Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Against Apion / Book One / Chapter 29
Book One, Chapter 29
Interlinear version from Josephus' Against Apion (Beta)
29:211
The manuscript does not contain this verse.
29:212
The manuscript does not contain this verse.
29:213
The manuscript does not contain this verse.
29:214
The manuscript does not contain this verse.
29:215
The manuscript does not contain this verse.
29:216
The manuscript does not contain this verse.
29:217
The manuscript does not contain this verse.
29:218
The manuscript does not contain this verse.
29:219
The manuscript does not contain this verse.
29:220
The manuscript does not contain this verse.
29:221
The manuscript does not contain this verse.
29:222
The manuscript does not contain this verse.
29:223
The manuscript does not contain this verse.
29:224
The manuscript does not contain this verse.
29:225
The manuscript does not contain this verse.
29:226
The manuscript does not contain this verse.
29:227
The manuscript does not contain this verse.
29:228
The manuscript does not contain this verse.
29:229
The manuscript does not contain this verse.
29:230
The manuscript does not contain this verse.
29:231
The manuscript does not contain this verse.
29:232
The manuscript does not contain this verse.
29:233
The manuscript does not contain this verse.
29:234
The manuscript does not contain this verse.
29:235
The manuscript does not contain this verse.
29:236
The manuscript does not contain this verse.
29:237
The manuscript does not contain this verse.
29:238
The manuscript does not contain this verse.
29:239
The manuscript does not contain this verse.
29:240
The manuscript does not contain this verse.
29:241
The manuscript does not contain this verse.
29:242
The manuscript does not contain this verse.
29:243
The manuscript does not contain this verse.
29:244
The manuscript does not contain this verse.
29:245
The manuscript does not contain this verse.
29:246
The manuscript does not contain this verse.
29:247
The manuscript does not contain this verse.
29:248
The manuscript does not contain this verse.
29:249
The manuscript does not contain this verse.
29:250
The manuscript does not contain this verse.
29:251
The manuscript does not contain this verse.
29:252
The manuscript does not contain this verse.
29:253
The manuscript does not contain this verse.
29:254
The manuscript does not contain this verse.
29:255
The manuscript does not contain this verse.
29:256
The manuscript does not contain this verse.
29:257
The manuscript does not contain this verse.
29:258
The manuscript does not contain this verse.
29:259
The manuscript does not contain this verse.
29:260
The manuscript does not contain this verse.
29:261
The manuscript does not contain this verse.
29:262
The manuscript does not contain this verse.
29:263
The manuscript does not contain this verse.
29:264
The manuscript does not contain this verse.
29:265
The manuscript does not contain this verse.
29:266
The manuscript does not contain this verse.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, strangers, aliens, people of another tribe
Notes: This word refers to people of a different race, tribe, or nation. In a biblical context, it often denotes non-Israelites or those who are not part of the chosen people. It is used to describe those who are 'other' or 'alien' in terms of origin or affiliation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἄλλος (allos), meaning 'other, different', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'.
G1932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-I-kee-as
Translations: of gentleness, of fairness, of equity, of forbearance, of clemency, of reasonableness
Notes: This word refers to the quality of being gentle, fair, equitable, or forbearing. It describes a disposition that is reasonable and mild, often in contrast to strict justice or rigid adherence to rules. It can be used to describe a person's character or an action that demonstrates such qualities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
Etymology: From the adjective ἐπιεικής (epieikēs), meaning 'fitting, reasonable, fair', which is derived from ἐπί (epi, 'upon') and εἰκός (eikos, 'fitting, reasonable').
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-fron-TI-sen
Translations: he cared, he took thought, he was concerned, he paid attention
Notes: This word is a verb meaning 'to care', 'to take thought', 'to be concerned', or 'to pay attention'. It describes an action of showing concern or giving attention to something or someone. It is often used to express that someone has given careful consideration or provision for a matter.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΛΩ, ΠΡΟΝΟΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-moh-THEH-tays
Translations: lawgiver, a lawgiver
Notes: This word refers to someone who establishes or enacts laws. It can describe a person who creates a legal system or a divine being who gives commandments. It is typically used in a nominative case to identify the subject as the lawgiver.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΔΟΤΗΣ
Etymology: This is a compound word derived from two Greek words: ΝΟΜΟΣ (NOMOS), meaning 'law', and ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI), meaning 'to place' or 'to set'. Thus, it literally means 'one who places or sets laws'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEH-tai
Translations: will appear, will be revealed, will shine, will become visible
Notes: This word means 'will appear', 'will be revealed', or 'will shine'. It describes something that will become visible or manifest itself in the future. It is used to indicate that something will come into sight or be made known.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: A-RIS-tah
Translations: best, excellently, very well, most excellently
Notes: This word is an adverb meaning 'best' or 'excellently'. It describes an action performed in the best possible way or to the highest degree. It is often used to commend or affirm something as being of superior quality or execution.
Inflection: Superlative Adverb
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: The word ἄριστα (arista) is the neuter plural of the superlative adjective ἄριστος (aristos), meaning 'best', which itself is derived from the root of ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-no-ee-SAH-me-nos
Translations: having provided, having foreseen, having taken thought, having taken care, having made provision
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pronoéō', meaning 'to foresee' or 'to take thought beforehand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has made prior arrangements, taken care of something in advance, or had foresight regarding a situation. It implies a proactive and thoughtful approach to circumstances.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΑΣ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΘΕΙΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic, a household
Notes: This word describes something that is proper to, belonging to, or characteristic of a person or thing. It often relates to one's own family, household, or domestic affairs. It can be used to indicate a close relationship or a sense of belonging.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From G3624 ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to a house or family.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-roh-men
Translations: we destroy, we corrupt, we ruin, we spoil, we waste, we perish
Notes: This word is a compound verb meaning to destroy, corrupt, or ruin something completely. It implies a thorough and often irreversible process of decay or destruction. It can be used in various contexts, such as destroying physical objects, corrupting morals, or causing something to perish.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthoh-nay-SOH-men
Translations: to envy, to begrudge, to be jealous of
Notes: This verb means to feel envy or jealousy towards someone, or to begrudge something to someone. It implies a sense of ill-will or resentment arising from another's possessions, advantages, or success. It can be used in sentences to describe the act of withholding something out of envy or refusing to share.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΖΗΛΟΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-KHEIN
Translations: to partake, to share in, to have a share in, to participate in
Notes: This word means to have a share in something, to participate in it, or to partake of it. It implies a joint possession or involvement with others. It is often followed by a genitive case to indicate what is being shared or participated in.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
Etymology: The word ΜΕΤΕΧΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have with' or 'to hold among', leading to the sense of sharing or partaking.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-noys
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, resolving, selecting, of those choosing, to those choosing
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προαιρέω' (proaireō). It describes someone who is in the process of choosing, preferring, or purposing something. It can also refer to those who have made a decision or resolution. In this inflected form, it functions as a dative plural, indicating 'to/for those who are choosing/preferring/purposing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word προαιρέω (proaireō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'to take before' or 'to choose beforehand'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LOO-sin
Translations: they want, they wish, they desire, they will
Notes: This is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' or 'to will.' It is used to express intention, volition, or a strong inclination towards something. For example, it can be used in sentences like 'they want to go' or 'they wish for peace.'
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pel-THON-tes
Translations: having gone under, having come under, having submitted, having undergone, having approached, having entered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyperchomai', meaning 'to go or come under', 'to submit', 'to undergo', or 'to approach'. It describes an action of moving beneath something, or metaphorically, submitting to authority, undergoing an experience, or approaching a situation. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating a preceding action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΤΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEKH-eh-tai
Translations: receives, accepts, takes, welcomes
Notes: This word means to receive, accept, or welcome. It implies a willing and often favorable reception of something or someone. It can be used in contexts like receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-loh-FROH-nohss
Translations: kindly, courteously, hospitably, in a friendly manner, graciously
Notes: This word is an adverb meaning "kindly" or "courteously." It describes an action performed with friendliness, goodwill, or hospitality. It is often used to describe how someone receives or treats another person, indicating a warm and welcoming disposition. It is derived from the adjective φιλόφρων (philophron), meaning "friendly" or "kind-hearted."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-seh
Translations: choice, purpose, decision, intention, will
Notes: This word refers to a deliberate choice, a fixed purpose, or a firm decision made by an individual. It implies a conscious act of will or intention, often with a moral or ethical dimension. It can describe a person's settled disposition or a specific resolution they have made.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-OH-tay-tah
Translations: relationship, kinship, intimacy, familiarity, affinity, a relationship, an intimacy
Notes: This word refers to a close relationship, kinship, or a sense of belonging and familiarity. It describes the state of being closely connected or intimate with someone or something. It can be used to describe family ties, close friendships, or a deep understanding and connection to a concept or group.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ, ΦΙΛΙΑ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΤΗΣ (oikeiotēs) is derived from the adjective ΟΙΚΕΙΟΣ (oikeios), meaning 'belonging to a house, domestic, proper, one's own'. It is formed with the suffix -της (-tēs), which creates abstract nouns indicating a state or quality.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ER-goo
Translations: (of) a subordinate matter, (of) a secondary matter, (of) a side issue, (of) a by-work, (of) a trifle
Notes: This word refers to something that is secondary, subordinate, or incidental to the main subject or activity. It describes something that is done in addition to or alongside the primary task, often implying it is of lesser importance or a mere side issue.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΘΗΚΗ, ΠΑΡΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: This is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-ON-tas
Translations: those coming to, those approaching, those going to, those entering
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'πρόσειμι' (proseimi). It describes individuals who are in the process of coming towards, approaching, or going to a particular place or person. It is often used to refer to people who are drawing near or entering a specific area.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G0366
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MIG-noo-sthai
Translations: to mix up, to mingle, to associate with, to have dealings with
Notes: This word describes the act of mixing or mingling things together, or, in a more figurative sense, associating or having dealings with others. It implies a coming together or blending. It is often used in the context of social interaction or the combination of substances.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΣΥΝΑΝΑΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-AY-thee-ah
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice that is established through repeated action or tradition. It describes something that is commonly done or observed, whether by an individual or a community. It can be used to speak of a personal routine or a societal norm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΘΟΣ, ΕΙΩΘΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From σύν (syn, 'with') and ἔθος (ethos, 'custom, habit'), referring to something that is done together or has become a shared practice.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sen
Translations: he wished, he wanted, he desired, he willed, he intended
Notes: This word describes an action of wishing, wanting, desiring, or intending something. It is used to express someone's will or preference in a past action. For example, it can be used to say 'he wanted to go' or 'he desired that it be done'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-AY-sin
Translations: understands, perceives, comprehends, considers
Notes: This word means to understand, perceive, or comprehend. It implies a mental grasp of something, often involving careful consideration or reflection. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΙΗΜΙ (to send, to put), literally meaning 'to put together' in the mind, hence to understand.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G0545
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pee-tha-NOS
Translations: improbably, unlikely, incredibly, absurdly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΠΙΘΑΝΟΣ' (apithanos), meaning 'unbelievable' or 'improbable'. As an adverb, it describes an action or state as being improbable, unlikely, or incredible. It suggests that something is not easily believed or is contrary to what is expected.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΙΣΤΩΣ, ἈΠΙΘΑΝΩΣ
Etymology: The word 'ἈΠΙΘΑΝΩΣ' is derived from the adjective 'ἈΠΙΘΑΝΟΣ' (apithanos), which is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' or 'un-', and 'πιθανός' (pithanos), meaning 'credible' or 'plausible'. Thus, it literally means 'not credible' or 'implausible'.
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psyoo-DOH-meh-nos
Translations: lying, deceiving, a liar, one who lies
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lie' or 'to deceive'. It describes someone who is actively engaged in the act of lying or deceiving, or refers to a person who is a liar. It can function like an adjective modifying a noun, or as a noun itself, meaning 'the one who lies'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΤΩΝ, ΠΛΑΝΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'ψεύδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3014
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LEP-roy
Translations: lepers, leprous, a leper, the lepers
Notes: This word describes someone afflicted with leprosy, a severe skin disease. It is often used substantively to refer to the people themselves who have the disease, as in 'the lepers'. In ancient times, those with leprosy were often isolated from society.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-GIZ-on-toh
Translations: they were angry, they were enraged
Notes: This word means 'to be angry' or 'to be enraged'. It describes a state of strong displeasure or indignation. In this form, it indicates that a group of people were in the process of being angry or were continuously angry.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-poy-EE-koh-see
Translations: (to) those who have made, (to) those who have done, (to) those who have performed, (to) those who made, (to) those who did
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It refers to 'those who have made' or 'those who have done' something. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning the action is directed 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-teh-ohs
Translations: (of) a prophet, (of) a diviner, (of) a soothsayer
Notes: This word refers to a prophet, diviner, or soothsayer, someone who claims to foretell the future or interpret divine will, often through omens or inspiration. The form ΜΑΝΤΕΩΣ is the genitive singular, indicating possession or origin, so it would be used in phrases like 'the words of the prophet' or 'the house of the diviner'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΣΠΙΩΔΟΣ
Etymology: The word μάντις (mantis) comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to think, to be mentally active', suggesting a connection to mental activity or inspiration.
G4279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-ah-go-REH-oo-sin
Translations: foretelling, prediction, prophecy, proclamation, a foretelling, a prediction, a prophecy, a proclamation
Notes: This word refers to the act of foretelling, predicting, or proclaiming something in advance. It is often used in the context of prophecy or official declarations made beforehand. It describes the announcement of future events or a public declaration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΠΡΟΡΡΗΣΙΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G3036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-tho-to-MEE-ohn
Translations: of stone quarries, of stone cuttings, of quarries
Notes: This is a compound word derived from 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'τομή' (tomē), meaning 'a cutting' or 'a section'. Therefore, it refers to a place where stones are cut or quarried, a stone quarry. It is used to describe things belonging to or associated with such places.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From the Greek word λίθος (lithos), meaning 'stone', and τομή (tomē), meaning 'a cutting'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHL-thon
Translations: they went out, they came out, they departed, they went forth, they came forth
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative active form of the verb "exerchomai," meaning "to go out" or "to come out." It describes an action of moving from an inside location to an outside one, or departing from a place. It can refer to people, animals, or even abstract concepts like spirits or words emerging.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning "out of" or "from," and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning "to come" or "to go." Thus, its etymological meaning is literally "to come/go out from."
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-go-NEI-san
Translations: they had become, they had been born, they had happened, they had come to be
Notes: This word is a form of the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to be born', or 'to happen'. It is in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results in the past. It describes a state or condition that had come into existence.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΦΥΟΜΑΙ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-OH-teh-roy
Translations: more gentle, more meek, more mild
Notes: This word is an adjective meaning 'more gentle' or 'more meek'. It is the comparative form of the adjective 'praos' (gentle, meek). It describes a quality of being milder or more subdued than something else. It can be used to describe people or things that exhibit a greater degree of gentleness or mildness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ἩΣΥΧΩΤΕΡΟΙ, ἘΠΙΕἸΚΕΣΤΕΡΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEE-soon
Translations: they hated, they were hating
Notes: This is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It describes an action of strong dislike or animosity. In the provided form, it indicates that a group of people ('they') were performing this action in the past, either as a continuous state or a repeated action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-boo-LEH-oo-on
Translations: they plotted against, they conspired against, they formed a plot against
Notes: This word describes the act of plotting or conspiring against someone, often with malicious intent. It implies a deliberate and often secret plan to harm or overthrow. It is used to indicate that a group of people were actively engaged in forming such a scheme.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΩΜΟΤΕΥΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ran-toh
Translations: they were waging, they were taking up, they were lifting, they were carrying, they were removing
Notes: This word is an inflected form of the verb αἴρω (airō), which means to lift, take up, carry, or remove. In the context of war (πόλεμον), it often means 'to wage' or 'to take up' war. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΑΙΡΕΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-lon
Translations: clear, evident, manifest, obvious, a clear thing
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or proven. For example, one might say that a truth is 'clear' or that a sign is 'evident'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: From the root *del- meaning 'to show, make clear'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stahs
Translations: most, very many, a great many, the greatest, the largest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, meaning 'most' or 'very many'. It is used to describe nouns, indicating that there is a very large amount or number of something. For example, it could be used in a phrase like 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-as
Translations: of kindred, of family, of relationship, of kin
Notes: This word refers to the concept of kinship, family, or relationship by blood or marriage. It denotes the collective group of relatives or the state of being related. It is used to describe one's lineage or extended family connections.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toy
Translations: so many, so great, such a number
Notes: This word is an adjective used to indicate a large quantity or magnitude, meaning 'so many' or 'so great'. It describes a noun, emphasizing its number or size. For example, it could be used in a sentence like 'so many people' or 'such a great multitude'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tess
Translations: having decided, having determined, having discerned, having judged, having distinguished
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'διαγινώσκω'. It describes someone who has already made a decision, come to a conclusion, or thoroughly discerned something. It implies a completed action of judgment or determination, often with the sense of having come to a full understanding or resolution. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'γινώσκω' (to know, to perceive).
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΕΚΡΙΚΟΤΕΣ, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'διαγινώσκω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γινώσκω' (ginosko), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it means 'to know thoroughly' or 'to discern completely'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OOS
Translations: gods
Notes: This word refers to gods or deities. It is the plural form of 'god' and is used when referring to multiple divine beings. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰes-, meaning 'sacred, holy'. It is related to words for divine beings or sacred concepts in other Indo-European languages.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-san
Translations: they dared, they ventured, they were bold, they had courage
Notes: This word is a verb meaning 'to dare,' 'to venture,' or 'to be bold.' It describes an action where someone takes a risk or shows courage in doing something, often in the face of potential danger or opposition. It is used to indicate that a group of people undertook an action with boldness or audacity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-an-tee-oh-TAH-toos
Translations: most hostile, most adverse, most opposed
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the superlative adjective 'hupenantios'. It describes something or someone as being extremely hostile, adverse, or opposed to another. It is used to emphasize the highest degree of opposition or enmity.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΕΧΘΙΣΤΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-then-toh
Translations: they placed, they put, they laid, they made, they appointed
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle or passive form of the verb 'τίθημι' (tithemi). It means 'they placed,' 'they put,' 'they laid,' 'they made,' or 'they appointed.' It describes an action completed in the past by a group of people, often with the sense of setting something down, establishing something, or designating someone for a role.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΕΘΗΚΑΝ, ΕΒΑΛΟΝ, ΕΠΟΙΗΣΑΝ
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oys
Translations: (to) ancestral, (to) hereditary, (to) traditional, (to) paternal, (to) native
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral,' 'hereditary,' 'paternal,' or 'traditional.' It describes something that belongs to or is derived from one's ancestors or father, or something that is customary and passed down through generations. It is used to modify nouns, indicating a connection to one's heritage or established customs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-e-TRA-fay-san
Translations: they were nourished, they were brought up, they were educated, they were trained
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among') and the verb τρέφω (trephō, meaning 'to nourish' or 'to bring up'). In this form, it means to be brought up, nourished, or educated in a particular environment or discipline. It describes the process of being raised or trained.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΕΚΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-NEH-thoh-nee
Translations: to Manetho, for Manetho
Notes: This is a proper noun referring to Manetho, an ancient Egyptian priest and historian who wrote the Aegyptiaca (History of Egypt). The word is used to indicate the recipient of an action or the person for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THON-tas
Translations: having come, who came, those who came
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. In this form, it refers to a group of masculine individuals who have performed the action of coming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΗΚΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁erǵʰ- (to move, to go).
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEH-goos
Translations: leaders, authors, founders, princes, chiefs, captains, originators
Notes: This word is a compound noun meaning a leader, originator, or founder. It refers to someone who is the first in a series, the chief, or the one who initiates something. It can be used to describe someone who holds a position of authority or who is the source of something.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΑΣ, ΚΥΡΙΟΥΣ, ΠΡΩΤΟΥΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-oos
Translations: Egyptians
Notes: This word refers to people from Egypt. It is used to describe the inhabitants of the land of Egypt or things pertaining to Egypt. In the provided examples, it is used as a noun referring to the people themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Αἰγύπτιος" (Aigyptios) is derived from "Αἴγυπτος" (Aigyptos), which is the Greek name for Egypt. It refers to someone or something belonging to or originating from Egypt.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-as
Translations: priests, the priests
Notes: This word refers to a priest, a sacred minister who performs religious rites and sacrifices. It is used to denote those who serve in a priestly capacity, whether in the Jewish temple or in pagan cults. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ, ΘΥΤΗΣ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-no-AY-sai
Translations: to devise, to invent, to think of, to contrive, to conceive
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'νοέω' (to perceive, to think). It means to think about something in a specific way, often with the aim of devising or inventing something new, or to conceive of a plan or idea. It implies a mental effort directed towards a particular outcome.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-koh-mo-TAY-sai
Translations: to swear an oath, to take an oath, to make an oath
Notes: This word is a compound verb meaning 'to swear an oath' or 'to take an oath'. It combines the concepts of 'oath' (ὅρκος) and 'to swear' (ὀμνύω). It is used to describe the act of formally binding oneself by a solemn promise, often invoking a divine witness. The form provided is an aorist infinitive, indicating a completed action without specifying the subject.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΜΝΥΜΙ, ΟΡΚΙΖΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: that, that one, that thing, the former
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'this' but indicates a greater distance or a distinction from something closer or more immediate. For example, it can be used to distinguish 'that house' from 'this house'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle ἐκεῖ (there) and the pronominal suffix -νος. It refers to something 'over there' or 'that one there'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gon
Translations: unreasonable, irrational, absurd, senseless, beastly, an unreasonable thing, an irrational thing
Notes: This word describes something that is without reason, irrational, or absurd. It can refer to something that lacks logical thought or is contrary to reason. It can also be used to describe animals, implying they are 'without reason' or 'beastly'. In some contexts, it can be used substantively to mean 'an unreasonable thing' or 'an irrational act'. It is a compound word formed from the privative alpha (Α-) meaning 'without' and ΛΟΓΟΣ (logos) meaning 'reason' or 'word'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-pos-TAY-nai
Translations: to stand away with, to revolt with, to abandon with, to desert with
Notes: This is a compound verb meaning to stand away with someone, to revolt together with, or to abandon/desert alongside another. It implies a shared act of separation or defection. It is used in contexts where individuals or groups join together in withdrawing from a person, cause, or authority.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΦΙΣΤΑΣΘΑΙ, ΣΥΝΕΚΚΛΙΝΕΙΝ
Etymology: This word is a compound of three parts: the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together'; the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from'; and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Thus, it literally means 'to stand away together with'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-RAS-thai
Translations: to help, to assist, to take up together, to bear together, to share a burden
Notes: This word is the aorist middle infinitive of the verb 'συναίρω' (synairō). It means to help someone, to assist them, or to take up a burden or task together with them. It implies a shared effort or participation in an action, often with the nuance of providing aid or support.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word 'συναίρω' is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry'. Thus, its etymological meaning is 'to lift together' or 'to carry together'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROOS
Translations: defiled, unclean, polluted, abominable, vile, of defiled ones, of unclean ones, defiled ones, unclean ones
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or polluted. It can refer to people, things, or actions that are considered unclean or abominable. It is used to emphasize a state of impurity that makes something unfit for sacred use or morally reprehensible.
Inflection: Masculine or Feminine, Genitive Singular; or Masculine, Feminine, or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ
Etymology: From μιάνω (miainō, "to stain, defile"), which is of uncertain origin, possibly related to Proto-Indo-European *mey- ("to stain, soil").
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-ges-thai
Translations: to bring upon, to bring in, to inflict, to lead on, to bring forward
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead' or 'to bring'). As an infinitive, it means 'to bring upon' or 'to lead on'. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something or someone into a particular state or place, often with the nuance of bringing something undesirable upon someone, or leading someone towards something.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΕΙΣΑΓΩ
Etymology: The verb ἐπάγω (epagō) is derived from the prefix ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἄγω (ágō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the action of leading or bringing something onto or towards something else.
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ahs
Translations: of what kind, of what sort, of what, what kind of, what sort of, what
Notes: ΠΟΙΑΣ is an inflected form of the interrogative adjective/pronoun ΠΟΙΟΣ, meaning 'of what kind' or 'of what sort'. It is used to ask about the nature or quality of something, often appearing before a noun to modify it. For example, it might be used in a phrase like 'of what kind of house' or 'from what sort of country'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΝΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-as
Translations: of friendship, of affection, of love
Notes: This word refers to the bond of friendship, affection, or love between individuals. It describes a close relationship characterized by mutual regard and goodwill. In a sentence, it would typically indicate the nature of a relationship or the quality of affection, often appearing in a genitive construction to show possession or origin, such as 'the bond of friendship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΡΩΤΟΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΙΑ (philia) comes from the Greek word φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. It is related to the verb φιλέω (phileō), meaning 'to love, to be fond of'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-OH-tay-toss
Translations: of intimacy, of familiarity, of relationship, of kinship, of household, of belonging
Notes: This word refers to a close relationship, intimacy, or familiarity, often implying a sense of belonging or kinship, like that within a household. It describes the state of being closely connected or related to someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΦΙΛΙΑ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: proo-oo-peergh-MEH-nays
Translations: of having existed before, of having been before, of having been previously
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action completed in the past with continuing results. It describes something that has existed or been in place beforehand or previously. It is a compound word formed from 'πρό' (before), 'ὑπό' (under, often intensifying), and 'ἀρχή' (beginning, origin), meaning to exist or be in effect from an earlier time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΡΟΓΕΓΟΝΟΤΟΣ, ΠΡΟΕΓΝΩΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word προϋπάρχω (prohypárchō) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before', the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under' (often used to intensify), and the verb ὑπάρχω (hypárchō), meaning 'to exist' or 'to be'. The verb ὑπάρχω itself comes from ὑπό (hypo) and ἄρχω (archō), meaning 'to begin' or 'to rule'. Thus, the compound signifies existing or being in effect from a prior point in time.
G3588, G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: too-NAN-tee-on
Translations: on the contrary, the opposite, a contrary thing
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article 'ΤΟ' (the) and the adjective 'ἘΝΑΝΤΙΟΝ' (opposite, contrary). It functions as an adverbial phrase meaning 'on the contrary' or 'on the other hand', or as a noun meaning 'the opposite' or 'a contrary thing'. It is used to introduce a contrasting idea or to refer to the opposing side of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (from the crasis of the definite article ΤΟ and the adjective ἘΝΑΝΤΙΟΝ)
Synonyms: ἈΛΛΑ, ἈΝΤΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-the-see
Translations: (to) customs, (by) customs, (with) customs, (to) habits, (by) habits, (with) habits, (to) manners, (by) manners, (with) manners
Notes: This word refers to a custom, habit, or manner of living or acting. It describes established practices or traditions within a community or among individuals. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'by customs' or 'according to customs'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: The word ἔθος (ethos) comes from the Proto-Indo-European root *swedʰ- meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEH-ron
Translations: they were carried through, they were carried about, they were scattered, they differed, they excelled, they were better
Notes: This is an inflected form of the verb 'διαφέρω' (diapherō), which is a compound word formed from 'διά' (dia, meaning 'through' or 'apart') and 'φέρω' (pherō, meaning 'to carry' or 'to bear'). Its meaning varies depending on context. It can mean 'to carry through' or 'to carry about', often implying being scattered or dispersed. It can also mean 'to differ' or 'to be distinct from', and in a comparative sense, 'to excel' or 'to be better than'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-sai
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to give ear to someone or something. It implies a readiness to respond to what is heard, often leading to compliance or submission. It is used in contexts where one is called to heed instructions or commands.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) and ἀκούω (akoúō, “to hear”). It literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or attentiveness.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-noys
Translations: (to) promising, (to) those promising, (to) undertaking, (to) those undertaking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypiskhneomai', meaning 'to promise' or 'to undertake'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of promising or undertaking something. In this form, it refers to 'those who are promising' or 'those who are undertaking'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-ex-OO-sin
Translations: they will hold, they will possess, they will occupy, they will restrain, they will keep, they will hold fast
Notes: This word is a verb meaning 'to hold', 'to possess', 'to occupy', 'to restrain', or 'to keep'. It is used to describe the action of taking or maintaining control over something, or to prevent something from happening. In the provided context, it refers to possessing or holding a kingdom or wealth.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word κατέχω (katechō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-PEI-ros
Translations: skillfully, expertly, experienced, with experience
Notes: This word is an adverb meaning 'skillfully' or 'expertly'. It describes an action performed with knowledge, practice, or experience. For example, one might speak or act 'expertly' in a particular field.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΕΧΝΙΚΩΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΩΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-as-THEN-tes
Translations: having been forced, being compelled, suffering violence, having suffered violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subject has been subjected to force or compulsion by an external agent. It is often used to describe someone who has been violently treated or constrained.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEP-toh-ka-sin
Translations: have fallen, have fallen away, have failed, have been cast out, have been banished
Notes: This word describes an action of falling out, falling away, or being cast out. It implies a state of having been removed from a previous position, status, or relationship, often with a sense of failure or loss. It is used to indicate that something or someone has ceased to be in a particular state or place.
Inflection: Third Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-POH-rohs
Translations: without resource, at a loss, in perplexity, hopelessly, without a way out
Notes: This adverb describes an action performed in a state of being without resources, at a loss, or in great perplexity. It indicates a situation where one is unable to find a way out or a solution, often implying a sense of helplessness or despair. It can describe how someone acts when they are in a difficult or impossible situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΗΧΑΝΩΣ, ΔΥΣΚΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ἄπορος (aporos), meaning 'without passage, impassable, without resources, helpless'. This word is a compound of ἀ- (a-, 'not') and πόρος (poros, 'passage, way, resource').
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rat-ton
Translations: they were doing, they were acting, they were practicing, they were accomplishing, they were exacting
Notes: This word describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people (they) were engaged in doing, acting, practicing, accomplishing, or exacting something. It implies a continuous or repeated activity rather than a single completed event.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *per- (to pass through, to carry forth).
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-BAL-lon-toh
Translations: they were comparing, they were venturing, they were risking, they were putting side by side, they were exposing, they were arriving, they were putting in
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative, third person plural form of the verb παραβάλλω (paraballō). It describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'they were comparing' (putting things side by side for comparison), 'they were venturing' or 'they were risking' (exposing themselves to danger), 'they were arriving' (putting in at a place, like a ship at a harbor), or 'they were putting in' (effort or resources). The middle voice often implies the subjects are doing the action for themselves or on their own behalf.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word παραβάλλω (paraballō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, its core meaning is 'to throw alongside' or 'to place beside'.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G2145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-DAI-moh-nah
Translations: happy, blessed, prosperous, fortunate, a happy one, a blessed one, a prosperous one, a fortunate one
Notes: This word describes someone or something that is happy, blessed, prosperous, or fortunate. It refers to a state of well-being and flourishing. It is often used to describe a person who is in a favorable condition or a place that is abundant and thriving. In the provided form, it is the accusative singular, meaning it would typically function as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΑΙΜΩΝ is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΔΑΙΜΩΝ (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity'. Thus, it originally referred to someone who had a good or favorable spirit, leading to the meaning of being blessed or fortunate.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toh
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more powerful
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing or person is of higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It often appears with a genitive case or the particle 'ἢ' (ē) meaning 'than' to make a comparison.
Inflection: Nominative or Accusative, Singular, Neuter; or Nominative, Singular, Masculine or Feminine (contracted form of ΚΡΕΙΤΤΩΝ)
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2592
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kar-POO-meh-noy
Translations: reaping, bearing fruit, profiting, enjoying
Notes: This word describes the act of bearing fruit, yielding a crop, or profiting from something. It can also mean to enjoy the benefits or results of one's actions or circumstances. It is often used metaphorically to describe the outcome or consequence of a particular behavior or situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΛΑΥΩ
Etymology: From ΚΑΡΠΟΣ (karpos), meaning 'fruit' or 'produce'. The verb means to 'bear fruit' or 'make fruitful'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G3079
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: leh-loh-BEE-meh-noys
Translations: (to) the mutilated, (to) the disfigured, (to) the injured, (to) the insulted, (to) the outraged
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been mutilated' or 'having been disfigured'. It describes someone or something that has suffered severe physical harm or has been deeply insulted or outraged. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΚΩΜΕΝΟΙΣ, ΑΤΙΜΑΣΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The verb λωβάομαι (lōbaomai) comes from λώβη (lōbē), meaning 'outrage, insult, dishonor, mutilation'. It describes an act of severe injury or dishonor.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-neh
Translations: he endured, she endured, it endured, he remained, she remained, it remained, he persevered, she persevered, it persevered
Notes: This word is a verb meaning 'to endure,' 'to remain,' or 'to persevere.' It implies a steadfastness in the face of difficulty or a continued presence in a place or state. It is often used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hupó, “under”) + μένω (ménō, “to remain, to stay”). It literally means 'to remain under' or 'to stay under,' conveying the idea of enduring or persevering through something.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G3851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kin-dy-NEV-sin
Translations: to risk, to venture, to expose oneself to danger
Notes: This word is a compound verb meaning 'to risk' or 'to venture'. It describes the act of putting oneself in a dangerous situation or taking a chance. It is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THOON-tes
Translations: helping, assisting, aiding, those who help, those who assist
Notes: This word is a present active participle, meaning 'helping' or 'assisting'. It describes someone who is actively providing aid or support. It can be used to refer to 'those who help' or 'the ones helping' in a given situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΡΩΓΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From βοή (boē), meaning 'a cry', and θέω (theō), meaning 'to run'. The original sense is 'to run to the cry for help'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: geh-nee-SOH-meh-non
Translations: that which is about to be, that which will happen, the future, a future thing
Notes: This word is a future middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is going to come into existence or occur. In its neuter singular form, it often refers to 'that which is about to be' or 'the future'.
Inflection: Future, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝ, ΕΣΟΜΕΝΟΝ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-deh-san
Translations: they had seen beforehand, they had known beforehand, they had foreseen
Notes: This is a verb meaning 'to see beforehand' or 'to know beforehand'. It is often used to describe someone having prior knowledge or foresight of an event or situation. It is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before', and the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dras-MON
Translations: flight, an escape, a flight, escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or undesirable situation. It is used to describe a rapid departure, often to avoid capture or harm.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΡΑΣΜΟΣ (drasmos) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAY-ken
Translations: he has said, he has spoken, he has told
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action completed in the past with continuing results in the present. It is used to state what someone has already said or declared.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΛΑΛΗΚΕΝ, ΕΙΠΕΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-meh-NOH-fee-os
Translations: of Amenophis
Notes: This is a proper noun, specifically the name of an Egyptian pharaoh. It refers to Amenophis, a common name for several pharaohs of the New Kingdom, particularly Amenhotep III or IV (Akhenaten). In context, it would be used to refer to something belonging to or associated with this pharaoh.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Amenophis is the Greek form of the ancient Egyptian name Amenhotep, meaning "Amun is content" or "Amun is satisfied."
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-on
Translations: Pelusian, of Pelusium, Pelusium
Notes: This word is an adjective meaning 'Pelusian' or 'of Pelusium'. It is often used substantively to refer to the ancient city of Pelusium, located in the northeastern Nile Delta in Egypt. In the provided context, 'το Πηλουσιον' refers to the city itself, indicating a destination or a place of action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pan-TEE-ah-zen
Translations: he was meeting, he met, he came to meet, he went to meet, he encountered
Notes: This word is the 3rd person singular imperfect active indicative form of the verb 'υπαντάω' (hypantao), meaning 'to go to meet' or 'to encounter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past and is viewed as a continuous process. It is used to describe someone going out to meet another person or group.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ΥΠΑΝΤΑΩ (hypantao) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'to', and ΑΝΤΑΩ (antao), meaning 'to meet' or 'to come face to face with'. Thus, it literally means 'to come under to meet' or 'to go to meet'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DAY-san
Translations: they knew, they had known
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to perceive'. It describes an action of knowing that occurred in the past, often with an emphasis on the completion of the action. It can be used in sentences like 'They knew the truth' or 'They had known the way'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΟΙΔΑ comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. It is related to English words like 'wit' and 'wisdom'.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ghi-NOH-me-noy
Translations: coming, arriving, being present, appearing, those who come, those who arrive
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, it means 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. It describes someone or something that is in the process of arriving or has arrived, often implying presence or attendance.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-then
Translations: from where, whence, from what source
Notes: This adverb is used to inquire about the origin, source, or place from which something comes. It can be translated as 'from where' or 'whence'. It is often used in interrogative sentences to ask about the starting point of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΙ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the pronominal stem *po- (related to interrogative pronouns) and the suffix -θεν indicating origin or source.
G1507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KAD-zayn
Translations: to guess, to conjecture, to infer, to liken, to compare
Notes: This verb means to guess, to conjecture, or to infer something based on available information or signs. It can also mean to liken or compare one thing to another. It is used to describe the act of forming an opinion or judgment without complete certainty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΤΕΚΜΑΙΡΩ
Etymology: From Koine Greek εἰκάζω (eikázō), meaning 'to liken, to conjecture', from εἰκών (eikṓn), meaning 'likeness, image'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, moreover, besides, also
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or logic. It can mean 'then' or 'next' when referring to a subsequent event or action. It can also be used to introduce an additional point, meaning 'furthermore' or 'besides'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΕΙ
Etymology: From the Koine Greek word ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when, since'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-sahn-tahs
Translations: having seized, having grasped, having held, having overcome, having conquered, having prevailed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to seize, to hold fast, to overcome'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who have seized' or 'those who have overcome'. It is often used to describe someone who has gained control or mastery over something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'κράτεω' (krateō) comes from 'κράτος' (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'. It is related to the idea of having power or control.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, awful, grievous, severe, terrible things, dreadful things
Notes: This word describes something that is terrible, dreadful, or severe. It can refer to things that cause fear, great difficulty, or intense suffering. In its plural form, it often refers to 'terrible things' or 'dire circumstances'. It is used to emphasize the gravity or intensity of a situation, event, or punishment.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ep-ee-strat-YOO-san-tas
Translations: having campaigned against, having marched against, having attacked, having made war upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistrateuō', meaning 'to campaign against' or 'to march against'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have engaged in military action or an expedition against someone or something. It is used to describe those who have undertaken such an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΤΡΑΤΕΥΩ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NEH-dee-zee
Translations: reproaches, he reproaches, she reproaches, it reproaches, reviles, he reviles, she reviles, it reviles, insults, he insults, she insults, it insults, upbraids, he upbraids, she upbraids, it upbraids
Notes: This word means to reproach, revile, insult, or upbraid someone. It implies casting a reproach upon someone, often with the intent to shame or disgrace them. It is used to describe the act of verbally attacking or criticizing someone harshly, often for their perceived faults or actions.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: From the noun ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'disgrace'. The verb means to bring reproach upon someone.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ah-GAH-gohn
Translations: bringing upon, leading on, inflicting, having brought upon, when he brought upon, he who brings upon
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'ἐπάγω' (epagō). It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, it generally means 'to bring upon', 'to lead on', or 'to inflict'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially or adjectivally, such as 'having brought upon' or 'he who brings upon'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΠΙΦΕΡΩ, ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb 'ἐπάγω' (epagō) is formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-klee-THEY-seen
Translations: to those who were called, to those who were named, to those who were surnamed, to those who were invoked
Notes: This word is a participle, indicating an action that has already occurred. It describes individuals who have been called, named, surnamed, or invoked. As a dative plural, it functions as the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' those who underwent the action of being called.
Inflection: Aorist, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-LEIN
Translations: to accuse, to bring a charge against, to call to account, to complain, to find fault with
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἐγκαλέω'. It means 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It can also mean 'to complain' or 'to find fault with'. It is often used in legal or formal contexts, indicating the act of formally laying a charge or expressing a grievance against another person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΜΕΜΦΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐγκαλέω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'to call in' or 'to call upon', evolving to mean 'to call to account' or 'to accuse'.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-ayn
Translations: to do, to act, to accomplish, to perform, to practice
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing, performing, or accomplishing something. As an infinitive, it often functions like a noun or complements another verb, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΙΝ, ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΤΕΛΕΙΝ
Etymology: The word 'πράσσω' (prassō) comes from Proto-Indo-European *pr̥h₂g- meaning 'to do, to make'. It is related to the noun 'πρᾶξις' (praxis), meaning 'a doing, a deed, an action'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MOH-moh-keh-san
Translations: they had sworn, they had taken an oath
Notes: This word is a verb meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action completed in the past with continuing relevance to the present. It is used to indicate that a group of people had previously made a solemn promise or vow.
Inflection: Third Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
Etymology: The word ὄμνυμι (omnymi) comes from Proto-Indo-European. It is related to the idea of binding oneself by an oath.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ay-GYP-tee-oy
Translations: Egyptians, an Egyptian
Notes: This word refers to the people of Egypt, or something pertaining to Egypt. It is used to describe individuals or groups originating from or associated with the land of Egypt.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aígyptos, "Egypt").
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noys
Translations: to times, in times, at times, to seasons, in seasons, at seasons
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an appointed time. It is used to indicate when something occurs or during what duration. In the provided examples, it is used in the dative plural, often translated as 'in times' or 'during the times of'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΙΣ, ΑΙΩΝΕΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ah-meh-NOH-fis
Translations: Amenophis
Notes: Amenophis is a proper noun, specifically the Hellenized name of several ancient Egyptian pharaohs of the Eighteenth Dynasty. It is used to refer to these historical figures. For example, one might say 'Amenophis ruled for X years.'
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name ἈΜΕΝΩΦΙΣ is a Greek transliteration of the ancient Egyptian name 'Amenhotep', meaning 'Amun is content'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nee-KEE-seh
Translations: he conquered, he won, he prevailed, he overcame
Notes: This word is a verb meaning 'to conquer,' 'to win,' or 'to overcome.' It describes an action that was completed in the past by a single male or unspecified subject. For example, it could be used in a sentence like 'He conquered the enemy' or 'He won the battle.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΘΡΙΑΜΒΕΥΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KTEH-ee-nohn
Translations: stretching out, extending, spreading out, reaching out
Notes: ΚΤΕΙΝΩΝ is the present active participle of the verb ἐκτείνω (ekteinō), meaning 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to describe the act of stretching out a hand, a limb, or even a region, implying an expansion or exertion of power. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The root ΤΕΙΝΩ (teinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch'. The prefix ἐκ- (ek-) means 'out of' or 'from', thus forming the compound verb 'to stretch out'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-LAH-sen
Translations: he drove, she drove, it drove, he led, she led, it led, he pushed, she pushed, it pushed, he sailed, she sailed, it sailed
Notes: This word is a past tense verb, specifically the aorist active indicative form of the verb 'ἐλαύνω'. It means to drive, lead, push, or sail. It describes an action that was completed in the past, often implying movement or propulsion. For example, it could be used to say 'he drove the cattle' or 'he sailed the ship'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The word ἐλαύνω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of motion and propulsion.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYOOP-tos
Translations: Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt, an ancient civilization located in northeastern Africa. It is frequently mentioned in the Bible, particularly in the Old Testament, as a place of refuge, bondage, and a powerful nation that interacted significantly with Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'Αἴγυπτος' is of uncertain origin, but it is believed to be derived from the Egyptian name 'Hwt-ka-Ptah' (meaning 'Mansion of the Soul of Ptah'), which was the name of the city of Memphis. This name was later applied by the Greeks to the entire country.
G3699, G1228, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-POH-then-dee-POH-too-n
Translations: from wherever, from whatsoever place, from any place whatsoever
Notes: This is a compound indefinite adverb meaning 'from wherever' or 'from whatsoever place'. It is formed from the adverb 'οπόθεν' (from where), the indefinite particle 'δήποτε' (ever, any), and the enclitic particle 'οὖν' (therefore, then), which here serves to intensify the indefiniteness. It is used to indicate an unspecified or unknown origin or source.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΘΕΝΔΗΠΟΤΕ, ΟΠΟΘΕΝ
Etymology: This word is a compound formed from the adverb 'οπόθεν' (from where), the indefinite particle 'δήποτε' (ever, any), and the enclitic particle 'οὖν' (therefore, then).
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-OO-sin
Translations: coming upon, approaching, attacking, advancing
Notes: This word is the present active participle of the verb ἔπειμι, meaning 'to go upon,' 'to approach,' or 'to attack.' It describes someone or something that is in the process of coming upon, approaching, or attacking. It is often used to describe an advancing army or an impending event.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and εἶμι (eimi, 'to go').
G2130
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-ah-LOH-tos
Translations: easily captured, easily conquered, vulnerable, easily taken, easily overcome
Notes: This word is a compound adjective meaning 'easily captured' or 'easily conquered'. It describes something or someone that is vulnerable or susceptible to being taken or overcome. It is formed from the prefix 'εὐ-' (eu-), meaning 'well' or 'easily', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'conquerable'. It can be used to describe a city, a person, or a situation that lacks strong defenses or is inherently weak.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΑΛΩΤΟΣ
Etymology: From the prefix 'εὐ-' (eu-), meaning 'well' or 'easily', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'conquerable', which comes from 'ἁλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tes
Translations: holding, holding fast, seizing, grasping, ruling, governing, prevailing, overcoming, being in power, those holding, those holding fast, those seizing, those grasping, those ruling, those governing, those prevailing, those overcoming, those being in power
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'krateō'. It describes someone who is actively holding, seizing, ruling, or prevailing. It can be used to describe people who are in a position of power or control, or who are actively maintaining a grip on something, whether literally or figuratively. It often implies strength, authority, or mastery.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'. The verb κρατέω means 'to be strong, to rule, to prevail'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PUN-tha-NOH-me-noy
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, hearing, perceiving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring', 'asking', 'learning', or 'finding out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone who is actively seeking information or knowledge, or who is in the process of discovering something. For example, it could be used in a sentence like 'the ones inquiring' or 'those who were learning'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-, meaning 'to be awake, to perceive'. It is related to words meaning 'to learn' or 'to inquire'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ah-meh-NOH-fin
Translations: Amenophis
Notes: This is a proper noun, referring to the Egyptian pharaoh Amenophis. It is the Greek form of the Egyptian name Amenhotep. The word is used to identify this specific historical figure in the text.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Amenophis is the Greek transliteration of the ancient Egyptian name Amenhotep, meaning "Amun is content" or "Amun is satisfied." It was the name of several pharaohs of the New Kingdom of Egypt.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-thee-oh-PEE-as
Translations: of Ethiopia
Notes: This word refers to the country of Ethiopia, an ancient land located in Northeast Africa. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or its inhabitants.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name "Αἰθιοπία" (Aithiopia) is derived from the Greek words "αἴθω" (aithō, meaning 'I burn') and "ὄψ" (ops, meaning 'face'). It literally means 'land of burnt faces' or 'land of those with burnt faces', referring to the dark complexion of its inhabitants.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-khoo-ROH-san
Translations: they fortified, they strengthened, they secured
Notes: This word is a verb meaning 'they fortified' or 'they strengthened'. It describes the action of making something strong, secure, or defensible, often referring to cities, positions, or defenses. It is used to indicate that a group of people (they) performed this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΝΙΣΧΥΣΑΝ, ΚΡΑΤΥΝΑΝ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-as-keh-VEEN
Translations: preparation, a preparation, readiness, equipment, a Friday, Friday
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. It can also denote the state of being prepared or the equipment/provisions themselves. In a specific religious context, it refers to the day of preparation for the Sabbath, which is Friday.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-toy-MAH-san
Translations: they prepared, they made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used to say 'they prepared the meal' or 'they made ready the way'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-EE-rone
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, slaying, putting to death
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀναιρέω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to take up or lift, but more commonly in Koine Greek, it refers to taking away, destroying, or killing. It often implies a violent or decisive removal, such as slaying or putting someone to death.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-koh-loo-THEE-seh
Translations: he followed, she followed, it followed
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of moving behind someone or something, or coming after something in sequence. It is often used to indicate discipleship or adherence to a teaching, but can also simply mean to go along with someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psam-MOO
Translations: of sand, sand
Notes: This word is a noun referring to sand, typically found on beaches, deserts, or riverbeds. It is often used to describe a large, uncountable quantity, similar to how 'sand' is used in English. In the provided examples, it appears in contexts related to vast numbers or locations.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΨΑΜΜΟΣ (psammos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G0492
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-Y-droo
Translations: (of) waterless, (of) dry, (of) barren
Notes: This word describes something that is without water, dry, or barren. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being waterless. For example, it could describe a desert, a dry well, or a barren land.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΗΡΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ὕδωρ (hydor), meaning 'water'.
G4488
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-on
Translations: easy, a easy thing, easy to do, readily, easily
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or accomplish. In the provided examples, it is used with 'οὐ' (ou) meaning 'not', so 'οὐ ῥᾴδιον' means 'not easy' or 'difficult'. It can be used to describe tasks, situations, or concepts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to sprout', which evolved to mean 'easy' or 'ready' in Greek, perhaps implying something that comes forth readily or without effort.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-MAH-khei
Translations: without a fight, without battle, without resistance, unopposed, easily
Notes: This word is an adverb meaning 'without a fight' or 'without resistance'. It describes an action that is performed easily, without opposition, or without the need for conflict. It is often used to indicate that something was achieved or endured effortlessly or without struggle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΚΟΠΩΣ, ΕΥ̓ΚΟΛΩΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-to-PEH-doh
Translations: to a camp, to an army, to an encampment, to a military camp, to an army camp
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is used to describe the location where soldiers are encamped or the collective body of an army. In the provided context, it indicates a place where Cestius is lodging.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THAYN
Translations: to go through, to pass through, to travel through, to cross, to traverse, to go about, to spread
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It signifies movement from one point to another, often implying a journey or passage through a space, region, or crowd. It can also refer to the spreading of something, like a report or a message, throughout an area.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (ERCHOMAI), meaning 'to come' or 'to go'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .