Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 7 / Chapter 10
Book 7, Chapter 10
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-SAH-loh-mos
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is derived from the Hebrew name 'Avshalom' (אַבְשָׁלוֹם).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROI-sas
Translations: having gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject has performed the action of gathering or collecting something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-non
Translations: Jordan
Notes: This is the name of the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Yarden', meaning 'the descender' or 'to descend', referring to the river's rapid descent.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
G2610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ZEF-kseh
Translations: yoked, joined, united, harnessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'καταζεύγνυμι'. It means 'he/she/it yoked', 'he/she/it joined', or 'he/she/it harnessed'. It describes the action of bringing two or more things together, often with the implication of binding or connecting them, like yoking oxen together or joining forces.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΖΕΥΞΕ, ΖΕΥΓΝΥΜΙ
Etymology: The word 'καταζεύγνυμι' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ζεύγνυμι' (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The prefix 'κατά' intensifies the action of joining or bringing together.
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LON
Translations: of a camp, of camps, of an army, of armies, of a barracks, of barracks
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a barracks. It is often used in contexts describing military formations, encampments, or the collective body of soldiers. It can also refer to a fortified place or a castle.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1057
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-dee-TON
Translations: of Gileadites, of the Gileadites
Notes: This word refers to the inhabitants of Gilead, a mountainous region east of the Jordan River in ancient Israel. It is used to describe people from that specific geographical area. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of the Gileadites'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STAY-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having made, having constituted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καθίστημι' (kathistēmi). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject has 'appointed,' 'established,' 'set up,' or 'constituted' something or someone. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated with a clause like 'the one who appointed' or 'when he had appointed.'
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-MAH-san
Translations: Amasa, Amasan
Notes: Amasa is a proper noun, referring to a male individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Amasa is the one being acted upon. Amasa was a significant figure in the Old Testament, a nephew of David and commander of Absalom's army, later briefly commander of David's army.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name Amasa is of Hebrew origin, meaning 'burden' or 'burden-bearer'. It is derived from the Hebrew word 'amas' (עָמַס), meaning 'to load' or 'to carry'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AH-boo
Translations: of Joab
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Joab'. Joab was a prominent figure in the Old Testament, serving as the commander of King David's army. The genitive case indicates possession or origin, so 'ἸΩΑΒΟΥ' means 'of Joab' or 'Joab's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soong-geh-NOOS
Translations: of a kinsman, of a kinswoman, of a relative, of a fellow countryman, of kin, of one's own people
Notes: This word refers to someone related by birth or kinship, a kinsman, kinswoman, or relative. It can also refer to a fellow countryman or someone of the same race or kind. It is used to describe a relationship of shared origin or family ties.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the root ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race', 'kind', 'family', or 'birth'. Thus, it literally means 'of the same race/kind/family'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-THRAH-oo
Translations: of Jethro
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jethro'. Jethro was the father-in-law of Moses, a priest of Midian, and a significant figure in the Old Testament. The genitive case indicates possession or origin, so it would be used in contexts like 'the daughter of Jethro' or 'the land of Jethro'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The Koine Greek name Ἰεθράου (Iethraou) is a transliteration of the Hebrew name יִתְרוֹ (Yitro), meaning 'his abundance' or 'his excellence'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-bee-GAH-ee-as
Translations: of Abigail
Notes: This is a proper noun referring to Abigail, a prominent woman in the Old Testament. She was initially the wife of Nabal and later became one of King David's wives. The word is used to indicate possession or origin related to Abigail.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: Σουρία (Souria) refers to the ancient region and country of Syria, located in the Levant. It is used to denote the geographical area or the people residing within it. In the New Testament, it often refers to the Roman province of Syria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word Σουρία (Souria) is derived from the Aramaic word for Syria, which itself is thought to come from the Assyrian Empire, whose name was often associated with the region.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FAI
Translations: sisters
Notes: This word refers to female siblings or, more broadly, to female members of a community or group who share a common bond, such as fellow believers in a religious context. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used in sentences to refer to multiple women who are sisters by birth or by association.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'together' or 'same', and 'δελφύς' (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb', referring to siblings. It is related to the concept of shared origin or community.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DOO
Translations: of David
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'David'. It refers to the biblical King David, a significant figure in Jewish and Christian tradition. It is used to indicate possession or origin, similar to 'David's' or 'belonging to David' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ar-ith-MAY-sas
Translations: having counted out, having numbered, having reckoned
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἘΞ-' (out of, from) and the verb 'ἈΡΙΘΜΕΩ' (to count, to number). It means to count out, number, or reckon completely. It implies a thorough or exhaustive counting. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past, often indicating the means or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ, ΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-OO-ee-days
Translations: David
Notes: This is the name of David, the second king of the United Kingdom of Israel and Judah, who is a central figure in the Hebrew Bible and Christian tradition. He is known for his defeat of Goliath and for being an ancestor of Jesus Christ.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The Koine Greek name Δαυίδης (Dauidēs) is a transliteration of the Hebrew name דָּוִד (Dawid), meaning 'beloved' or 'uncle'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KIS-khee-lee-oos
Translations: four thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'four thousand'. It is used to describe a quantity of four thousand units of something. As an adjective, it will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thay
Translations: come, go, arrive, proceed
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is often used to describe movement towards or away from a place, or the arrival of a person or event. It can also refer to the act of proceeding or happening. In the provided examples, it is used in a subjunctive mood, indicating a potential or hypothetical action, often translated as 'should come' or 'might come'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-THEIS
Translations: adding, having added, putting to, moreover, furthermore, in addition
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προστίθημι', meaning 'to put to', 'to add', or 'to give besides'. As a participle, it functions adverbially, often indicating an action completed prior to the main verb, or providing additional information. It can convey the sense of 'having added' or simply 'adding', and is frequently used to introduce a new point or action, similar to 'furthermore' or 'moreover' in English.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word προστίθημι is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE
Translations: (to) substance, (to) essence, (to) property, (to) wealth
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'οὐσία' (ousia). It refers to one's possessions, property, or wealth, but can also denote the fundamental nature or essence of something. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' substances, properties, or wealth.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoos
Translations: chiliarchs, a chiliarch, of chiliarchs, to chiliarchs
Notes: This word refers to a commander of a thousand soldiers, often translated as a 'tribune' or 'military commander'. It is a compound word derived from 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'. It is used to describe a high-ranking military officer.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-AR-khoos
Translations: centurions
Notes: This word refers to military commanders in the Roman army, each in charge of a company of about one hundred soldiers. It is a compound word formed from 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'one hundred', and 'ἀρχός' (archos), meaning 'leader' or 'commander'. It is used to describe officers who held this specific rank.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΗΣ is a compound of two Greek words: ἑκατόν (hekaton), meaning 'one hundred', and ἀρχός (archos), meaning 'leader' or 'commander'. It literally means 'leader of a hundred'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-eh-LON
Translations: dividing, having divided, distributing, separating, apportioning
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of dividing, separating, or distributing something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩΝ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-ken
Translations: handed over, delivered, gave up, betrayed, committed, entrusted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It generally means to hand something over to someone, to deliver, or to give up. Depending on the context, it can also mean to betray someone, to commit something to someone's care, or to entrust. It is often used in the sense of delivering someone into custody or handing over a tradition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AB-oh
Translations: Joab, (to) Joab, (for) Joab
Notes: This is a proper noun, referring to Joab, the commander of King David's army in the Old Testament. It is used to identify this specific individual. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the recipient of an action or the person to whom something is directed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Joab is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is father' or 'Yahweh is a father'. It is a common name in the Old Testament.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-bes-SAH-ee-oh
Translations: Abishai
Notes: This is a proper noun, the name of Abishai, who was one of King David's nephews and a prominent military commander in the Old Testament. He is often mentioned alongside Joab and Asahel, his brothers, as one of David's mighty men.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Abishai' is of Hebrew origin, meaning 'my father is Jesse' or 'father of a gift'. It refers to a specific individual in the Old Testament.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tayn
Translations: third, a third, the third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-kheh-EE-ri-sen
Translations: he handed over, he entrusted, he delivered, he committed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐν' (in, into) and 'χειρίζω' (to handle, to manage), which comes from 'χείρ' (hand). It means to hand something over to someone, to entrust or commit something into their care, or to deliver something. It is used to describe the act of giving authority, responsibility, or an object to another person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: es-THAH-ee-oh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known standard Koine Greek verb or noun. It is possible it is a very rare or obscure form, or a transcription error. Given the context of the example usage, it's highly likely to be a typo for a word related to existence or being, but without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-AY-thay
Translations: custom, habit, practice, association, intimacy, familiarity, a custom, a habit
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice that has become established through repeated use. It can also denote familiarity, intimacy, or close association with someone or something. It describes something that is usual or customary.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΘΟΣ, ΕΘΙΣΜΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From σύν (syn, 'with') and ἔθος (ethos, 'custom, habit'), referring to something that is 'with custom' or 'in accordance with habit'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEH-oh
Translations: I love, I like, I kiss, I am fond of
Notes: This verb means to love, like, or be fond of someone or something. It often implies a strong affection, friendship, or personal attachment, and can also mean to kiss. It is used to describe a personal, emotional connection, as opposed to a more general or divine love.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΚΥΝΕΩ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GIT-tōn
Translations: Gittite, a Gittite
Notes: This word refers to an inhabitant of Gath, one of the five principal cities of the Philistines. It is used to describe someone from that specific city.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The word is derived from the place name Gath, referring to an inhabitant of that city.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-khon-tee
Translations: being, existing, belonging, possessing, having, present, available, of what is available, of what is possessed
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to be' or 'to exist'. It describes something that is currently in existence, available, or belonging to someone. It can also refer to one's possessions or resources. It is often used to indicate a state of being or a condition that is currently true.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΧΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LOH-meh-non
Translations: wanting, wishing, intending, desiring, purposing, choosing, a wanting one, the one wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is wanting or wishing to do something. It often conveys the idea of a deliberate choice or intention, rather than a mere emotional desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eks-strat-YOO-ane
Translations: to campaign with, to serve in war with, to fight alongside
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with), 'ἐκ' (out of), and 'στρατεύω' (to make war, to serve as a soldier). It means to go on a military expedition or campaign together with someone, or to serve as a soldier alongside others. It implies shared military service or participation in a joint campaign.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΥΝΜΑΧΕΩ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-san
Translations: they permitted, they allowed, they let, they suffered
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to let go.' It describes an action where a group of people gave permission or did not prevent something from happening. For example, 'they allowed him to go' or 'they permitted the action.'
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἐάω (eaō) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'to send, throw.'
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHON-tes
Translations: holding fast, having held, restraining, possessing, occupying, seizing, holding back, holding down, holding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατέχω' (katechō), meaning 'to hold fast,' 'to possess,' 'to restrain,' or 'to occupy.' As an aorist active participle, it describes an action completed in the past, performed by the subject, and functions adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates that the subjects 'having held' or 'having seized' something, or 'having restrained' themselves or others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: so-FO-tah-tay
Translations: wisest, most wise, most clever, most skillful
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'σοφός' (sophos), meaning 'wise' or 'clever'. As a superlative, it indicates the highest degree of wisdom or skill. It is used to describe someone or something that is the wisest, most clever, or most skillful among a group. In this form, it is a feminine singular adjective and can function as nominative, accusative, or vocative.
Inflection: Singular, Superlative, Feminine, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΦΡΟΝΙΜΩΤΑΤΗ, ΕΜΠΕΙΡΟΤΑΤΗ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: nee-kee-THEN-tes
Translations: having been conquered, having been overcome, having been defeated, being conquered, being overcome, being defeated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΝΙΚΑΩ' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, relating to the subject of the sentence. In this form, it means 'having been conquered' or 'being defeated', indicating that the subject has experienced defeat or overcome by another force.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-bah-LEIN
Translations: to throw away, to cast off, to lose, to forfeit
Notes: This verb means to throw something away, to cast it off, or to lose it. It can refer to physical objects, but also to abstract concepts like hope or courage. It implies a complete separation or loss.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΡΡΙΠΤΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREES-teen
Translations: useful, a useful (thing), good, a good (thing), kind, a kind (person), pleasant, a pleasant (thing)
Notes: This word is an adjective that describes something or someone as useful, good, kind, or pleasant. It can be used to describe things that are beneficial or people who are benevolent and gracious. It often implies a sense of moral goodness or practical utility.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon
Translations: they were saying, they said, they used to say, they affirmed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. Thus, it describes an action that was happening continuously or habitually in the past, such as 'they were continually saying' or 'they used to say'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩΝ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hayt-tay-THEN-tes
Translations: having been defeated, having been overcome, having been vanquished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes someone or something that has suffered a defeat or has been conquered. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΙΚΗΘΕΝΤΕΣ, ΗΤΤΗΜΕΝΟΙ
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-poh
Translations: I leave, I remain, I am left, I lack, I fail
Notes: This word is a verb meaning 'to leave', 'to remain', 'to be left over', or 'to lack'. It can be used in various contexts to describe something being left behind, or a person or thing remaining in a certain state or place. It can also imply a deficiency or a failure to have something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FY-goh-sin
Translations: they might flee, they may flee, they might escape, they may escape
Notes: This word is a verb meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. It is often used in contexts where someone is seeking refuge or avoiding confrontation.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-non-ah
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of 'good', meaning 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two things, indicating that one is superior to the other in quality or value. For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinon) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. It is derived from an older root meaning 'to strive' or 'to excel'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-ke-vah-SEIN
Translations: to prepare, to make ready, to provide, to procure
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'paraskeuazo'. It means 'to prepare' or 'to make ready' for something. It can also mean 'to provide' or 'to procure' something. It is often used in contexts where someone is getting things in order for an event or a journey.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-no-EH-seen
Translations: to suspect, to suppose, to surmise, to think, to imagine
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὑπονοέω' (hyponoeō). It means 'to suspect,' 'to suppose,' 'to surmise,' or 'to think.' It is used to express the act of forming an opinion or belief based on limited evidence, often with a sense of doubt or conjecture. It can be used in contexts where one is inferring something or having a premonition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-ah
Translations: counsel, a counsel, advice, an advice, plan, a plan, purpose, a purpose
Notes: This word refers to counsel, advice, or a plan. It can also denote a purpose or resolution. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It is used to describe the act of giving or receiving advice, or the resulting plan or decision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ (symboulia) is derived from the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning 'to advise' or 'to consult'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LAIS
Translations: to camps, to armies, to barracks, to fortresses
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place. It is often used in the context of military operations or the dwelling places of soldiers. It can also refer to a barracks or a fortress.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-PEM-pon
Translations: sending out, dispatching, sending forth, releasing, dismissing
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐκπέμπω, meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate manner or circumstance, or adjectivally to describe a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ, ἘΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ, ΠΈΜΠΩ
Etymology: The verb ἐκπέμπω is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The root πέμπω is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOOS
Translations: generals, commanders, governors, magistrates
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'stratos' (army) and 'agos' (leader). It is used to describe high-ranking officials, both military and civil, who hold authority and leadership positions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-an
Translations: readiness, eagerness, willingness, zeal, a readiness, an eagerness, a willingness, a zeal
Notes: This word refers to a state of being ready, eager, or willing to do something. It implies a prompt and enthusiastic disposition. It is often used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a cheerful and unhesitating willingness to act.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nah-poh-deek-SAH-sthai
Translations: to demonstrate, to show, to prove, to exhibit, to display, to appoint, to declare
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'ἐν-' (in) and 'ἀπο-' (from) combined with the root verb 'ἀποδείκνυμι' (to demonstrate, to show). It means to demonstrate, show, prove, or exhibit something, often with a sense of making it clear or evident. It can also mean to appoint or declare someone to a position. The middle voice suggests the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khon
Translations: I happened, I obtained, I met with, I attained, I gained, I reached
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb τυγχάνω. It means 'I happened,' 'I obtained,' 'I met with,' or 'I attained.' It describes a completed action in the past, often implying an accidental or coincidental occurrence, or the successful acquisition of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moo
Translations: of Absalom
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Absalom". Absalom was the third son of King David, known for his rebellion against his father. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so "ἈΨΑΛΩΜΟΥ" means "of Absalom" or "Absalom's". It would be used in contexts like "the son of Absalom" or "Absalom's army".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-sahn-tahs
Translations: having seized, having grasped, having held, having overcome, having conquered, having prevailed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to seize, to hold fast, to overcome'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who have seized' or 'those who have overcome'. It is often used to describe someone who has gained control or mastery over something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'κράτεω' (krateō) comes from 'κράτος' (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'. It is related to the idea of having power or control.
G0477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayn-tee-BOH-leh-ee
Translations: to entreat, to supplicate, to implore, to beseech
Notes: This verb means to earnestly request, plead, or supplicate someone for something. It implies a strong and often humble appeal. It is used to describe the act of making a fervent plea.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word ἈΝΤΙΒΟΛΕΩ is a compound word formed from the preposition ἈΝΤΙ (anti), meaning 'opposite' or 'in return', and the verb ΒΟΛΕΩ (boleō), which is related to ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combined meaning suggests 'to cast oneself before' or 'to meet with' someone in supplication.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-see-tai
Translations: work, labor, do, perform, accomplish, trade, earn, gain
Notes: This verb means to work, labor, or perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of doing something, whether good or bad, and can also imply earning a living or gaining something through effort.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EF-xah-meh-nos
Translations: having prayed, having invoked, having wished, having vowed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epeuchomai', meaning 'to pray over, to invoke, to wish for, or to vow'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the act of praying, invoking, or wishing. It is often used to describe someone who has made a solemn prayer or a wish, or invoked a deity or a blessing upon someone or something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΥΞΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἘΠΕΥΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΕΥΧΟΜΑΙ (euchomai), meaning 'to pray' or 'to wish'.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pei
Translations: sends out, sends forth, dispatches, sends away, exports
Notes: This word means to send out, send forth, or dispatch. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another, often with a specific purpose or destination. It can be used in contexts such as sending a messenger, dispatching troops, or exporting goods.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and πέμπω (pempō, "to send"). It literally means "to send out from."
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pah-rah-TAX-ahn-toss
Translations: (of) having drawn up, (of) having arrayed, (of) having set in battle array
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter aorist active participle of the verb 'paratassō'. It describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It means 'to draw up in battle array,' 'to arrange,' or 'to set in order,' often in a military context. For example, it could describe 'the one who had drawn up the army' or 'of the one who had arrayed themselves.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'paratassō' is a compound word formed from the preposition 'para' (παρά), meaning 'alongside' or 'beside,' and the verb 'tassō' (τάσσω), meaning 'to arrange' or 'to put in order.' Thus, it literally means 'to arrange alongside' or 'to draw up in order,' particularly for battle.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pe-DEE-oh
Translations: plain, a plain, field, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in contexts describing geographical locations or agricultural settings.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word πεδίον (pedion) comes from the Ancient Greek adjective πεδίος (pedios), meaning 'flat, level', which itself is derived from πέδον (pedon), meaning 'ground, soil'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loh
Translations: great, large, mighty, to great, with great
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, intensity, or importance of something. For example, it can describe a 'great fear' or a 'large whale'. It often functions adverbially in the dative case, meaning 'greatly' or 'with great'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G1890
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-OP-iss-then
Translations: behind, after, from behind
Notes: This word is an adverb that indicates position or direction. It is used to describe something located or moving to the rear of something else, or following after it. It can also imply a source or origin from the rear.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-vev-VLEH-meh-noh
Translations: (to) clothed, (to) arrayed, (to) dressed, (to) surrounded
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'περιβάλλω' (periballō), meaning 'to throw around, to put around, to clothe, to surround'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been clothed or surrounded. In this dative singular form, it refers to 'the one who has been clothed' or 'the one who has been surrounded', indicating the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΝΔΕΔΥΜΕΝΩ, ΗΜΦΙΕΣΜΕΝΩ
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MON
Translations: forest, a forest, woodland, a woodland, thicket, a thicket
Notes: This word refers to a forest, woodland, or thicket. It is a masculine noun and is used to describe an area covered with trees or dense vegetation. It can be used in contexts referring to a place where animals graze or where people might hide or gather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: The word ΔΡΥΜΟΣ (drymos) is derived from δρῦς (drys), meaning 'tree' or 'oak'. It refers to a place where trees, especially oaks, grow.
G0001, G1808, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tex-AH-geh
Translations: to lead out against, to march out against, to bring out against
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀντί' (against), 'ἐκ' (out of), and 'ἄγω' (to lead). It means to lead or march an army or force out against an enemy, or to bring something out to confront an opposing force. It describes a movement of opposition or confrontation.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΠΑΡΑΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEG-ah-lah
Translations: great, large, mighty, important, a great thing, great things
Notes: This word describes something as great in size, importance, or intensity. It can refer to physical largeness, but also to significant or mighty deeds, or things of high value and importance. It is often used to emphasize the magnitude of something.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-DEIK-nyoo-toh
Translations: was showing, was displaying, was demonstrating, was proving, was exhibiting
Notes: This word is the imperfect middle/passive form of the verb 'epidéiknymi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was showing, displaying, or demonstrating something, or was being shown/displayed. It implies an action of making something visible or evident, often with the intent to prove or exhibit.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lah-BANE
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from, back) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to receive). It generally means to receive something back, to recover what was lost or due, or to obtain something that is rightfully yours. It can also simply mean to receive, especially in the sense of receiving a reward or recompense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take back' to 'to receive' or 'to obtain'.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-VEE-deen
Translations: David
Notes: This is the name of King David, the second king of the United Kingdom of Israel and Judah. It is used to refer to him as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kin-dy-NEV-on-ton
Translations: risking, venturing, hazarding, exposing to danger
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakinduneuō', meaning 'to risk' or 'to venture'. It describes someone who is in the act of taking a risk or exposing themselves to danger. It is often used to describe actions that are bold or daring, where the person is putting something at stake.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The word 'parakinduneuō' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'alongside' or 'beyond', and 'kinduneuō' (κινδυνεύω), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. The combination suggests going beyond or alongside danger, hence 'to risk' or 'to venture'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thoo-MEE-ah
Translations: readiness, a readiness, willingness, a willingness, eagerness, an eagerness, zeal, a zeal, alacrity, an alacrity
Notes: This word refers to a state of being ready, willing, or eager to do something. It denotes a prompt and cheerful disposition, often implying enthusiasm or zeal in undertaking a task or fulfilling a duty. It can be used to describe someone's readiness to serve or their eagerness to learn.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek προθῠμίᾱ (prothumíā), from πρόθῠμος (próthumos, “eager, willing”), from πρό (pró, “before, forward”) + θῠμός (thumós, “spirit, soul, courage”). It literally means 'forward-spiritedness'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having dealings with, associating with, of those using, of those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is in the act of using or dealing with something or someone. It often implies a relationship or interaction, such as 'associating with' or 'having dealings with'. In the genitive plural form, as seen here, it typically translates to 'of those who are using' or 'of those who are employing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-REH-thay
Translations: to be taken away, to be removed, to be cut off, to be taken from
Notes: This word is the third person singular, aorist passive subjunctive form of the verb ἀφαιρέω. It means 'to be taken away' or 'to be removed'. It is used to describe something that is being removed or taken from a person, place, or thing, often implying a separation or deprivation. As a subjunctive, it often appears in contexts of possibility, command, or purpose.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΛΥΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and αἱρέω (haireō, 'to take'). It literally means 'to take from'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH
Translations: I give, I grant, I offer, I put, I place, I deliver, I entrust
Notes: This is the first person singular present active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action of giving or granting performed by the speaker in the present tense. It can also mean to offer, to put, to place, to deliver, or to entrust, depending on the context.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-las-THEYS
Translations: having been punished, punished
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κολάζω' (kolazo), meaning 'to punish' or 'to chastise'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being punished. It indicates a completed action in the past, viewed as a whole, and that the subject received the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
Etymology: The verb 'κολάζω' (kolazo) comes from 'κόλος' (kolos), meaning 'docked, curtailed, punished'. It originally referred to pruning or docking, then extended to restraining or punishing.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss (for the full word)
Translations: man, a man, human, a human, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word appears to be a truncated or abbreviated form of the Koine Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos), meaning 'man,' 'human,' or 'person.' It is not a complete word in itself and would typically be seen as a misspelling or an intentional abbreviation in certain contexts, such as ancient manuscripts where space was limited. It refers to a human being, male or female, and can also refer to humanity in general.
Inflection: Masculine, Singular or Plural (truncated form)
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-sen
Translations: he dared, she dared, it dared, he ventured, she ventured, it ventured
Notes: This word is a verb meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes an action where someone takes a bold or risky step, often implying courage or audacity. It is used to indicate that a person or entity had the courage or presumption to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ok-NOON-tohn
Translations: hesitating, shrinking, delaying, being reluctant, of those hesitating, of those shrinking, of those delaying, of those being reluctant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'okneō', meaning 'to hesitate' or 'to shrink from'. It describes someone who is reluctant or delays in doing something. As a genitive plural, it typically functions to describe 'of those who are hesitating' or 'of those who are reluctant'. It can be used to indicate a group of people who are showing hesitation or reluctance in a particular action or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΟΝΤΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΩΝ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-tay-THOH-sin
Translations: may be seized, may be arrested, may be held, may be overcome, may be taken into custody
Notes: This word is a verb meaning to be seized, arrested, held, or overcome. It is used to describe an action where someone or something is taken control of, either physically or metaphorically. In this form, it expresses a potential or desired outcome, often translated with 'may' or 'might'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'. The verb means to be strong, to rule, or to hold power over something.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goys
Translations: (to) generals, (to) commanders, (to) magistrates, (to) rulers
Notes: This word refers to military commanders or generals, but it can also denote civil magistrates or officials, especially in a Roman context. It describes someone who holds a position of authority and leadership, often with military or administrative responsibilities.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nayn
Translations: shame, disgrace, dishonor, a shame, a disgrace, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or the state of disgrace or dishonor. It can be used to describe a personal feeling of embarrassment or a public state of ignominy. For example, one might experience 'shame' due to a wrongdoing, or an action might bring 'disgrace' upon a family.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-teen
Translations: greatest, a greatest, largest, a largest, biggest, a biggest
Notes: This word is the superlative form of 'great' or 'large'. It means 'greatest', 'largest', or 'biggest'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the highest degree of a particular quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ree-AH-dohn
Translations: of myriads, of ten thousands, of countless numbers
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand, or more generally, an innumerable multitude. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of myriads' or 'of ten thousands'. It is used to describe a vast quantity of something.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word μύριος (myrios), meaning 'countless, innumerable', which is related to the number ten thousand.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-soh-see
Translations: they may seize, they may take hold of, they may overcome, they may hold fast, they may prevail, they may arrest
Notes: This word describes the action of seizing, taking hold of, or gaining power over something or someone. It can imply physical capture, mental comprehension, or the exercise of authority and control. It is often used in contexts where one party overcomes or prevails against another, or when someone holds firmly onto something.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΝΙΚΑΩ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fee-loh-tee-MOO-meh-nohn
Translations: being ambitious, striving for honor, being zealous, contending, showing eagerness, vying with each other
Notes: This word is a compound verb formed from 'philos' (friend, loving) and 'timē' (honor, value). It describes the act of being ambitious, striving for honor, or showing eagerness and zeal. In the provided context, it suggests a competitive striving or vying with one another, often for a position or advantage. It can imply a positive sense of honorable ambition or a more negative sense of contentious rivalry.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΖΗΛΟΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a strife, a contention
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It can describe a verbal dispute, a quarrel, or a more general sense of discord and contention between individuals or groups. It is often used in contexts describing negative social interactions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to quarrel' or 'to contend'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RAH
Translations: of strong, of fierce, of steadfast, of enduring, of mighty, of powerful
Notes: This word describes something as strong, fierce, steadfast, or enduring. It is often used to describe battles, struggles, or resistance, indicating a powerful or unyielding quality. In the provided examples, it modifies 'μάχης' (battle), indicating a 'fierce battle'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong' or 'to endure'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KOH-seen
Translations: they conquer, they overcome, they prevail, they win
Notes: This word is a verb meaning to conquer, overcome, or prevail. It describes the action of achieving victory over an opponent or an obstacle. It is used to indicate that a group of people are victorious in a conflict or challenge.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΣΙΝ, ΥΠΕΡΝΙΚΩΣΙΝ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G4398
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: proo-KHO-n-tes
Translations: leading men, chief men, principal men, prominent, excelling, preeminent
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are excelling' or 'those who are prominent'. It is often used substantively to refer to leading or chief men in a community, indicating their status or authority. It describes individuals who are superior in rank, power, or influence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΡΩΤΟΙ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mi-KON
Translations: of war, of military affairs, of hostile things, warlike, military, hostile
Notes: This word is an adjective that describes something related to war, military matters, or hostility. It can refer to things that are warlike, military in nature, or hostile. In its plural genitive form, as seen here, it often refers to 'things of war' or 'military affairs'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕΝΟΠΛΟΣ
Etymology: The word derives from the Koine Greek word πόλεμος (POLEMOS), meaning 'war' or 'battle'. The suffix -ικός (-ikos) is used to form adjectives indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'.
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-STAY-may
Translations: knowledge, understanding, skill, a knowledge, an understanding, a skill
Notes: This word refers to knowledge, understanding, or skill, often implying a systematic or scientific comprehension of a subject. It can be used to describe intellectual understanding, practical skill, or even divine wisdom. It is typically used in a general sense to denote the possession of information or ability.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΣΤΗΜΗ is derived from the verb ἐπίσταμαι (epistamai), meaning 'to know, to understand'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'on, upon', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Thus, it literally means 'to stand upon' or 'to be firm in knowledge'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOHN
Translations: forest, wood, thicket, a forest, a wood, a thicket
Notes: This word refers to a forest, a wooded area, or a thicket. It is typically used to describe a dense growth of trees and underbrush. In the provided examples, it is used to describe places where people might hide or travel through, emphasizing its natural, often wild, character.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative; Masculine, Plural, Genitive; Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: From δρυμός (drymos), meaning 'oak-wood, copse', which is related to δρῦς (drȳs), meaning 'tree, oak'.
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOHN
Translations: of ravines, of gorges, of valleys, of chasms
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or valley, often implying a deep and narrow chasm. It is used to describe geographical features, particularly deep cuts in the earth. The form ΦΑΡΑΓΓΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'of ravines'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noy
Translations: following, accompanying, attending, those following, those accompanying
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes someone or something that is in the act of following or attending. It is often used to indicate a continuous action of being in someone's company or adhering to something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΕΣ, ΣΥΝΟΝΤΕΣ
Etymology: From Ancient Greek ἕπομαι (hépomai), meaning 'to follow' or 'to accompany'. It is related to Latin sequor and English 'sequence'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-non
Translations: they were taking, they used to take, they were receiving, they used to receive, they took, they received
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or customary action in the past. So, 'ἘΛΑΜΒΑΝΟΝ' means 'they were taking' or 'they used to take', indicating an action that was happening continuously or habitually in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nas
Translations: more, many, a great number, a greater number
Notes: This word is the accusative masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. For example, it could be used in a sentence like 'they have more books' or 'there are more people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΩ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: mah-KHO-meh-noos
Translations: fighting, contending, warring, struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fight'. It describes individuals who are actively engaged in a conflict or struggle. It can refer to physical combat, but also to verbal disputes or spiritual struggles, depending on the context. It is used to describe those who are in the act of fighting or contending.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to be able, to be strong'. It has been used in Greek since ancient times to describe various forms of combat and struggle.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell down, they fell down
Notes: This word means 'fell' or 'they fell'. It is the aorist indicative active third person plural form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often a sudden or completed event, such as falling to the ground, falling into a trap, or falling from a position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G1364, G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-MY-ree-oy
Translations: twenty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'twenty thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'μυρίοι' (myrioi), meaning 'ten thousand'. It is used to express the quantity of twenty thousand of something, often appearing in contexts describing large numbers of people, animals, or objects.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the adverb δίς (dis), meaning 'twice', and the adjective μυρίοι (myrioi), meaning 'ten thousand' or 'innumerable'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-mon
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is transliterated into Greek.
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROS
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, obvious, or clearly known. It refers to something that is revealed, made public, or easily perceived. It can be used to describe a person, object, or concept that is no longer hidden but has come into plain sight or understanding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From φανός (phanos, 'light, bright') and related to φαίνω (phainō, 'to shine, appear'). It describes something that is brought to light or made to appear.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-loos
Translations: of beauty, of excellence, of comeliness, of splendor
Notes: This word refers to beauty, excellence, or comeliness. It is used to describe something that is aesthetically pleasing or morally good. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, such as 'of beauty' or 'of splendor'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ (kallos) comes from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-GEH-thoos
Translations: of greatness, of magnitude, of size, of stature
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, such as the size of an object or a person's stature, or it can refer to the significance or grandeur of something. It is often used to emphasize the impressive nature of a subject.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOH-sin
Translations: they may overtake, they may seize, they may comprehend, they may grasp, they may find, they may attain
Notes: This word describes the action of taking hold of something, either physically by seizing or catching up to it, or mentally by understanding or comprehending it. It can also mean to find something or to attain a goal. The meaning can vary depending on the context, often implying a successful acquisition or understanding.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAS
Translations: having stepped upon, having mounted, having gone aboard, having entered, having come upon
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb 'epibainō'. It describes someone who has completed the action of stepping on, mounting, or entering something. It is used to indicate a past action that has a bearing on the present situation, often functioning adverbially or adjectivally.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ
G2252
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mee-O-noo
Translations: of a mule, of the mule
Notes: This word refers to a mule, which is a hybrid offspring of a donkey and a horse. It is used to describe the animal itself, often in contexts related to transport or livestock. The word is a compound of 'half' (ἡμι-) and 'donkey' (ὄνος).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KEES
Translations: royal, kingly, of a king, a king's, of the king, a palace, a royal house, a royal court, a royal residence
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of a king or royalty. It can refer to something that is royal, kingly, or pertaining to a king. In some contexts, it can also refer to a royal building or palace, or even the royal court or residence. It is often used to describe things that are under the authority or ownership of a king.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-EHV-geh
Translations: he was fleeing, he fled, he kept fleeing, he was escaping, he escaped, he was running away, he ran away
Notes: This word means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes someone who was in the process of fleeing or repeatedly fled.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word φεύγω (pheugō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to flee' or 'to run away.'
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROH-meh-nos
Translations: being carried, being borne, moving, being brought, being led
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being carried, borne, or moved. It can also imply being led or brought somewhere. For example, it could describe a person being carried by a vehicle or an object being moved by a force.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΦΕΡΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear'. It is a very ancient and common verb in Indo-European languages.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roo-MEES
Translations: of a street, of a lane, of a narrow street, of a narrow lane
Notes: This word refers to a street, lane, or narrow passage. It is used to describe a public way, often one that is not very wide. In the provided context, 'μετα ρυμης' (meta rymēs) means 'with a rush' or 'with a violent motion', indicating a rapid or forceful movement, which is a figurative usage derived from the idea of a street or current.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: The word 'ῥύμη' (rhymē) comes from the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow' or 'to stream'. It originally referred to a current or a rush, and then by extension, to a street or lane, perhaps conceived as a channel or a place where people flow.
G4535
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-loo
Translations: of a tossing, of a rolling, of a surge, of a swell, of a wave, of a commotion, of a shaking, of a disturbance
Notes: This word refers to the tossing or rolling motion of the sea, a surge, or a swell. It can also describe a general commotion, shaking, or disturbance. It is typically used in contexts describing turbulent water or general unrest.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝ, ΚΥΜΑ
G2796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-seh-ohs
Translations: of movement, of motion, of commotion, of disturbance, of agitation, of a movement, of a motion, of a commotion, of a disturbance, of an agitation
Notes: This word refers to the act of moving or being moved. It can describe physical motion, but also a state of commotion, agitation, or disturbance, such as a political or social uprising. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ, ΟΡΜΗ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOO-fos
Translations: light, a light, swift, a swift, nimble, a nimble, quick, a quick, foolish, a foolish
Notes: This word describes something as being light in weight, or figuratively, light in character or swift in movement. It can refer to physical lightness, or to a quickness or nimbleness, especially of foot. In a metaphorical sense, it can describe someone as being foolish or unstable in mind, lacking seriousness or depth.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΣ, ΤΑΧΥΣ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *kleh₂u- (to cut, to split), referring to something that is hollowed out or lightened. It is related to words meaning 'hollow' or 'empty'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-plah-KEE-sees
Translations: of (one) entangled, of (one) intertwined, of (one) involved, of (one) interwoven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'emplekō', meaning 'to entangle', 'to intertwine', or 'to involve'. As a participle, it describes someone or something that has been entangled or involved in a situation. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action (aorist tense) that was done to the subject (passive voice).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Passive
Synonyms: ΕΜΠΛΕΚΟΜΕΝΗΣ, ΣΥΜΠΛΕΚΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word ἐμπλέκω (emplekō) is a compound word formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait', 'to weave', or 'to intertwine'.
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MEES
Translations: of hair, of a hair, hair, a hair
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head. It is a feminine noun and is often used in the genitive case to indicate possession or a part of something, such as 'of the hair of the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the root κόμη (komē), meaning 'hair'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tra-KHEI
Translations: rough, rugged, harsh, steep, a rough (thing)
Notes: This word describes something that is not smooth, but rather uneven, rugged, or difficult to traverse. It can refer to physical terrain, like a rough road or a steep mountain, or it can be used metaphorically to describe something harsh or severe. For example, it might describe a rough voice or a difficult situation.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-droh
Translations: to a tree, to the tree, a tree, tree
Notes: This word refers to a tree, a large woody plant. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done, similar to how 'to a tree' or 'by a tree' might be used in English.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loys
Translations: to great, with great, by great, to large, with large, by large, to mighty, with mighty, by mighty
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, importance, or power of nouns. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'with', or 'by'. It can refer to both people and things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAH-doyss
Translations: to branches, with branches, in branches
Notes: This word refers to branches, boughs, or shoots of a tree or plant. It is used to describe parts of a tree that extend from the main trunk or larger limbs. In a sentence, it would typically indicate something related to or located on these parts of a plant.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΛΑΣΤΟΣ, ΚΛΗΜΑ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-teh-TAH-meh-noh
Translations: stretched out, extended, outstretched
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ekteinō', meaning 'to stretch out' or 'to extend'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb. In this form, it describes something that has been stretched out or extended.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΟΣ, ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ
Etymology: The word 'ekteinō' is a compound word formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'teinō' (meaning 'to stretch' or 'to extend').
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-DOK-sohs
Translations: unexpectedly, surprisingly, strangely, contrary to expectation, paradoxically
Notes: This word is an adverb meaning 'unexpectedly' or 'surprisingly'. It describes an action or event that happens in a way that is contrary to what one would expect or believe. It can be used to emphasize the unusual or astonishing nature of something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective 'paradoxos')
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ, ΑΦΝΩ
G0330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KREM-nah-tai
Translations: is suspended, hangs, is hung up
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb κρεμάννυμι (kremannymi), meaning 'to hang'. In its present form, it means 'to be suspended' or 'to hang up'. It describes something that is hanging or suspended from above, often implying a state of being held aloft or dangling.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΕΜΑΤΑΙ, ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-nos
Translations: beast, an animal, animal, cattle
Notes: This word refers to a beast, an animal, or cattle. It is often used to describe a domestic animal, but can also refer to a wild beast. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ΚΤΗΝΟΣ comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess', referring to animals as property or possessions.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-y-TAY-tos
Translations: of sharpness, of keenness, of swiftness, of quickness, of acuteness, of pungency
Notes: This word refers to the quality of being sharp, keen, swift, or acute. It can describe the sharpness of a blade, the keenness of intellect, the swiftness of movement, or the acuteness of a sensation. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΥΤΗΣ, ΟΞΥΝΣΙΣ, ΔΡΙΜΥΤΗΣ
Etymology: From the adjective ΟΞΥΣ (oxys), meaning 'sharp' or 'swift', which comes from a Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'pointed'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns indicating a quality or state.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-KEE-meh-non
Translations: lying upon, placed upon, imposed, pressing upon, a thing lying upon, a thing placed upon
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἐπίκειμαι' (epikeimai), meaning 'to lie upon' or 'to be placed upon'. It describes something that is situated on top of, resting upon, or pressing down on something else. It can also refer to something that is imposed or laid upon, such as a burden or a task. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΟΝ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΝ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PHEH-ron
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, producing, yielding, leading, moving, being carried, being brought
Notes: This word is a present active participle, meaning 'bearing' or 'carrying'. It describes an ongoing action of bringing, carrying, or enduring. It can also mean 'producing' or 'yielding' when referring to plants or trees, or 'leading' or 'moving'. In the passive voice, it can mean 'being carried' or 'being brought'. It functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a substantive (a noun formed from a participle).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G4397
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-SOH-teh-roh
Translations: further, farther, more forward, onward
Notes: This word is an adverb meaning 'further' or 'farther'. It is the comparative form of the adverb 'πρόσω' (prosō), which means 'forward' or 'onward'. It indicates a greater distance or advancement in space or time. For example, it can be used to say 'go further' or 'move farther along'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ
Etymology: The word is derived from the adverb 'πρόσω' (prosō), meaning 'forward' or 'onward', with the comparative suffix -τερω. 'Πρόσω' itself comes from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with'.
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAH-dohn
Translations: of branches
Notes: This word refers to the branches of a tree. It is used to describe the parts that extend from the trunk or main stem of a plant. In the provided context, it consistently refers to the branches of a tree.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ, ΒΛΑΣΤΟΣ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-oh-ROO-meh-nos
Translations: hanging, suspended, being suspended, being lifted up, being in suspense
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'aiōreō', meaning 'to lift up, to suspend, to hang'. It describes something that is currently in a state of being lifted, suspended, or hanging. It can also refer to being in a state of uncertainty or suspense, as if 'hanging' in the air without a clear resolution.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΡΕΜΑΜΕΝΟΣ, ΥΨΟΥΜΕΝΟΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-rah-TEH-toh
Translations: he was being held, it was being held, he was being seized, it was being seized, he was being controlled, it was being controlled
Notes: This word is a verb in the imperfect passive indicative tense. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action. It means 'to be held', 'to be seized', or 'to be controlled', indicating that someone or something was being kept under control or was being taken hold of.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΑΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loh-sen
Translations: he showed, she showed, it showed, he revealed, she revealed, it revealed, he made clear, she made clear, it made clear, he declared, she declared, it declared
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to reveal,' 'to make clear,' or 'to declare.' It is used to describe an action where something previously hidden or unclear is brought into plain sight or understanding. It often implies a disclosure of information or a manifestation of something. For example, it could be used in a sentence like 'He showed the truth' or 'It was revealed to them.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' The verb form means to make something visible or clear.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G4612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-kloos
Translations: shekels
Notes: This word refers to shekels, which were ancient units of weight and currency, primarily used by the Israelites. It was a common form of payment or measure for valuable goods.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-keh-nai
Translations: to have given, to have granted, to have bestowed
Notes: ΔΕΔΩΚΕΝΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give' or 'to grant'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed in the past, often with ongoing results, and functions as the object of another verb or as a complement. For example, it might be used in a sentence like 'He claimed to have given the book' or 'It is necessary to have given a gift'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial consonant and a vowel are repeated.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOO
Translations: of a commander, of a general, of a governor, of a captain, of a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, general, or a civil governor or chief magistrate. In ancient Greek city-states, a strategos was an elected official responsible for military affairs, often holding significant political power. It can also refer to a captain or chief officer in a broader sense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'expedition', and ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bah-LON
Translations: throwing, casting, putting, laying, having thrown, having cast, having put, having laid
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw,' 'to cast,' 'to put,' or 'to lay.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having thrown' or 'throwing.' It can be used in various contexts to indicate the action of placing something somewhere, whether forcefully or gently.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-neh
Translations: killed, slew, put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to put to death'. It describes the action of causing someone's death. It is used in the past tense to indicate that the action of killing has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and κτείνω (kteinō, 'to kill'). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-mel-les
Translations: you were about to, you were going to, you were destined to, you were intending to
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μέλλω' (mellō), which means 'to be about to', 'to be going to', 'to intend', or 'to be destined to'. It is used to express future intention, imminence, or necessity, often indicating that an action is on the verge of happening or is expected to happen. It is typically followed by an infinitive verb.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Second Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΟΡΙΖΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-THEE-ka
Translations: I made a covenant, I arranged, I disposed, I dealt with, I appointed
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, to put'). It means to arrange, dispose, or make a covenant. In the context of a covenant, it implies a formal arrangement or agreement that is 'laid out' or 'established'. It can also mean to deal with someone or something, often implying a particular manner of treatment.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-too
Translations: of a master, of a lord, of an owner, of a ruler
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, emphasizing authority and control over others, such as servants or slaves. It is often used in a context where someone holds absolute power or dominion. It can also refer to God as the ultimate Lord or Master.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ, ΑΥΘΕΝΤΟΥ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ah-koo-ON-tone
Translations: of those hearing, of those listening, of those who hear, of those who listen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear' or 'to listen'. It functions as a noun, specifically referring to 'those who are hearing' or 'those who are listening'. It is used to indicate the group of people who are actively engaged in the act of hearing or listening in a given context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ἈΚΡΟΑΤΩΝ, ἘΝΩΤΙΖΟΜΕΝΩΝ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-ah
Translations: new, young, fresh, new things, young ones
Notes: This word is the feminine nominative or accusative plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. It describes multiple feminine nouns as being new, young, or fresh. For example, it could refer to 'new things' or 'young women'.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-koo
Translations: of a young man, of a youth, of a young soldier, of a servant, a young man, a youth, a young soldier, a servant
Notes: This word is likely a misspelling or truncation of 'ΝΕΑΝΙΣΚΟΥ' (neaniskou), which is the genitive singular form of 'ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ' (neaniskos). 'ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ' refers to a young man, a youth, or sometimes a young soldier or servant. It is used to describe someone in the prime of their life, often implying strength or vigor. For example, one might speak 'of a young man's strength' or 'the actions of a youth'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΕΦΗΒΟΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: From 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young', and the diminutive suffix '-ισκος' (-iskos). It literally means 'a little young one' or 'a young person'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-THEH-n-tos
Translations: having prayed, having begged, having implored, having requested, of one who prayed, of one who begged, of one who implored, of one who requested
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι' (deomai), meaning 'to pray,' 'to beg,' or 'to implore.' As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone who has performed the action of praying or begging. It often functions adverbially, indicating the circumstances or reason for another action, or adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΗΣΑΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΞΑΜΕΝΟΥ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEEK-sai
Translations: to show, to point out, to make known, to display, to prove
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δεικνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. It is used to express the purpose or result of an action, often translated as 'to show' or 'in order to show'. For example, it can be used in a sentence like 'He came to show the way'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kreh-MAH-meh-non
Translations: hanging, suspended, hanged, a hanging one, that which is hanging
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'hanging' or 'suspended'. It describes something that is in the process of being hung or is currently hanging. It can be used to describe a person or an object that is suspended in the air.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΙΩΡΟΥΜΕΝΟΝ, ΕΞΑΡΤΩΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΚΡΕΜΑΝΝΥΜΙ comes from the root κρεμ- (krem-), meaning 'to hang'. It is related to the verb κρεμάω (kremáō), which also means 'to hang'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOY
Translations: may he see, let him see, he might see
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. Specifically, it is an aorist optative, which expresses a wish, a potential, or a possibility. It indicates that someone 'might see' or 'may see' something, often in a hypothetical or desired sense.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tox-YOO-sas
Translations: having shot, having aimed, having fired, by shooting, when he shot
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'τοξεύω' (toxeyō), meaning 'to shoot with a bow and arrow' or 'to aim a bow'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the means, time, or cause of an action, such as 'by shooting' or 'when he shot'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The verb 'τοξεύω' (toxeyō) is derived from 'τόξον' (toxon), meaning 'bow' or 'arrow'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-nen
Translations: he killed, she killed, it killed, he slew, she slew, it slew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes a completed action of killing or slaying, typically referring to a single instance in the past. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEE-zon-tes
Translations: carrying, bringing, receiving, recovering, obtaining, those carrying, those bringing, those receiving, those recovering, those obtaining
Notes: This word is the masculine nominative or accusative plural present active participle of the verb ΚΟΜΙΖΩ. The verb means to carry, bring, or convey something. It can also mean to receive, obtain, or recover something, often implying a return or a reward. As a participle, it describes an action happening concurrently with the main verb, functioning adjectivally to describe the subject or object, or substantively as 'those who are carrying/bringing/receiving'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tes
Translations: standing around, surrounding, standing by, standing near, coming around
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'περίστημι' (peristēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around someone or something, often implying a sense of encircling or being present in the vicinity. It can be used to describe people gathering around a person or an object.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dron
Translations: tree, a tree
Notes: This word refers to a tree, a large woody plant with a trunk and branches. It is commonly used in the New Testament and other Koine Greek texts to describe literal trees, but can also be used metaphorically, for example, to represent a person or a lineage. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: The word "δένδρον" (dendron) comes from the Proto-Indo-European root *drew- or *deru-, meaning "tree" or "wood." It is related to words for tree in many other Indo-European languages.
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SPOH-see
Translations: they pull down, they tear down, they drag down, they pull apart, they tear apart
Notes: This word describes the action of pulling something down, tearing it apart, or dragging it away with force. It implies a forceful or destructive separation or removal. It is often used in contexts where something is being dismantled or destroyed.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΠΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΣΠΑΩ (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G5490
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHAS-ma
Translations: chasm, gulf, a chasm, a gulf
Notes: This word refers to a deep, wide opening or a great gulf. It is often used to describe an impassable division or separation, such as a literal abyss or a metaphorical barrier between two things or people. It can be used in sentences to denote a vast, unbridgeable space.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΑΒΥΣΣΟΣ
Etymology: From the verb χάσκω (chaskō), meaning 'to yawn, gape open'. It describes something that is wide open or gaping.
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BA-thoo
Translations: deep, a deep, profound, profoundly
Notes: This word means 'deep' or 'profound'. It can refer to physical depth, such as deep water or a deep pit, or to abstract depth, like deep wisdom or profound understanding. It can also function as an adverb meaning 'deeply' or 'profoundly'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΑΘΥΝΩ
Etymology: From the same root as βένθος (benthos), meaning 'depth'. It is related to the idea of going down or being low.
G0760
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KHA-nes
Translations: vast, immense, boundless, bottomless, unfathomable
Notes: This adjective describes something as being extremely large, immeasurable, or without limits, often implying a great depth or expanse. It is used to convey the idea of something being so vast that it cannot be fully comprehended or measured.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΒΥΣΣΟΣ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ
Etymology: From Greek 'α-' (a-), a negative prefix, and 'χαίνω' (chainō), meaning 'to gape' or 'to open wide'. Thus, it literally means 'not gaping' or 'not having an opening', implying something that is closed off or without a discernible end.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-san-tes
Translations: having thrown, having cast, having thrown down, having cast down, having thrown oneself, having cast oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ρίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of throwing or casting. It can be used transitively, meaning to throw something, or reflexively, meaning to throw oneself (down).
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BAL-lo-sin
Translations: cast upon, throw upon, put on, lay on, fall upon, apply, belong to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, it means to throw or cast something upon something else. It can also mean to lay or put something on, or metaphorically, to apply oneself to something, or for something to fall or belong to someone.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-play-roh-THEE-nai
Translations: to fill up, to fulfill, to complete, to supply, to fill
Notes: This word means to fill up, complete, or fulfill something. It can refer to filling a physical space, completing a task, or fulfilling a prophecy or requirement. In the provided context, it suggests filling up a chasm with stones.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΌΩ, ΤΕΛΈΩ, ἘΚΠΛΗΡΌΩ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHEE-mah
Translations: form, a form, figure, a figure, appearance, an appearance, fashion, a fashion, outward show
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or fashion of something. It describes the external shape or presentation, often implying something that is transient or superficial, as opposed to the inner essence or nature. It can be used to describe the physical shape of an object, the manner or style of a person's behavior, or the general state of things.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
Etymology: From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', through its perfect passive stem, referring to that which is held or has a certain shape or condition.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FOO
Translations: of a tomb, of a grave, of a sepulchre, a tomb, a grave, a sepulchre
Notes: This word refers to a tomb, grave, or sepulchre, which is a place where a dead body is buried. It is typically used to denote possession or origin, as in 'the stone of the tomb' or 'the entrance of the grave'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΛΑΚΚΟΣ
Etymology: From the Greek verb θάπτω (thaptō), meaning 'to bury'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: say-MAY-nas
Translations: having indicated, having shown, having signified, having made known, having pointed out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'σημαίνω'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has already performed the action of showing, signifying, or making something known. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, modifying a noun or describing the circumstances of another verb's action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΣ, ΓΝΩΡΙΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-nah-klee-tee-KON
Translations: recallable, revocable, an appeal, a recall
Notes: This word describes something that can be recalled or revoked. As an adjective, it means 'recallable' or 'revocable'. As a noun, it refers to the act of recalling or an appeal. It is often used in legal or administrative contexts to describe decisions or actions that are not final and can be reversed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word ἈΝΑΚΛΗΤΙΚΟΝ is derived from the verb ἀνακαλέω (anakaleō), meaning 'to call back, recall, revoke'. It combines the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up, back, again', with the root of καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G2499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AH-bos
Translations: Joab
Notes: This is a proper noun referring to Joab, a prominent figure in the Old Testament. He was the commander of King David's army and is known for his military prowess and loyalty, as well as for some controversial actions. The name is of Hebrew origin.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Ἰωάβος' (Ioabos) is a Greek transliteration of the Hebrew name 'יוֹאָב' (Yo'av), meaning 'Yahweh is father' or 'the Lord is father'. It is a common name in the Old Testament.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skheh
Translations: he held back, he stopped, he delayed, he restrained, he paid attention, he applied himself
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΠΕΧΩ (epechō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold back', 'to stop', 'to delay', 'to restrain', or 'to pay attention to' or 'to apply oneself to'. In the provided examples, it seems to convey the sense of holding back or delaying.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΠΕΧΩ (epechō) is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kane
Translations: to pursue, to chase, to follow after, to persecute, to strive for, to press on
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΔΙΩΚΩ. It means to pursue, chase, or follow after, often with intensity or determination. It can be used in a literal sense of physically chasing someone or something, or in a figurative sense of persecuting someone, or striving earnestly toward a goal or ideal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΜΕΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΔΙΩΚΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to run swiftly' or 'to put to flight'. It is related to words describing rapid movement or expulsion.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-DOH-meh-nos
Translations: sparing, showing mercy, holding back, refraining, a sparing, a showing mercy
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'φείδομαι', meaning to spare, show mercy, or refrain from. It describes someone who is actively sparing or holding back. It can be used to describe a person who is merciful or one who is careful with their words or actions.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΥΓΓΙΝΩΣΚΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TE-se
Translations: he stood, he set, he established, he appointed, he caused to stand
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It means 'he stood', 'he set', 'he established', or 'he appointed'. It describes a completed action in the past, indicating that someone or something was caused to stand, was set in place, or was established.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΘΗΚΕ, ΕΣΤΗΣΕΝ, ΕΣΤΗΣΑΤΟ
G2807
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOI-lah-dee
Translations: (to) valley, (in) valley, to a valley, in a valley
Notes: This word refers to a valley, a low area of land between hills or mountains, typically with a river or stream flowing through it. It is used to indicate location within a valley or movement towards a valley, often translated with prepositions like 'in' or 'to'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-lee-KEE
Translations: royal, kingly, a royal palace, a basilica, a royal house, a royal city, a royal road
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, referring to a royal palace or a large public building, often used for legal or administrative purposes, which later became a common architectural form for churches. Its meaning as a noun depends on the context, referring to a royal residence, a public hall, or even a royal road or city.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-layn
Translations: pillar, a pillar, monument, a monument, column, a column
Notes: This word refers to an upright slab or block, often made of stone, used as a monument, a boundary marker, or a support. It can also denote a column or a stele, which is a stone slab with inscriptions or carvings.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΩΝ, ΟΡΟΣ
Etymology: The word 'στήλη' (stēlē) comes from the Proto-Indo-European root *stel-, meaning 'to stand, to put, to place'. It refers to something that stands upright.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoo
Translations: of stone, of a stone, of rock, of a rock
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with 'of' in English. For example, it could describe something made of stone or belonging to a stone.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mar-ma-REE-noo
Translations: of marble, made of marble, marble
Notes: This word is an adjective meaning 'made of marble' or 'marble'. It describes something that is composed of or resembles marble. It is used to qualify a noun, indicating its material or appearance.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-EKH-oo-san
Translations: distant, far off, having received in full, a distant one, a far off one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπέχω', which means 'to be distant from' or 'to have received in full'. In the provided context, it refers to something being at a distance. It can also be used in a financial sense, meaning to have received payment in full. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΜΑΚΡΑΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-go-REH-oo-sen
Translations: he addressed, he saluted, he named, he called
Notes: This word describes the action of addressing someone, saluting them, or giving them a name or title. It implies a formal or direct communication, often involving a declaration or designation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fthar-EN-tohn
Translations: having been destroyed, having been corrupted, having been ruined, of those having been destroyed, of those having been corrupted, of those having been ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), meaning 'to destroy,' 'to corrupt,' or 'to ruin.' As a perfect passive participle, it describes a state of having undergone destruction or corruption. It functions adjectivally, often translated as 'those who have been destroyed' or 'of the things that have been ruined,' depending on the context. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word διαφθείρω (diaphthero) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and φθείρω (phthero), meaning 'to destroy' or 'to corrupt.' The combination suggests a complete or thorough destruction/corruption.
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-lay
Translations: pillar, a pillar, column, a column, monument, a monument
Notes: This word refers to an upright slab or column, often made of stone, used as a monument, a boundary marker, or to display inscriptions. It can be a standalone structure or part of a larger building. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΩΝ, ΜΝΗΜΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *stel-, meaning 'to stand, to put, to place'. It is related to words meaning 'to stand' or 'to set up'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-reh-na
Translations: male, a male, masculine, a man
Notes: This word describes something as male or masculine. It is used to refer to a male person or animal, or to describe something as having masculine characteristics. It is often used in contrast to 'female' or 'feminine'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΟΣ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tho-MAH-rah
Translations: Thomara
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name. It is not a commonly recognized name in standard Koine Greek texts such as the Septuagint or New Testament. Its specific meaning or origin within Koine Greek is unclear without further context, but it would function as a name for a person or a location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'ΘΩΜΑΡΑ' is uncertain as it is not a widely documented Koine Greek word or name. It may be a transliteration of a foreign name or a unique coinage.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-kah-men
Translations: we have said before, we have said beforehand, we have previously said, we have foretold
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'εἴρηκα' (I have said). It means 'we have said before' or 'we have previously said'. It is used to refer to something that has already been stated or mentioned earlier in the discourse or text.
Inflection: First Person Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G4924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oy-kay-SAH-ses
Translations: having lived together, having cohabited, having dwelt with
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'οἰκέω' (to dwell, to live). It means to live together with someone, to cohabit, or to dwell together. It implies a shared living arrangement, often in the context of a marital or domestic relationship. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (meaning 'with' or 'together') and the verb 'οἰκέω' (meaning 'to dwell' or 'to inhabit'), which itself derives from 'οἶκος' (meaning 'house' or 'household').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4672
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: so-lo-MO-nos
Translations: of Solomon
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Solomon'. Solomon was a famous king of ancient Israel, son of King David, renowned for his wisdom and for building the First Temple in Jerusalem. The word is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Solomon' or 'from Solomon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Shelomoh (שְׁלֹמֹה), meaning 'peaceful'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OH
Translations: (to) son, (to) a son
Notes: This word is a noun meaning 'son'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave a gift to the son'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4460
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Roh-boh-AH-moh
Translations: (to) Rehoboam
Notes: This is the name of Rehoboam, the son of King Solomon and the first king of the Kingdom of Judah after the split of the united monarchy of Israel. The word is used here in the dative case, indicating that Rehoboam is the indirect object of a verb or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Rehoboam' is of Hebrew origin, meaning 'he enlarges the people' or 'one who broadens the people'. It is derived from the Hebrew name רְחַבְעָם (Rechav'am).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-deh-KSAH-meh-nos
Translations: having succeeded, having taken over, having followed, having received in succession
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδέχομαι', meaning 'to succeed, to take over, to follow in succession'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often implies taking over a position, office, or responsibility from someone else.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The combination suggests receiving something in succession or passing through a line of succession.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-BEE-as
Translations: Abias, Abijah
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'my father is Yah' or 'Yahweh is my father'. It appears frequently in the Old Testament, referring to several different individuals, including a king of Judah, a son of Samuel, and a priest.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀβιας (Abias) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name אֲבִיָּה (Abiyyah), which combines 'ab' (father) and 'yah' (a shortened form of Yahweh).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoos-TEH-roys
Translations: later, last, afterward, in later times, in the last days
Notes: This word is an adjective meaning 'later' or 'last'. It is often used to refer to things that come after something else, or to a future period of time. In its dative plural form, as seen here, it frequently functions adverbially to mean 'in later times' or 'in the last days', referring to a future or final period.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΟΨΙΜΟΣ
Etymology: From a comparative of the adverb ὕστερος (husteros), meaning 'later', 'behind', or 'after'. It is related to the concept of being 'behind' in time or order.
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-kee-OH-teh-ron
Translations: more fitting, more appropriate, more intimate, closer, more domestic, a more fitting thing, more fittingly
Notes: This word is the neuter singular comparative form of the adjective 'οἰκεῖος' (oikeios). It means 'more fitting,' 'more appropriate,' 'more intimate,' or 'closer.' It can be used to describe something that is more suitable or more closely related to a subject or person. When used adverbially, it can mean 'more fittingly' or 'more appropriately.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΕΡΟΝ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: his-toh-REE-ah
Translations: history, a history, account, an account, narrative, a narrative, inquiry, an inquiry, research, a research
Notes: This word refers to history, an account, or a narrative. It can also denote an inquiry or research, reflecting its original meaning of learning by inquiry. It is used to describe a chronological record of events or a detailed report of something that has happened.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word "ΙΣΤΟΡΙΑ" comes from the Ancient Greek word "ἱστορία" (historía), meaning "inquiry, knowledge acquired by investigation." It is related to "ἵστωρ" (hístōr), meaning "wise man, judge, witness."
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-soh-men
Translations: we will make clear, we will show, we will declare, we will reveal
Notes: This word is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to declare,' or 'to reveal.' It is used to express an action that will be performed by a group (we) in the future, indicating that they will make something known or evident.
Inflection: Future, Active, Indicative, First Person, Plural
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΜΕΝ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΟΜΕΝ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible' or 'clear.' It signifies the act of making something visible or clear.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic, a household
Notes: This word describes something that is proper to, belonging to, or characteristic of a person or thing. It often relates to one's own family, household, or domestic affairs. It can be used to indicate a close relationship or a sense of belonging.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From G3624 ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to a house or family.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ess-PAH-ree
Translations: was scattered, were scattered, was dispersed, were dispersed
Notes: This word is a verb meaning 'to be scattered' or 'to be dispersed'. It describes something that has been spread out or separated over a wide area, often implying a forceful or involuntary scattering. For example, people might be scattered by an event, or seeds might be scattered by the wind.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΣΠΕΙΡΩ (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'.
G0046
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHEE-mas
Translations: Ahimaaz
Notes: Ahimaaz is a proper noun, specifically a male personal name of Hebrew origin. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the son of Zadok, a high priest during the time of King David. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֲחִימַעַץ ('Achima'ats), meaning 'brother of wrath' or 'my brother is wrath'.
G4524
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-DOH-koo
Translations: of Zadok
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Zadok'. Zadok was a prominent high priest in ancient Israel during the time of King David and King Solomon, known for his loyalty and service. The genitive case indicates possession, origin, or relationship, so 'of Zadok' means belonging to or associated with Zadok.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Zadok is of Hebrew origin, meaning 'righteous' or 'just'. It is transliterated into Greek from the Hebrew צָדוֹק (Tsadok).
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-sai
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit, to give permission
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἘΠΙΤΡΈΠΩ'. It means to give permission, to allow, or to entrust something to someone. It is often used in contexts where authority is granted or a task is committed to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΔΊΔΩΜΙ, ἘΆΩ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΈΠΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΤΡΈΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Together, they convey the idea of turning something over to someone or allowing something to turn in a certain direction.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-THEN-tee
Translations: to one having gone, to one having traveled, to one having departed, to one having proceeded
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having traveled'. It describes someone who has completed the action of going or traveling. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πορεύω (poreúō, “to make to go, carry, convey”), from πόρος (póros, “a way, a passage”).
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DEH
Translations: (to) David
Notes: This is the name of the famous King David, who was the second king of the United Kingdom of Israel and Judah. He is a central figure in the Hebrew Bible and is revered in Judaism, Christianity, and Islam. The word is used to refer to him in a dative case, indicating 'to David' or 'for David'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-NYOO-sai
Translations: to disclose, to make known, to reveal, to inform, to report, to betray
Notes: This word means to disclose, make known, reveal, or inform. It can also carry the sense of reporting or even betraying someone. It is used to describe the act of bringing something hidden or unknown into the open, often with the implication of providing information or evidence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-as
Translations: of help, of aid, of assistance, of succor
Notes: This word refers to help, aid, or assistance. It is used to describe the act of providing support or relief to someone in need. It can be used in contexts where divine or human intervention brings about a favorable outcome.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-kheh
Translations: he happened, he obtained, he met with, he attained
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'τυγχάνω'. It means 'he happened', 'he obtained', 'he met with', or 'he attained'. It can be used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone acquired or encountered something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G2097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ang-ge-LI-sas-thai
Translations: to preach the gospel, to bring good news, to proclaim good tidings
Notes: This word is a compound verb meaning 'to bring good news' or 'to proclaim the gospel'. It is often used in the context of sharing the message of salvation or glad tidings. It can be used transitively, taking a direct object (e.g., 'to preach the gospel to someone'), or intransitively.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΑΛΕΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kane
Translations: it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
Notes: This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, of good, of beautiful, of noble, of excellent, a good thing, a beautiful thing, a noble thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something or someone. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural; or Neuter, Nominative, Singular; or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-lon
Translations: angel, an angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, one who brings a message or news. In a religious context, it often refers to a divine messenger, or an angel. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, such as 'he sent the messenger' or 'he saw an angel'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-non
Translations: having become, having been made, having come into being, that which has come into being, a thing that has come into being
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, neuter singular, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It describes something that has already happened or come into existence, emphasizing the completed state or result of an action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which has become' or 'a thing that has come into being'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΦΥΚΟΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-loh-SOHN-tah
Translations: about to show, about to make clear, about to declare, about to reveal, about to explain
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that is about to happen or intended to happen. It describes someone or something that is 'about to show,' 'about to make clear,' or 'about to declare' something. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who are about to show' or 'the one who is about to show'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Future Active Participle
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΝΤΑ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΟΝΤΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LEH-sas
Translations: having called, having invited, having summoned, having named
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καλέω'. It describes an action that has been completed in the past, performed by the subject. It can mean 'having called' someone, 'having invited' them to an event, 'having summoned' them, or 'having named' them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΣ, ΕΠΙΚΑΛΕΣΑΣ, ΟΝΟΜΑΣΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHOO-sin
Translations: they have, they hold, they possess
Notes: This is a verb meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to indicate possession, a state of being, or to describe an action of holding something. For example, it can be used in sentences like 'they have wisdom' or 'they hold a staff'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΣΙΝ, ΕΧΟΝΤΕΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-deh
Translations: he saw, she saw, it saw, he perceived, she perceived, it perceived, he knew, she knew, it knew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb meaning 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or understanding in the past. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She perceived the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G3450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-NYOO-see-eh
Translations: he might disclose, he might reveal, he might make known, he might report, he might inform
Notes: This word means to disclose, reveal, make known, report, or inform. It is used to describe the act of bringing something to light, often something previously hidden or secret. It can be used in contexts where information is being conveyed, especially when it involves a formal report or a significant revelation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHEE-mah
Translations: Achima
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. It appears to be a variant or a transliteration of the Hebrew name Ahimaaz (אֲחִימַעַץ), which means 'brother of wrath' or 'my brother is counsel'. In the provided context, it refers to individuals named Achima or Achimas.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Ἀχίμα (Achima) is a transliteration of the Hebrew name אֲחִימַעַץ (Ahimaaz). It is found in the Old Testament, referring to several individuals.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE-an
Translations: message, a message, news, a news, report, a report, announcement, an announcement
Notes: This word refers to a message, news, or an announcement. It is used to convey information, whether good or bad, that is communicated from one person or source to another. It can be used in contexts where a report or a piece of intelligence is being delivered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΦΗΜΗ
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEH-nai
Translations: to send forth, to let go, to permit, to allow, to give up, to yield
Notes: This word is a verb meaning 'to send forth,' 'to let go,' 'to permit,' or 'to allow.' It can be used in various contexts, such as allowing someone to do something, letting go of an object, or sending something out. It often implies granting permission or releasing something from restraint.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') and ἵημι (híēmi, 'to send, to throw').
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mo-NEES
Translations: of an abode, of a dwelling, of a mansion, of a room, of a lodging place
Notes: This word is a noun referring to a dwelling place, an abode, or a lodging. It can also mean a mansion or a room within a larger dwelling. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SESTH-ay
Translations: to make, to do, to perform, to create, to produce
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, the action is performed by the subject for its own benefit or on itself. As an infinitive, it functions like 'to make' or 'to do' in English, often used after verbs like 'to wish', 'to be able', or 'to intend'. It indicates an action that will be done by the subject for themselves or with themselves as the object.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHA-sane
Translations: to be quiet, to be silent, to be still, to rest, to cease from labor, to live a quiet life
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἩΣΥΧΑΖΩ. It means to be quiet, to be silent, or to rest. It can describe a state of tranquility or a cessation of activity. For example, one might use it to say 'to be quiet' or 'to remain at rest'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lew-TEES
Translations: of death, of an end, of a completion
Notes: This word refers to the act of dying, the end of life, or the completion of something. It is often used in contexts related to mortality or the conclusion of an event or process. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive modifier, indicating something belonging to or related to death or an end.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word τελευτή (teleutē) comes from the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die'. It is related to τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to give permission.' It can also mean 'to entrust' or 'to commit something to someone.' It is often used to describe an action where authority or consent is given for something to happen. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΤΡΕΠΩ' (to turn).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ἘΑΩ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-toh-MOH-teh-ran
Translations: more concise, more abbreviated, more succinct
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more concise' or 'more abbreviated'. It describes something that is shorter or more to the point than something else. It is used to modify a feminine singular noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-bal-OHN
Translations: casting out, throwing out, driving out, sending out, bringing out, putting out, expelling, removing, divorcing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekballō', meaning to cast out, throw out, or drive out. It describes an action of forceful removal or expulsion. It can be used in various contexts, such as casting out demons, throwing out objects, driving people away, or even divorcing a spouse. It implies a decisive and often forceful action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΩΘΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-dohn
Translations: of ways, of roads, of paths, of journeys, of courses
Notes: This word refers to a physical path, road, or journey. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a way of life, or a method of doing something. In the provided context, it is used to describe a course of action or behavior.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΘΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'way' or 'path'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GI-noh-skeh
Translations: he was knowing, he knew, he was understanding, he understood, he was perceiving, he perceived, he was recognizing, he recognized
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know', 'to understand', 'to perceive', or 'to recognize'. The form 'ἐγίνωσκε' specifically indicates an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes someone who was in the process of knowing or had a continuous understanding of something. For example, it could be used in a sentence like 'he was knowing the truth' or 'he understood the situation'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-zo-meh-noh
Translations: sitting, sitting down, remaining, dwelling, residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθέζομαι', meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It describes the action of sitting or the state of being seated. It can also imply remaining in a place or dwelling there. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone who is sitting or the manner in which an action is performed while sitting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-MEH-non-tee
Translations: (to) waiting, (to) expecting, (to) remaining, (to) abiding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιμένω', meaning 'to wait around for', 'to expect', 'to remain', or 'to abide'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb. In this dative form, it often functions substantively, meaning 'to the one who is waiting' or 'for the one who is expecting'. It implies a state of patient anticipation or steadfast presence.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΙ, ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΙ, ΑΝΑΜΕΝΟΝΤΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE
Translations: message, a message, report, a report, news, a news
Notes: This word refers to a message, report, or news. It is a feminine noun and is used to convey information or an announcement, often of significant events.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΦΗΜΗ, ΕΙΔΗΣΙΣ
Etymology: The word ἀγγελία (angelia) comes from the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sko-PON
Translations: looking, looking at, considering, observing, watching, examining, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural, or masculine or neuter, nominative or accusative singular. It describes the action of looking, observing, or considering something. It can be used to indicate someone who is actively watching or contemplating, or the act of doing so. For example, 'looking at the common good' or 'those who are observing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive Plural; or Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΣΚΟΠΕΩ comes from the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'goal'. It is related to the Proto-Indo-European root *spek-, meaning 'to observe'.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-khee-MAN
Translations: Ahiman
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. In the Old Testament, Ahiman was one of the three sons of Anak, a giant, who lived in Hebron. He was expelled by Caleb. The name also appears in other contexts in the Old Testament, such as a gatekeeper in the temple.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative, Masculine
Etymology: The name Ahiman is of Hebrew origin (אֲחִימַן, 'Achiman), meaning 'brother of a gift' or 'my brother is a gift'.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: TREH-khon-tah
Translations: running, a running one, those running, current, flowing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΤΡΕΧΩ' (to run). It describes something or someone that is in the act of running or moving quickly. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the running man'), or as a noun itself, referring to the one who is running (e.g., 'the runner'). In some contexts, it can also refer to something that is 'current' or 'flowing', such as a current event or a flowing stream.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΡΑΜΩΝ, ΦΕΥΓΩΝ
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-poh
Translations: not yet, no longer yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet' or 'no longer yet'. It is used to indicate that something has not occurred up to the present time, but implies that it might happen in the future. It combines the negative particle 'μή' (not) with the indefinite adverb 'πω' (yet).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (not) and the indefinite adverb ΠΩ (yet).
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G1107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-REE-sai
Translations: to make known, to know, to understand, to learn, to perceive, to reveal, to declare, to recognize
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'γνωρίζω' (gnōrizō). It means 'to make known,' 'to reveal,' or 'to cause to know.' It is used to express the action of bringing something into knowledge or understanding, often in the sense of declaring or disclosing information. For example, it can be used in a sentence like 'He came to make known the truth.'
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: said, spoke, told
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'εἶπον' (eîpon), which serves as the aorist of 'λέγω' (legō). It means 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to report a completed action of speaking in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bleh-PEYN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold, to discern, to consider
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'βλέπω'. It means 'to see' or 'to look', often implying not just physical sight but also mental perception, understanding, or attention. It can be used in contexts where one is observing something, paying attention to it, or discerning its meaning.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-ra-gee-NO-me-non
Translations: coming, arriving, being present, appearing, a coming one, an arriving one
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'παραγίνομαι'. It describes an action of coming, arriving, or being present. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'one who is coming' or 'that which is arriving'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-es-thai
Translations: to follow, to accompany, to pursue, to attend
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of going after someone or something, or being present with them. It can also imply pursuing a goal or consequence. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being followed.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ἕπω (hepo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to go after'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-POSS
Translations: goal, mark, aim, a goal, a mark, a watchman, a guard, a scout
Notes: This word refers to a goal, mark, or aim that one sets for themselves or strives towards. It can also refer to a watchman, guard, or scout, someone who looks out or observes. In a figurative sense, it denotes the object of one's attention or effort. It is used to describe both a physical target and an abstract objective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΟΧΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine, consider'. It refers to that which is looked at or observed, hence a target or a watcher.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TRE-khein
Translations: to run to, to hasten to, to run up to
Notes: This is a compound verb meaning 'to run to' or 'to hasten to'. It implies movement towards someone or something with speed and purpose. It is often used to describe someone approaching another person quickly, perhaps out of eagerness, urgency, or need. The word is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τρέχω' (trecho), meaning 'to run'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΤΡΕΧΩ (trecho), meaning 'to run'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-MAI-nen
Translations: he was signifying, he was indicating, he was showing, he was making known, he was pointing out, he was giving a sign
Notes: This word describes the action of giving a sign, indicating, or making something known. It implies a continuous or repeated action in the past, often used to describe someone who was in the process of revealing or pointing something out. It can be used in contexts where a person or event serves as a sign or indication of something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G4066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KHAH-rays
Translations: very joyful, exceedingly glad, overjoyed
Notes: This word describes someone who is extremely joyful or exceedingly glad. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It is used to emphasize a high degree of happiness or elation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It literally means 'joy all around' or 'full of joy'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay-sen
Translations: he said, he spoke, he declared
Notes: This word is a verb meaning 'he said' or 'he spoke'. It is used to report what someone has stated or declared. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fāma ('report, rumor') and English 'fame'.
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yook-TAI-ohn
Translations: of things wished for, of things prayed for, of things desirable
Notes: This word is an adjective meaning 'wished for,' 'prayed for,' or 'desirable.' It is used to describe things that are the object of a wish or prayer. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relation to multiple 'wished for' or 'desirable' things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΠΟΘΗΤΟΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEES
Translations: having appeared, having been shown, having become visible, having shone, having been revealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear,' 'to show,' or 'to shine.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates that something or someone has become visible, has been revealed, or has appeared.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ, ΔΗΛΩΘΕΙΣ, ΟΦΘΕΙΣ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEH-ee
Translations: worship, bow down, prostrate oneself, do obeisance
Notes: This word means to worship, to bow down, or to prostrate oneself before someone or something, often as an act of reverence, homage, or submission. It can be used to describe an act of worship towards God or a deity, or an act of respect or submission towards a king or a person of authority. It implies a physical act of bowing or kneeling, often touching the ground with the forehead.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΛΑΤΡΕΥΩ, ΣΕΒΟΜΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-me-noh
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood, having been informed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to ascertain', or 'to hear'. As a participle, it describes an action that has already occurred and is often translated as 'having learned' or 'having inquired'. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb in the sentence, indicating the state or action of the subject after gaining knowledge.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'πυνθάνομαι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to ask, to inquire'. It is related to words signifying 'to learn' or 'to find out' through questioning or investigation.
G2097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ang-ghel-EE-zeh-tai
Translations: he preaches the gospel, he brings good news, he announces good tidings
Notes: This word is a compound verb meaning to proclaim or bring good news, often specifically referring to the good news of the gospel. It describes the act of announcing something joyful or beneficial. It is used in sentences where someone is delivering a message of positive significance.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō), meaning 'to announce' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to announce good news'.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-ROH-meh-noh
Translations: asking, inquiring, questioning, (to) those asking, (to) those inquiring
Notes: This word is a present middle/passive participle, dative plural, of the verb 'ἔρομαι' (eromai), meaning 'to ask' or 'to inquire'. It describes the action of asking or inquiring, often implying a request for information. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this dative plural form, it would typically refer to 'to/for those who are asking/inquiring'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ἘΡΩΤΆΩ
Etymology: The verb ἔρομαι (eromai) is an older, poetic form of 'to ask' or 'to inquire', often found in classical Greek and retained in some Koine contexts. It is related to the root *wer- 'to ask' in Proto-Indo-European.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phas-ken
Translations: he was saying, he was asserting, he was claiming, he was affirming
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb φάσκω (phaskō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he was saying' or 'he was asserting'. It implies a continuous or habitual declaration or claim made by someone in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAH-sai
Translations: to rush, to set in motion, to urge on, to impel, to start, to make a start
Notes: This word describes the action of rushing forward, setting something in motion, or urging someone to act. It can imply a sudden or forceful movement, or the initiation of an action or journey. It is often used to describe a strong impulse or a decisive start.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PEES
Translations: of turning, of change, of revolution, of reversal, of defeat, of shame, of confusion
Notes: This word refers to a turning, a change, or a revolution. It can also denote a reversal, a defeat, or a sense of shame or confusion. In its genitive form, as seen in ΤΡΟΠΗΣ, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΑΛΛΑΓΗ, ΗΤΤΑ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sai
Translations: to hear, to listen, to understand
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to hear'. It signifies the action of hearing or listening, often implying a completed or simple act of hearing, without emphasis on the duration of the action. It can also mean to understand or perceive through hearing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ἘΝΩΤΙΖΕΣΘΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lays
Translations: (of) great, (of) large, (of) mighty, (of) powerful
Notes: This word describes something that is large in size, great in importance, or intense in degree. It is used to modify feminine nouns in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tone
Translations: of those pursuing, of those persecuting, of those following, of those chasing
Notes: This word is a form of the verb 'diōkō', meaning to pursue, chase, follow, or persecute. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those who are pursuing' or 'of those who are persecuting'. It describes the action of someone actively going after another, whether in a literal chase or in a hostile, persecuting manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-doo-NEES-thai
Translations: to have been able, to have been powerful, to have been strong
Notes: This is the perfect infinitive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance or a resulting state. It is often used to express the result or consequence of a past ability or power. For example, it might be used in a sentence like 'He claimed to have been able to do it,' emphasizing a past capacity that led to a current situation.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ἸΣΧΎΩ, ΚΡΑΤΈΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pem-FTHEN-tah
Translations: having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of being sent. It refers to individuals or things that have been dispatched or commissioned.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to lead).
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-sai
Translations: to make clear, to show, to declare, to explain, to reveal
Notes: This word means to make something clear, evident, or known. It is often used in contexts where information is being explained, revealed, or demonstrated to someone. It implies bringing something into the light or making it manifest.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-gess-thigh
Translations: to hasten, to hurry, to be urgent, to press on, to be eager
Notes: This is a verb in the present middle/passive infinitive form, meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes the act of moving or acting with speed or urgency, or to be eager to do something. It can also imply being pressed or urged on.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ἘΠΙΣΠΕΥΔΩ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, to') and the verb εἴγω (eigo, 'to drive, to urge').
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-no-MEH-noo
Translations: of having come, of having arrived, of having been present, of having appeared
Notes: This word is a compound participle derived from 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'γίνομαι' (ginomai, 'to become, to be, to happen'). It describes someone or something that has come alongside, arrived, or become present. It is often used to indicate the arrival or presence of a person or event, functioning like a subordinate clause in English, such as 'when he had come' or 'after they arrived'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: E-KHOO-see
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'they have' or 'they hold'. It is used to indicate possession or a state of being. For example, it can be used in sentences like 'they have a house' or 'they are strong'. It is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō).
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΝΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-nay-SAN-tos
Translations: of worshiping, of bowing down, of prostrating oneself, of doing obeisance, of showing reverence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proskyneō', which means to worship, bow down, or prostrate oneself before someone as a sign of reverence, submission, or adoration. It implies an act of homage, often involving physical prostration or kneeling. It is commonly used in contexts of religious worship or showing respect to a superior.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: say-MEH-nan-tos
Translations: of signifying, of indicating, of showing, of making known, of giving a sign, of commanding, of ordering
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'σημαίνω' (sēmainō), meaning 'to signify,' 'to indicate,' 'to show,' or 'to make known.' In this genitive singular form, it describes the action of someone who has signified or indicated something. It often implies giving a sign, a command, or an order, or revealing something. It functions like an adjective modifying a noun in the genitive case, or adverbially, indicating the time or cause of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-nen
Translations: he was examining, he was questioning, he was investigating, he was inquiring, he was judging
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἈΝΑΚΡΙΝΩ'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to examine, question, investigate, or inquire into something, often with the aim of making a judgment or discerning the truth. It implies a thorough and careful scrutiny.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ἘΡΩΤΑΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-soys
Translations: golden, of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It describes something that is composed of or resembles gold. It is often used to specify the material of an object, such as 'golden idols' or 'golden vessels'. In the provided context, it describes idols made of gold.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BE-bee-ken
Translations: it has happened, it has come to pass, it has occurred, it has resulted, it has turned out, it has befallen
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'symbainō'. It describes an event or outcome that has already taken place or come to pass. It is often used impersonally, meaning 'it happens' or 'it occurs', and can refer to something that has resulted from a previous action or circumstance.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moh
Translations: Absalom
Notes: This is the name of Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used here in the dative case, indicating 'to Absalom' or 'for Absalom'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace'. It is derived from the Hebrew words 'ab' (father) and 'shalom' (peace).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAHN
Translations: joy, a joy, delight, a delight, gladness, a gladness
Notes: ΧΑΡΑΝ is the accusative singular form of the noun ΧΑΡΑ (chará), meaning 'joy,' 'delight,' or 'gladness.' It is used when 'joy' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chaírō, 'to rejoice'). It is related to the concept of grace or favor.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-sen
Translations: he allowed, he permitted, he let, he suffered
Notes: This word is a verb meaning 'to allow,' 'to permit,' or 'to let go.' It describes an action where someone gives permission or refrains from preventing something. It is often used in contexts where one person grants another the freedom to act or to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the concept of 'leaving' or 'letting go.'
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nai
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to wait, to last
Notes: ΜΕΙΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΝΩ. It means 'to remain', 'to abide', 'to stay', or 'to endure'. It is used to express an action that is completed or viewed as a whole, without specific regard to its duration, and functions as a verbal noun, often dependent on another verb or expressing purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' (to remain) and Sanskrit 'manas' (mind, spirit).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-BAS
Translations: going up, having gone up, ascending, having ascended
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀναβαίνω, meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to modify a verb or adjectivally to describe a noun. It indicates someone who has performed the action of going up or ascending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΛΘΩΝ, ΑΝΙΩΝ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hyp-see-LOH-tah-ton
Translations: highest, a highest, most high, a most high, loftiest, a loftiest, most exalted, a most exalted
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὑψηλός' (hypsēlos), meaning 'high' or 'lofty'. As a superlative, it means 'highest', 'most high', 'loftiest', or 'most exalted'. It is used to describe something that is at the greatest height or of the greatest eminence or importance. In the provided examples, it describes the 'highest' elephant or the 'highest' tower of a fortress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΑΚΡΟΤΑΤΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KLAI-eh-toh
Translations: he was weeping bitterly, he was lamenting loudly, he was bewailing
Notes: This word describes an intense act of weeping or lamenting, often with a sense of separation or finality. It implies a deep sorrow or grief, where one weeps loudly or bitterly over something or someone. It is used to express a strong emotional reaction to a loss or misfortune.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TOOP-toh-meh-noss
Translations: being struck, being beaten, being smitten, being wounded
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being struck' or 'being beaten'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being hit or struck. It can be used to describe a person who is being physically assaulted or an object that is being hit.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΓΕΙΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΙΣ
G4749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STER-nah
Translations: breast, chest, a breast, a chest
Notes: This word refers to the breast or chest area of the body. It is typically used in the singular or plural to denote this part of the anatomy. For example, one might beat their chest in grief or expose their chest.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Plural, Nominative, Feminine; Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΘΩΡΑΞ
Etymology: From Proto-Indo-European *ster- (to spread, extend). It refers to the broad, flat part of the chest.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spa-RAT-toh-meh-nos
Translations: being torn, being rent, being convulsed, being agitated
Notes: This word describes something that is being violently torn, rent, or convulsed. It implies a forceful and often painful separation or agitation. It is used to describe a state of being violently affected, such as a person suffering from convulsions or a garment being ripped apart.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOY-ohss
Translations: in every way, in various ways, in all sorts of ways, in every kind of way
Notes: This word is an adverb meaning 'in every way' or 'in various ways'. It is used to describe an action or state that occurs or is done with a wide range of methods, forms, or kinds. It emphasizes comprehensiveness or diversity in how something is accomplished or manifested.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΠΑΝΤΟΙΟΣ)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ahee-KEE-zoh-meh-nos
Translations: tormenting, torturing, abusing, maltreating, afflicting, being tormented, being tortured, being abused, being maltreated, being afflicted
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'aikizo'. It describes someone who is actively tormenting or abusing others (middle voice) or someone who is being tormented or abused (passive voice). It refers to the act of inflicting or suffering severe physical or mental pain and mistreatment.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: child, a child, son, a son, daughter, a daughter
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It can be used broadly to refer to a son or daughter, or more generally to a young person. It is often used in a tender or affectionate way, similar to how 'my child' or 'dear child' might be used in English. It can also be used metaphorically to refer to someone who is a spiritual 'child' or follower of another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΥΙΟΣ, ΘΥΓΑΤΗΡ
Etymology: From the root τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. It refers to that which is born or produced.
G1545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-bo-OHN
Translations: crying out, shouting out, exclaiming, yelling
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐκβοάω (ekboaō), meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry' or 'to shout'. It describes the action of someone making a loud vocal sound, often in distress, excitement, or to get attention. It can be used to describe someone shouting a command, a warning, or an expression of emotion.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
Etymology: The verb ἐκβοάω (ekboaō) is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry' or 'to shout'. The prefix intensifies the action of shouting, implying a loud and forceful cry.
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Interjection
Sounds like: EYE-theh
Translations: would that, if only, I wish that
Notes: This word is a particle used to express a wish or a strong desire. It often introduces a clause that states what the speaker wishes were true, even if it's contrary to fact. It can be translated as 'would that,' 'if only,' or 'I wish that.' It is typically followed by a verb in the optative or indicative mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΓΑΡ, ΟΦΕΛΟΝ
Etymology: From the particle εἰ (ei), meaning 'if,' and the particle θε (the), which is an enclitic particle used to emphasize or express a wish. It expresses a strong wish or desire.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-el-THAYN
Translations: to come upon, to come over, to approach, to arrive, to happen, to attack
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to come over'. It describes an action of approaching, arriving, or even attacking, often implying an unexpected or forceful arrival. It can also refer to something happening or befalling someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-leoo-TEE-sai
Translations: to die, to finish, to end, to complete
Notes: This word means 'to die' or 'to finish/complete'. It is often used in the context of someone's life ending, or an action being brought to completion. For example, it can be used to say 'he died' or 'to finish a task'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek τελευτάω (teleutaō, “to finish, to die”), from τέλος (telos, “end, completion”).
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-los-TOR-gos
Translations: loving, tenderly affectionate, devoted, a loving, a tenderly affectionate, a devoted
Notes: This is a compound word formed from 'philos' (loving, dear) and 'storge' (natural affection, especially of parents for children). It describes someone who is deeply and tenderly affectionate, often implying a natural, familial kind of love or devotion. It can be used to describe a person who shows strong affection towards others, such as family members or close friends.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek terms: 'philos' (φίλος), meaning 'loving' or 'dear', and 'storge' (στοργή), referring to natural affection, particularly familial love. It describes a quality of deep, inherent affection.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soom-pa-THOHS
Translations: sympathetically, with sympathy, compassionately
Notes: This word is an adverb meaning 'sympathetically' or 'with compassion'. It describes an action performed with a feeling of shared suffering or understanding for another's pain. It is used to indicate that someone is acting in a way that shows empathy or pity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΩΣ, ΕΛΕΗΜΟΝΩΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAN-tes
Translations: having heard, hearing, listening, having listened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing or listening that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can indicate a cause or a preceding action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ἘΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3997, G3998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PEN-thay
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation, to mourn, he mourns, she mourns, it mourns
Notes: This word can be either the dative singular form of the noun 'ΠΕΝΘΟΣ' (penthos), meaning 'mourning' or 'grief', or the third person singular present active indicative form of the verb 'ΠΕΝΘΕΩ' (pentheō), meaning 'to mourn' or 'to lament'. As a noun, it describes a state of deep sorrow or lamentation. As a verb, it describes the action of expressing such sorrow. Its exact meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Noun: Singular, Dative, Neuter; Verb: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΛΥΠΗ, ΚΟΠΕΤΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-KHOON-thay-san
Translations: they were ashamed, they were put to shame, they were disgraced
Notes: This word is a verb meaning 'they were ashamed' or 'they were put to shame'. It describes a state of feeling shame or being disgraced, often due to a failure, a wrongdoing, or a humiliating situation. It is used to indicate that a group of people experienced this emotion or state.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: neh-nee-KEE-koh-tohn
Translations: of those who have conquered, of those who have overcome, of those who have prevailed
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, of the verb 'νικάω' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing those who have completed the action of conquering. In this genitive plural form, it refers to 'of those who have conquered' or 'belonging to the conquerors'. It is often used to denote a group of people who have achieved victory or triumph.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ, ΥΠΕΡΝΙΚΩΝΤΩΝ
Etymology: The verb νικάω (nikao) comes from νίκη (nikē), meaning 'victory'. It is related to the concept of triumph and success.
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHAY-mah-tos
Translations: of form, of appearance, of figure, of shape, of fashion
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗΣ, ΕΙΔΟΥΣ, ΤΥΠΟΥ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TEE-fays
Translations: downcast, gloomy, sad, dejected, sorrowful
Notes: This word describes someone who is downcast, gloomy, or dejected, often due to sorrow or shame. It implies a visible expression of sadness, such as a bowed head or a somber countenance. It can be used to describe a person's emotional state or their outward appearance reflecting that state.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down', and φάος (phaos), meaning 'light' or 'brightness'. The word literally means 'looking down' or 'with downcast eyes', implying a lack of cheerfulness or a somber appearance.
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DAK-roo-meh-noy
Translations: weeping, having wept, crying, having cried
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been wept over' or more commonly, 'having wept' or 'weeping'. It describes someone who is in a state of having cried or is currently crying. It is used to describe the state or condition of a person or group who has shed tears.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tays
Translations: (of) defeat, (of) loss, (of) inferiority
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'loss'. It indicates possession or origin, often translated with 'of'. It can also refer to a state of inferiority. For example, it might be used in a phrase like 'the shame of defeat'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΑΠΩΛΕΙΑ
Etymology: The word ἥττα (hetta) is derived from the comparative adjective ἥσσων (hessōn), meaning 'less' or 'inferior'. It originally referred to the state of being inferior or less, which then evolved to mean 'defeat' or 'loss' in a contest.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-thon
Translations: I passed by, they passed by, it passed away, I went by, they went by, it went away, I came by, they came by, it came away, I passed away, they passed away, it passed away, I disappeared, they disappeared, it disappeared
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The combined meaning is 'to pass by', 'to go past', 'to come alongside', or 'to pass away' in the sense of ceasing to exist or disappearing. It is used to describe movement past something or the cessation of something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2619
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kah-LYP-sah-MEH-noo
Translations: having covered, having veiled, having hidden, of having covered, of having veiled, of having hidden
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατακαλύπτω', meaning 'to cover completely', 'to veil', or 'to hide'. As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. In this form, it indicates someone or something that has performed the action of covering or veiling.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: steh-NON-tos
Translations: of groaning, of sighing, of lamenting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'στενώ' (stenō), meaning 'to groan' or 'to sigh'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive form, it often indicates possession or origin, or it can be used in a genitive absolute construction to describe a concurrent action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΥ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΟΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EY-see
Translations: enters, goes in, comes in
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to enter' or 'to go/come into'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate someone or something arriving at a place.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, ἘΜΒΑΊΝΩ
G3931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-ay-go-RON
Translations: comforting, consoling, exhorting, encouraging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'comforting' or 'consoling'. It describes an ongoing action of providing comfort or encouragement to someone. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ
Etymology: From Ancient Greek παραγορέω (paragoréō), from παρά (pará, “beside, by”) and ἀγορεύω (agoreúō, “to speak, to address”). The original sense was to speak beside or address, which evolved to mean to comfort or console through speech.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-po-tah
Translations: O Master, O Lord, O Sovereign
Notes: ΔΕΣΠΟΤΑ is a Koine Greek noun meaning 'master' or 'lord'. It is used as a respectful form of direct address, particularly when speaking to God or a powerful ruler, emphasizing their authority and ownership over others.
Inflection: Singular, Masculine, Vocative
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ is a compound word derived from the Greek words δόμος (domos), meaning 'house', and πόσις (posis), meaning 'husband' or 'master'. Thus, it originally referred to the 'master of the house'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lan-THA-nees
Translations: you are hidden, you escape notice, you are unaware, you forget
Notes: This word means to escape notice, to be hidden, or to be unaware of something. It often implies doing something without being observed or being ignorant of a fact. It can also mean to forget. It is frequently used with a participle to form a periphrastic construction, meaning 'to do something secretly' or 'to do something without knowing it'.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
Etymology: The word ΛΑΝΘΑΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *leh₂dʰ- meaning 'to be hidden'. It is related to the English word 'latent'.
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-BAL-lohn
Translations: slandering, accusing, calumniating, defaming, traducing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb διαβάλλω (diaballō). It describes the action of slandering, accusing, or defaming someone. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'to throw across' or 'to throw through', which evolved to mean 'to throw accusations across' or 'to slander'. It is used to describe someone who is actively engaged in spreading false or damaging reports about another person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΩΝ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sahf-TON
Translations: yourself, himself, itself
Notes: This word is a contracted form of the reflexive pronoun 'σὲ αὐτόν' (se auton), meaning 'yourself' (singular, masculine or neuter, accusative case). It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'he saw himself'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EES
Translations: you do, you make, you perform, you create, you produce
Notes: This word is a verb meaning 'to do' or 'to make'. It is used to describe actions, creations, or performances. It can be used in various contexts, such as doing a task, making something, or performing an action.
Inflection: Present Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tas
Translations: those loving, the ones loving, loving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love'. It describes someone who is actively in the process of loving. In the provided context, it functions as a substantive, referring to 'those who love' or 'the ones who are loving'. It indicates an ongoing action of love.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΑΣ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-on-tas
Translations: risking, being in danger, endangering, venturing, hazarding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κινδυνεύω', meaning 'to be in danger' or 'to risk'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently in the act of risking or being in danger. It can be used to describe individuals who are facing peril or undertaking a hazardous action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: SAYN
Translations: your, yours, thy, thine
Notes: This word is an adjective or possessive pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to a single person (singular 'you'). It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it could be used in a phrase like 'your house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KAYS
Translations: you seem, you think, you appear, you are thought, you are reputed
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to think', or 'to appear'. It is often used impersonally, meaning 'it seems good' or 'it is thought'. It can also be used with an infinitive to express what someone seems or appears to be doing or thinking.
Inflection: Second person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mi-SEIN
Translations: to hate, to detest, to abhor
Notes: This word means to hate, detest, or abhor. It is the infinitive form of the verb 'to hate'. It is often used to describe a strong negative feeling towards someone or something, sometimes in contrast to loving.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΘΡΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word 'μισέω' (miseō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hate' or 'to be angry'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey similar negative emotions.
G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STER-gayn
Translations: to love, to be fond of, to cherish, to be content with
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'στέργω'. It means to love with a deep, natural affection, often referring to family love or a strong fondness. It can also mean to be content or satisfied with something. It is used to express a strong emotional attachment or acceptance.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΓΑΠΑΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ekh-throh-TAH-toos
Translations: most hostile, most hateful, most inimical, most adversarial
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἐχθρός' (echthros), meaning 'hostile' or 'enemy'. As a superlative, it indicates the highest degree of hostility or enmity. It describes someone or something as being the most hostile, most hateful, or most adversarial. It is used to emphasize an extreme level of opposition or animosity.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΩΤΑΤΟΣ, ΜΙΣΗΤΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ἐχθρός' (echthros) comes from the Proto-Indo-European root *eghs- 'out of, from' and *dher- 'to hold, support'. It originally referred to someone who is 'outside' or 'alien', hence an enemy.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poh-THEIN
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to miss
Notes: This word is a verb meaning 'to long for' or 'to desire'. It expresses a strong yearning or missing someone or something. It can be used to describe a deep emotional longing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word 'ποθέω' (potheō) is derived from 'πόθος' (pothos), meaning 'longing' or 'desire'.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kay
Translations: justice, right, judgment, penalty, a justice, a right, a judgment, a penalty
Notes: This word refers to the concept of justice, right, or judgment. It can also denote a penalty or punishment, especially one that is deserved. It is used to describe what is morally right or legally due, often in the context of a legal process or divine retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of showing or pointing out, thus referring to what is 'pointed out' as right or just.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-ka-sin
Translations: they have died, they are dead
Notes: This word is the third person plural perfect active indicative form of the verb 'to die'. It describes an action of dying that has been completed in the past, with the result or state of being dead continuing into the present. It is used to indicate that a group of people or things have passed away and remain in that state.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-seh
Translations: he held, she held, it held, he took hold of, she took hold of, it took hold of, he seized, she seized, it seized, he grasped, she grasped, it grasped, he overcame, she overcame, it overcame, he prevailed, she prevailed, it prevailed
Notes: This word describes the action of holding, grasping, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to overcome or prevail. It is often used in contexts where physical or authoritative control is exerted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: beh-BAH-ee-ohs
Translations: firmly, certainly, surely, truly, indeed
Notes: This word is an adverb meaning 'firmly' or 'certainly'. It is used to emphasize the truth or reliability of a statement or action, indicating that something is done with assurance or is undeniably true. It can be translated as 'surely', 'indeed', or 'without a doubt'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LEIF-thay
Translations: was left, remained, was remaining, was left behind
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'remaining', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave'. In this specific form, it indicates that something or someone was left behind or remained. It is often used to describe a remnant or what is left after a larger group or quantity has departed or been removed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-non
Translations: remnant, a remnant, residue, remains, relic, a relic
Notes: This word refers to something left over or remaining after a larger part has been removed, destroyed, or used. It can denote a small group of people who have survived a disaster or a small portion of something that remains. It is often used in the plural to refer to 'remains' or 'relics'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ
Etymology: From the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to be left behind'. It refers to that which is left over.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOHN
Translations: of safe, of sound, of whole, of well, of healthy
Notes: This word is an adjective meaning 'safe,' 'sound,' 'whole,' or 'healthy.' It describes something that is preserved, unharmed, or in good condition. As a genitive plural, it indicates possession or relation, often translated as 'of those who are safe' or 'of the sound ones.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΓΙΗΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KSAH-meh-noy
Translations: beginning, having begun, starting, having started
Notes: This is a participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is beginning or has begun. It is often used to indicate the start of an action or a sequence of events.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΙ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LO-lee-men
Translations: we had perished, we had been destroyed, we had been lost
Notes: This word is a verb meaning 'to destroy,' 'to lose,' or 'to perish.' In this specific form, it indicates an action completed in the past with continuing results, specifically 'we had been destroyed' or 'we had perished.' It is often used to describe a state of ruin or being utterly lost.
Inflection: First Person Plural, Perfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oyk-TROS
Translations: miserably, pitiably, wretchedly, pitifully
Notes: This word is an adverb meaning "miserably" or "wretchedly." It describes an action or state that evokes pity or compassion due to its unfortunate or deplorable nature. It is used to indicate that something is done or experienced in a way that is pitiful or lamentable.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΚΩΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΣ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KLAI-on-TON
Translations: (of) weeping, (of) crying, (of) mourning, (of) those weeping, (of) those crying, (of) those mourning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes the action of weeping or crying, often referring to a group of people who are engaged in this action. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΑΚΡΥΟΝΤΩΝ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΩΝ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khai-RON-tone
Translations: of those rejoicing, of those being glad, of those greeting, of those saying farewell
Notes: This word is a present active participle, meaning 'of those who are rejoicing' or 'of those who are being glad'. It can also refer to 'of those who are greeting' or 'of those who are saying farewell', depending on the context. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing the action of a group of people.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to be glad, to rejoice'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-leh-OON-tas
Translations: having mercy, showing mercy, pitying, having pity
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to have mercy' or 'to pity'. It describes someone who is in the act of showing mercy or pity. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is performing the action of mercy.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΟἸΚΤΕΊΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-LA-zon-ton
Translations: punishing, of those punishing, of those who punish, of those who are punishing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'punishing' or 'chastising'. It describes an ongoing action of inflicting punishment or correction. In this form, it is genitive plural, indicating 'of those who are punishing' or 'of the ones punishing'. It functions like an adjective modifying a noun or can stand alone as a substantive noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΚΔΙΚΟΥΝΤΩΝ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-nee
Translations: shame, a shame, disgrace, a disgrace, humiliation
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, or the state of being dishonored. It can also denote the cause of shame or a shameful thing. It is typically used to describe a negative emotional or social state resulting from improper or dishonorable actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
Etymology: From the Greek adjective αἰσχρός (aiskhros), meaning 'shameful' or 'ugly'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROH
Translations: (to) an enemy, (to) the enemy, (to) an adversary, (to) the adversary
Notes: This word refers to an enemy or an adversary. It is used to describe someone who is hostile or opposed to another, often in a personal or military context. It can be used to denote a personal foe or a national enemy.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOHS
Translations: your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours'. It is used to indicate possession by the second person singular (you). It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, 'your house' or 'your book'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European pronominal stem *tu- meaning 'you'. It is a possessive form of the second person singular pronoun.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BAYS
Translations: ungodly, impious, wicked, an ungodly person, the ungodly
Notes: This word describes someone who is irreverent, impious, or wicked, particularly in their attitude or actions towards God. It refers to a lack of reverence, piety, or respect for divine authority and moral law. It can be used to describe a person or their actions, often implying a deliberate disregard for what is considered sacred or righteous.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: From 'α-' (a-, a negative particle) and 'σεβης' (sebes, 'pious' or 'reverent'), meaning 'without reverence' or 'impious'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pow-SAH-meh-nos
Translations: having ceased, having stopped, having rested, having refrained, having come to an end
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'παύω' (pauō), meaning 'to cease' or 'to stop'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often conveys the sense of 'having ceased' or 'after having stopped' and can be used to indicate a preceding action or a state of rest.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The verb 'παύω' (pauō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, to push, to beat', which evolved to mean 'to cause to cease' or 'to make an end of'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-KOO
Translations: of the unrighteous, of the unjust, of the wicked
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of someone who is unrighteous, unjust, or wicked. It is used to indicate possession or a relationship to such a person or group. For example, it could refer to 'the deeds of the unrighteous' or 'the way of the unjust'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oph-THEH-tee
Translations: appear, be seen, show yourself
Notes: This verb means 'to appear' or 'to be seen'. It is often used as a command, instructing someone to make themselves visible or to present themselves. It can also imply being perceived or understood.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΘΗΤΙ, ΔΕΙΧΘΗΤΙ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sah-oo-TOO
Translations: (of) yourself, (of) your own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of yourself' or 'your own'. It is a contracted form of σεαυτοῦ (seautou). It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or possession relates to the person being addressed. For example, 'take care of yourself'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΕΑΥΤΟΥ, ΣΕΑΥΤΗΣ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NAS
Translations: contests, struggles, fights, races, conflicts
Notes: This word refers to a contest, struggle, fight, or race. It can describe a physical competition, a spiritual struggle, or any kind of intense conflict. It is often used in the context of athletic games or a battle.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΘΛΟΝ, ΠΑΛΗ, ΜΑΧΗ
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-as
Translations: of eagerness, of readiness, of willingness, of zeal, of earnestness, of a ready mind
Notes: This word refers to a state of being eager, ready, or willing to do something. It denotes a prompt and earnest disposition, often implying enthusiasm or zeal. It is used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a desire to act quickly and effectively.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΠΡΟΑΙΡΕΣΙΣ
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-khah-ris-TAY-son
Translations: give thanks, thank
Notes: This word means 'to give thanks' or 'to be thankful'. It is often used in the context of expressing gratitude to God or to others. The form provided is an aorist imperative, meaning it is a command to give thanks, emphasizing the action itself rather than its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ, ΑἸΝΕΩ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΕΩ is a compound of ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ (charizomai), meaning 'to show favor' or 'to give freely'. It literally means 'to show good favor' or 'to act graciously', which evolved into 'to give thanks'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word means 'today' and functions as an adverb of time. It is a less common variant of the word σήμερον (sēmeron), which also means 'today'. It indicates that an action or event is happening on the current day.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΗΜΕΡΟΝ
Etymology: The word σήμερον (sēmeron), of which τημερον (tēmeron) is a variant, is a compound formed from the demonstrative pronoun σῆ (sē), meaning 'this', and the noun ἡμέρᾳ (hēmerā), meaning 'day', in the dative case. Thus, it literally means 'on this day'.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-MEH-nays
Translations: you remain, you continue, you abide, you persist, you stay, you endure
Notes: This word means to remain, continue, abide, or persist. It implies staying in a place, condition, or course of action. It can be used to describe someone who continues in faith, in a particular teaching, or in a specific location.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PRAH-toh-meh-noys
Translations: (to) those doing, (to) those practicing, (to) those performing, (to) those accomplishing, (to) those acting
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' In this form, it refers to 'those who are doing' or 'those who are being done to,' depending on the context. It describes an ongoing action and is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙΣ
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-PAY-sahs
Translations: persuading, convincing, misleading, seducing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀναπείθω. It means 'to persuade' or 'to convince', often with a nuance of 'misleading' or 'seducing' someone to a particular course of action, especially one that is wrong or deceptive. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and πείθω (peitho, 'to persuade').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ἈΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The verb ἀναπείθω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and πείθω (peitho), meaning 'to persuade' or 'to convince'. The prefix ἀνά can intensify the action or suggest a reversal or repetition, leading to the sense of 'persuading again' or 'misleading'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEE-nai
Translations: to depart, to withdraw, to fall away, to revolt, to stand off, to keep away
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀφίστημι (aphistēmi), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means 'to stand away from' or 'to depart from'. It can be used in various contexts to describe physical departure, but also a moral or spiritual falling away, rebellion, or apostasy from a person, a law, or a belief. For example, it can mean to withdraw from someone, to revolt against authority, or to abandon one's faith.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The verb ἀφίστημι is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Its etymology reflects the core meaning of 'standing away from' something.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-ROH-teh-ron
Translations: more bitter, a more bitter thing, bitterer
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'πικρός' (pikros), meaning 'bitter'. As a comparative adjective, 'πικρότερον' means 'more bitter' or 'bitterer'. It is used to describe something that possesses the quality of bitterness to a greater degree than something else. In its neuter singular form, it can refer to 'a more bitter thing' or 'that which is more bitter'. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THES
Translations: true, real, a true thing, the truth
Notes: This word means 'true' or 'real'. As an adjective, it describes something as being in accordance with fact or reality. It can also be used substantively, meaning 'that which is true' or 'the truth' itself, often referring to a concept or statement that is factual and reliable. In the provided examples, it is used substantively to refer to 'the truth' or 'a true thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TREP-sen
Translations: turned away, returned, turned back, restored
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'ἀποστρέφω'. It means to turn away, to return, or to turn back. It can also mean to restore something or someone. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-gen
Translations: he led, he brought, he carried, he took, he went
Notes: This word is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to take.' It is used to describe the action of guiding someone or something from one place to another, or simply moving oneself. It can also imply a journey or a course of action. In the provided examples, it describes someone being led or brought.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΓΩ
Etymology: The word ΑΓΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lead' or 'to drive.' It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MON
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the product of mental activity, such as a plan, a purpose, or a device. It can be used to denote both good and bad intentions or ideas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tas-khee-ma-TEE-sas
Translations: having transformed, having changed the form of, having conformed, having disguised
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'metaschēmatizō'. It is a compound word formed from 'meta' (change, after) and 'schēmatizō' (to form, to fashion). It describes the action of someone who has completed the process of transforming, changing the outward appearance, or conforming something or themselves. It implies a change in outward form or appearance, often to disguise or adapt.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TEE-dee-on
Translations: suitable, convenient, necessary, useful, proper, fit, advantageous, a suitable thing, a necessary thing, provisions, supplies
Notes: This word, when used as an adjective, describes something as suitable, convenient, or necessary for a particular purpose or situation. It can also mean useful, proper, or advantageous. When used as a neuter noun, it refers to things that are necessary or useful, such as provisions or supplies. For example, it might describe a suitable place for an army to encamp, or the provisions needed for a journey.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to attend to'. It originally conveyed the idea of being 'cared for' or 'attended to', thus becoming 'suitable' or 'convenient'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AHN
Translations: sight, a sight, view, a view, spectacle, a spectacle, goddess, a goddess
Notes: This word refers to the act of seeing, a sight, a view, or a spectacle. It can also refer to a female deity or goddess. Its meaning depends on the context in which it is used. For example, it can describe the act of observing something or the thing that is observed. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: The word ΘΕΑ (thea) comes from the verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέατρον (theatron), meaning 'a place for viewing'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lais
Translations: gates, doors, entrances
Notes: This word refers to gates or doors, often those of a city, temple, or house. It can also metaphorically refer to an entrance or access point. In ancient contexts, city gates were significant places for public gatherings, legal proceedings, and defense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑΙΣ, ΠΥΛΩΝΕΣ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-sen
Translations: he sat down, she sat down, it sat down, he took his seat, she took her seat, it took its seat
Notes: This word means 'he/she/it sat down' or 'he/she/it took a seat'. It describes a completed action of sitting in the past. It is often used to indicate someone taking a position, such as sitting on a throne or on the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SAN-tah
Translations: having heard, after hearing, when they heard, a hearer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action that has already occurred or is completed, indicating that someone 'having heard' or 'after hearing' something, then proceeds to do something else. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the circumstances of an action. For example, 'having heard the news, he departed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-drah-MEIN
Translations: to run together, to assemble, to gather, to flock together, to concur, to cooperate
Notes: This word is a compound verb meaning 'to run together' or 'to assemble'. It describes the action of multiple individuals coming together, often quickly or in a group, for a common purpose or to a common place. It can also imply cooperation or concurrence in an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'.
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-spah-SAS-thai
Translations: to draw down, to pull down, to tear down, to demolish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. It means to pull something downwards, to tear it down, or to demolish it. It is often used in contexts of destruction or removal.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-kheh
Translations: had, held, possessed, obtained, received, kept
Notes: This is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It can also mean 'to obtain,' 'to receive,' or 'to keep.' It is used to describe someone having or holding something in the past, or experiencing a state or condition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .