed by two words run together: ἀναλαβών (analabōn) and ἐμβάλλει (emballei). ἀναλαβών is the aorist active participle of ἀναλαμβάνω, meaning 'taking up' or 'having taken up'. ἐμβάλλει is the present active indicative, third person singular, of ἐμβάλλω, meaning 'he/she/it throws in' or 'casts in'. Together, the phrase describes an action of taking something up and then throwing or casting it in.
Inflection: ἀναλαβών: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative. ἐμβάλλει: Present Active Indicative, Third Person Singular.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-MAH-khone
Translations: of bulwarks, of ramparts, of defenses, of fortifications
Notes: This word refers to a bulwark, rampart, or any defensive structure, typically a wall or mound of earth, used to protect a city or fortress. It describes a strong point of defense. In a sentence, it would refer to the protective elements of a fortified place.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: The word ΠΡΟΜΑΧΩΝ (promachōn) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and μάχομαι (machomai), meaning 'to fight.' Thus, it literally means 'that which fights in front' or 'that which is in front for fighting,' referring to a defensive structure.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-KLEE-non-tos
Translations: (of) inclining, (of) turning aside, (of) yielding, (of) giving way
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'Ἐγκλίνω', meaning 'to incline, turn aside, or yield'. As a participle, it describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb. In this genitive form, it often indicates the cause or circumstance of an action, or describes possession or relationship.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: loy-POO
Translations: of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4135, G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: play-THOO-se-POH-meh-nos
Translations: following the multitude, following the crowd, accompanying the mass
Notes: This is a compound word formed from 'πλήθους' (plēthous), the genitive singular of 'πλήθος' (plēthos), meaning 'multitude' or 'crowd', and 'ἑπόμενος' (hepomenos), the present participle of 'ἕπομαι' (hepomai), meaning 'to follow' or 'accompany'. The combined word describes someone or something that is following or accompanying a large group or multitude.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAHV-nee
Translations: drive together, drive along, pursue, press hard, force, compel
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (together with) and the verb 'ἐλαύνω' (to drive, push). It means to drive or push together, to pursue, or to press hard upon someone or something. It can also imply forcing or compelling. It is used to describe actions where a force is applied to move or influence something or someone in a particular direction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zee-tah
Translations: is preserved, is kept safe, is brought safely through, is delivered, is saved
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb διασῴζω (diasōzō), meaning 'to save through, preserve, bring safely through, or deliver'. It describes an action being done to the subject, indicating that someone or something is being preserved or brought to safety. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. The ending -ειται indicates a passive voice, present tense, and third person singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΣΩΖΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-GRAY-thay-nai
Translations: to capture alive, to take alive, to take captive, to catch
Notes: This word describes the act of capturing someone or something while they are still alive, often implying a deliberate effort to preserve life rather than kill. It can also be used in a broader sense to mean 'to catch' or 'to take captive'. In a sentence, it would describe the action of someone being captured alive.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of the Jews, of the Judeans
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (Jews/Judeans). It means 'of the Jews' or 'of the Judeans' and is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the people' would be used in English. It refers to the inhabitants of Judea or those who are ethnically Jewish.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἙΒΡΑΙΩΝ, ἸΣΡΑΗΛΙΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-stah-vroh-SAI
Translations: to crucify again, to crucify, to impale
Notes: This word means to crucify or to impale, often carrying the nuance of doing so again or afresh. It describes the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It can be used in contexts describing execution.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΑΥΡΟΩ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and σταυρόω (stauroō, 'to crucify'). The prefix ἀνά can intensify the action or indicate repetition.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DOY-en
Translations: yield, give in, surrender, concede, allow, grant
Notes: This word is a verb meaning to yield, give in, or surrender. It implies a concession or allowing something to happen, often in the context of giving way to pressure, an argument, or a situation. It can also mean to grant or allow something.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ten
Translations: to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
Notes: This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G3778, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TOO-tay-KHOOS
Translations: of this wall, of this city wall
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the genitive singular of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall). It refers to the wall of a specific object or place being discussed. It is used to indicate possession or association, meaning 'belonging to this wall' or 'of this wall'.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; Noun: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ ΤΕΙΧΟΥΣ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: gno-REE-mo
Translations: to a known person, to a friend, to an acquaintance, for a known person, for a friend, for an acquaintance
Notes: This word is an adjective meaning 'known' or 'familiar'. When used as a noun, it refers to a 'known person', 'friend', or 'acquaintance'. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It describes someone who is well-known or a close associate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΕΤΑΙΡΟΣ
Etymology: The word ΓΝΩΡΙΜΟΣ (gnorimos) comes from the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It is related to the concept of knowledge and recognition.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tay
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is commonly used in ancient Greek texts to describe individuals serving in military forces, often in the context of battles, campaigns, or general military life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-leh-GO-meh-nos
Translations: speaking, discussing, reasoning, disputing, conversing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to speak with, discuss, or reason'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to indicate someone who is engaged in a conversation, debate, or teaching session, emphasizing the interactive nature of the communication.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΣΥΝΟΜΙΛΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G4740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STER-noo
Translations: of the breast, of the chest, of the bosom
Notes: This word refers to the breast, chest, or bosom. It is used to describe something belonging to or associated with this part of the body. For example, one might speak of 'the pain of the chest' or 'the warmth of the bosom'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΩΡΑΚΟΣ, ΣΤΗΘΟΥΣ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G3173, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article, Pronoun
Sounds like: MEH-giss-ton TOYS
Translations: greatest, largest, most important, to the, for the, these, those
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΜΕΓΙΣΤΟΝ (MEGISTON) and ΤΟΙΣ (TOIS). ΜΕΓΙΣΤΟΝ is the neuter singular nominative or accusative form of the superlative adjective ΜΕΓΙΣΤΟΣ, meaning 'greatest,' 'largest,' or 'most important.' ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article 'the' or the demonstrative pronoun 'these/those.' When combined, 'ΜΕΓΙΣΤΟΝ ΤΟΙΣ' would typically mean 'the greatest (thing) to/for these/those' or 'the greatest (thing) for the ones.' It is highly probable that the original text intended these as two separate words.
Inflection: ΜΕΓΙΣΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ΤΟΙΣ: Plural, Dative, All genders.
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΟΥ̓͂ΤΟΙ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-oys
Translations: to the Idumaeans, (to) Idumaeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea (or Edom), a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In Koine Greek, this word is used to refer to these people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Ἰδουμαῖος" (Idoumaios) is derived from "Ἰδουμαία" (Idoumaia), which is the Greek name for the region of Edom. Edom itself comes from the Hebrew word "אֱדוֹם" (Edom), meaning 'red', referring to Esau's reddish complexion or the reddish sandstone of the region.
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LEE-pon
Translations: leaving behind, having left behind, forsaking, abandoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπολείπω', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (away from) and the verb 'λείπω' (to leave). As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating someone or something that is performing the action of leaving behind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EH-see
Translations: understanding, (to) understanding, (to) insight, (to) intelligence, (to) wisdom, (to) discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to comprehend and discern, often implying practical wisdom or good judgment. It is used in contexts where mental capacity or comprehension is being discussed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-see-mos
Translations: famous, well-known, notable, a famous person, a well-known person
Notes: This word describes something or someone that is widely known or prominent. It is used to indicate a high degree of recognition or renown, often implying distinction or importance. For example, one might speak of a famous city or a notable individual.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, Genitive, or Dative; Singular or Plural
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΗΜΟΣ (diasēmos) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'marked out' or 'distinguished', leading to its meaning of 'famous' or 'notable'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .