Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 7 / Chapter 8
Book 7, Chapter 8
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREP-san-tos
Translations: having returned, having turned back, having gone back, having conducted oneself, having lived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anastrephō', meaning 'to turn back', 'to return', or 'to conduct oneself'/'to live'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating the subject 'having done' something. In this form, it implies the action of returning or conducting oneself has been completed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναστρέφω is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAHEES-mah
Translations: fall, a fall, offense, a fault, trespass, a trespass, stumbling, a stumbling, failure, a failure
Notes: This word refers to a fall, a stumble, or a failure. It can also denote a fault, an offense, or a trespass, particularly in a moral or spiritual sense. It describes an act of stumbling or falling, either literally or metaphorically, indicating a deviation from the right path or a failure to meet an expectation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΤΟΧΙΑ
Etymology: The word "ΠΤΑΙΣΜΑ" derives from the verb "πταίω" (ptaiō), meaning 'to stumble, to fall, to err'. It is formed with the suffix -μα, which typically indicates the result of an action or the action itself.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-BAH-nei
Translations: seizes, overtakes, comprehends, grasps, finds, apprehends
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to take hold of, to seize, to overtake, or to grasp something, either physically or mentally. It can also mean to find or discover. For example, one might 'overtake' someone on a path, or 'comprehend' a concept.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAR-theh-nos
Translations: virgin, maiden, a virgin, a maiden
Notes: This word refers to a young, unmarried woman, typically implying virginity. It can be used to describe a girl or a young woman who has not had sexual intercourse. It is often used in a literal sense but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek. It is related to the idea of purity or separation.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-los
Translations: beauty, a beauty, splendor, glory
Notes: This word refers to beauty, splendor, or glory. It is often used to describe physical attractiveness or the magnificent appearance of something. It can also refer to the inherent excellence or glory of a person or thing. In the provided examples, it is used to describe the beauty of gold, the splendor of God's glory, and the beauty of Jerusalem.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ derives from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful, good'. It refers to the quality or state of being beautiful.
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-preh-pays
Translations: comely, becoming, seemly, beautiful, attractive, graceful, proper, fitting
Notes: This word describes something or someone that is well-appearing, beautiful, or attractive. It can also refer to something that is appropriate, fitting, or proper for a given situation or context. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'πρέπω' (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. Thus, it literally means 'well-fitting' or 'well-appearing'. It can be used to describe physical appearance or moral conduct.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek adverb εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb πρέπω (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is well-suited or appears good.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. For example, it can be used to say 'all things' or 'every person'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAL-lain
Translations: to exceed, to surpass, to excel, to be preeminent, to go beyond, to throw over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over' or 'beyond') and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo, meaning 'to throw' or 'to cast'). In its infinitive form, it means 'to exceed' or 'to surpass' in quantity, quality, or degree. It describes an action of going beyond a certain limit or standard, often implying superiority or abundance.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, to cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing over' or 'casting beyond' to the figurative sense of 'exceeding' or 'surpassing'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-mor-foh-TAH-tass
Translations: most beautiful, most well-formed, most comely
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'εὔμορφος' (eumorphos), meaning 'beautiful' or 'well-formed'. As a superlative, it means 'most beautiful' or 'most well-formed'. It is a compound word, formed from 'εὖ' (eu), meaning 'good' or 'well', and 'μορφή' (morphē), meaning 'form' or 'shape'. It is used to describe something or someone as possessing the highest degree of beauty or good form.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Superlative
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΑΣ, ὩΡΑΙΟΤΑΤΑΣ
Etymology: The root word 'εὔμορφος' (eumorphos) is a compound of 'εὖ' (eu), meaning 'good' or 'well', and 'μορφή' (morphē), meaning 'form' or 'shape'. It describes something that is in good or beautiful form.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THAY-mar
Translations: Tamar
Notes: This is a proper noun, referring to Tamar, a female biblical figure. It is used to identify a specific person, often appearing in narratives or genealogies.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Tamar is of Hebrew origin (תָּמָר, tamár), meaning 'date palm'. It is a common biblical name.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moh
Translations: Absalom
Notes: This is the name of Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used here in the dative case, indicating 'to Absalom' or 'for Absalom'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace'. It is derived from the Hebrew words 'ab' (father) and 'shalom' (peace).
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koy-no-NAY-koo-ee-ah
Translations: having shared, having had fellowship, having participated, having become a partner
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action with ongoing results. It describes someone who has shared, participated, or had fellowship with another, and this state of having shared continues. It is often used to describe a person who has become a partner or has taken part in something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
Etymology: The word κοινοω (koinóō) is derived from the adjective κοινός (koinós), meaning 'common' or 'shared'. It signifies the act of making something common or sharing in something.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-tos
Translations: oldest, eldest, most ancient, a most ancient
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'presbys', meaning 'old' or 'elder'. Therefore, 'presbytatos' means 'oldest' or 'eldest'. It is used to describe something or someone that is the most advanced in age or the most ancient among a group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DOO
Translations: of David
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'David'. It refers to the biblical King David, a significant figure in Jewish and Christian tradition. It is used to indicate possession or origin, similar to 'David's' or 'belonging to David' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G0099
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AM-nohn
Translations: Amnon
Notes: Amnon is a Hebrew proper name, meaning 'faithful' or 'trustworthy'. In the Old Testament, it refers to the firstborn son of King David by Ahinoam the Jezreelitess. He is known for his actions against his half-sister Tamar.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אָמְנוֹן (Amnon), meaning 'faithful' or 'trustworthy'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-ras-THEIS
Translations: having been loved, having fallen in love, having desired, having longed for
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ἘΡΆΩ', meaning 'to love' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates someone who has been the object of love or desire, or who has themselves fallen in love or desired something intensely.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΗΘΕΙΣ, ἈΓΑΠΗΘΕΙΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-theh-NEE-an
Translations: virginity, a virginity, maidenhood, purity
Notes: This word refers to the state of being a virgin, or maidenhood. It can also denote purity or chastity. It is typically used to describe the unmarried and chaste state of a woman.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΕΙΑ, ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHEIN
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to get, to receive, to befall
Notes: This word means to obtain or get something, often by chance or fortune, but also through effort. It can also mean to happen or to meet someone or something. It is frequently used in the sense of 'to attain' a goal or 'to receive' a benefit. It is an infinitive form, often used after verbs like 'to be able' or 'to desire'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΤΥΓΧΑΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hit' or 'to obtain'. It is related to words signifying 'chance' or 'fortune'.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-as
Translations: of desire, of longing, of lust, of covetousness, of passion
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or craving. It can be used in a neutral sense for any strong desire, but often carries a negative connotation, referring to lust, covetousness, or unbridled passion, especially in a moral or ethical context. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and ΘΥΜΟΣ (passion, spirit).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DY-nah-toh
Translations: was able, could, had power
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. It is often used to express that someone 'could' or 'was able' to do something, or 'had the power' to do it, but the action might not have been completed or was a continuous state.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἸΣΧΥΩ, ἘΞΕΣΤΙΝ
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KAY-toh
Translations: was disposed, was situated, was in a certain state, was affected
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and the verb κεῖμαι (keimai, meaning 'to lie' or 'to be placed'). It describes being in a particular state or condition, often referring to one's disposition, feelings, or how one is situated. It can be used to describe a person's emotional state or the condition of a situation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-doo-NEES
Translations: of pain, of anguish, of sorrow, of grief
Notes: This word refers to physical or emotional pain, anguish, or sorrow. It is often used to describe intense suffering or distress. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate the source or object of the pain.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΛΥΠΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tes-thee-OO-sees
Translations: of devouring, of consuming, of eating up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. Together, it means 'to eat down', 'to consume entirely', or 'to devour'. It describes an action of complete consumption or destruction. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of devouring or has the characteristic of devouring.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΣΘΙΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΣΘΙΩ (esthiō), meaning 'to eat'. The prefix intensifies the action of eating, implying complete consumption.
G2783
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHNAI-ne-to
Translations: was made lean, was wasted away, was emaciated, was dried up, was shriveled
Notes: This word describes a state of becoming thin, wasted, or emaciated. It implies a process of gradual reduction in substance or vitality, often due to illness, lack of nourishment, or drying out. It is used to describe something or someone that is progressively losing its fullness or strength.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΩ, ΛΕΠΤΥΝΩ, ΜΑΡΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἰσχναίνω (isch-naino), meaning 'to make lean' or 'to dry up'. The prefix intensifies the action of wasting away.
G5559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-AN
Translations: skin, a skin, surface, a surface, color, a color
Notes: This word refers to the skin or surface of something, often implying its color or appearance. It can also denote the body or flesh. It is typically used to describe the outer layer or visible aspect of an object or living being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΡΜΑ, ΣΑΡΞ, ΧΡΩΜΑ
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAL-leh
Translations: changed, altered, transformed, turned around
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw, cast, or put'. Together, it means to change, alter, or transform something, often implying a complete reversal or turning around. It describes an action where something transitions from one state or condition to another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAS-khon
Translations: suffering, experiencing, undergoing, one who suffers, he who suffers
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively. It refers to someone who is currently suffering or undergoing an experience, often a difficult one.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΩΝ, ΠΟΝΩΝ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΣ
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-than
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, a male name of Hebrew origin. It refers to Jonathan, a common name in the Old Testament, most notably the son of King Saul and a close friend of David. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEH-ee
Translations: related, kindred, kinsman, kinswoman, a kinsman, a kinswoman
Notes: This word refers to someone who is related by birth or family, a kinsman or kinswoman. It can be used as an adjective meaning 'related' or 'kindred', or as a noun referring to a relative. In the provided examples, it appears to be used in the dative case, indicating 'to a kinsman' or 'to a kinswoman', or as a plural referring to 'kinsmen'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEH-oh
Translations: I love, I like, I kiss, I am fond of
Notes: This verb means to love, like, or be fond of someone or something. It often implies a strong affection, friendship, or personal attachment, and can also mean to kiss. It is used to describe a personal, emotional connection, as opposed to a more general or divine love.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΚΥΝΕΩ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'.
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-EH-tos
Translations: understanding, intelligent, prudent, wise, a wise person, an intelligent person
Notes: This adjective describes someone who possesses understanding, intelligence, or prudence. It refers to a person who is discerning and capable of comprehending complex matters. It can be used to characterize someone as wise or sagacious.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
Etymology: From the verb συνίημι (syniēmi), meaning 'to bring together, to understand'. It combines σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to put'. The sense of 'understanding' comes from the idea of 'putting things together' mentally.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OX-oos
Translations: sharp, keen, swift, quick, acute, a sharp, a keen, a swift, a quick, an acute
Notes: This word describes something that is physically sharp, like a sword or a point. It can also refer to mental sharpness or keenness, indicating intelligence or quick understanding. Furthermore, it can denote speed or swiftness in movement or action. It is used to describe both literal and figurative sharpness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΑΧΥΣ, ΔΡΙΜΥΣ, ΟΞΥΔΕΡΚΗΣ
Etymology: The word ὈΞΥΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'sharp' or 'pointed'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of sharpness or quickness.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G4407
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PROY-an
Translations: in the morning, early, at dawn
Notes: This word is an adverbial accusative form of the noun 'πρωΐα' (prōia), meaning 'morning'. It is used to indicate the time of an action, specifically that something happens in the morning or early in the day. For example, one might say 'he left in the morning'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (used adverbially)
Synonyms: ΟΡΘΡΟΣ, ΕΩΘΙΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-NOH-na
Translations: lamb, a lamb
Notes: This word refers to a lamb, a young sheep. It is often used metaphorically in religious contexts to symbolize innocence, sacrifice, or a follower. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, as it is in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, the one having
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, describing a noun that 'has' something, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while having'). In the provided examples, it describes things that 'do not have' a leader, trees 'having' branches, and 'the one having' all power.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-tah
Translations: asked, was asking, questioned, was questioning, inquired, was inquiring, requested, was requesting
Notes: This is a verb meaning 'to ask', 'to question', or 'to inquire'. It is in the imperfect tense, active voice, and indicative mood, indicating an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It is used for a third-person singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΡΩΤΆΩ is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to ask' or 'to speak'.
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phra-SAI
Translations: to tell, to say, to declare, to explain, to make known
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'φράζω'. It means 'to tell', 'to say', 'to declare', or 'to explain'. It is often used to express purpose or result, or in indirect statements, indicating the action of communicating information.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΔΗΛΟΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G1507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KAD-zayn
Translations: to guess, to conjecture, to infer, to liken, to compare
Notes: This verb means to guess, to conjecture, or to infer something based on available information or signs. It can also mean to liken or compare one thing to another. It is used to describe the act of forming an opinion or judgment without complete certainty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΤΕΚΜΑΙΡΩ
Etymology: From Koine Greek εἰκάζω (eikázō), meaning 'to liken, to conjecture', from εἰκών (eikṓn), meaning 'likeness, image'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-roh-tee-KAYS
Translations: (of) erotic, (of) amorous, (of) passionate, (of) loving
Notes: This word describes something related to erotic love, passion, or desire. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses qualities of love or passion. For example, it could describe a desire that is driven by love or an action that is motivated by passion.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΩΤΟΣ, ΦΙΛΙΚΗΣ, ἘΠΙΘΥΜΙΑΣ
Etymology: From the Greek word ἔρως (erōs), meaning 'love, desire'. It refers to passionate or intense love, often with a sexual connotation.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-NOH-nos
Translations: of Amnon
Notes: Amnon was the eldest son of King David, mentioned in the Old Testament. This word is the genitive singular form of his name, indicating possession or origin, often translated as "of Amnon" or "Amnon's."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew אָמְנוֹן (ʼAmnōn), meaning "faithful" or "trustworthy."
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ho-mo-lo-GAY-san-tos
Translations: (of) confessing, (of) acknowledging, (of) professing, (of) agreeing, (of) promising
Notes: This word is the genitive singular form of the aorist active participle of the verb 'homologeo'. It describes someone who has confessed, acknowledged, or agreed to something. It functions like an adjective or a noun in the genitive case, often indicating possession, origin, or the subject of an action in a genitive absolute construction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΩΝ, ΟΜΟΛΟΓΗΣΑΣ
Etymology: From Ancient Greek ὁμολογέω (homologéō, “to agree”), from ὁμός (homós, “same”) + λόγος (lógos, “word, speech”). It literally means 'to speak the same word' or 'to be of the same mind'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FESS
Translations: of a sister, of the sister, of sister
Notes: This word is a noun referring to a female sibling, a sister. It can also be used more broadly to refer to a female fellow believer, a fellow countrywoman, or a close female associate. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EH-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ἘΡΑ' on its own is not a recognized word. The examples provided contain words like 'ἘΡΑΒΔΙΣΕΝ' (erabdisen, meaning 'he beat with a rod') and 'ἘΡΑΣΤΩΝ' (eraston, meaning 'of lovers'), where 'ἘΡΑ' appears as part of a larger word, often as a prefix or part of the stem. It is possible that 'ἘΡΑ' is an incomplete word or a fragment of a larger word.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as a standalone entry in Koine Greek.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TIN-kha-NOO-sees
Translations: of being, of happening, of obtaining, of receiving, of meeting, of attaining, of occurring, of being present, of being found
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It means 'to happen', 'to obtain', 'to meet', or 'to be'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or a relationship, frequently translated with 'of' or implying a 'whose' or 'which is' clause.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'τυγχάνω' comes from an ancient root meaning 'to hit the mark' or 'to obtain by lot'. It is related to the idea of something falling to one's lot or happening by chance.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-pa-TREE-ahs
Translations: (of) the same father, (of) homopatric
Notes: This word is an adjective meaning 'of the same father' or 'homopatric'. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'. It is used to describe individuals who share the same father, often in the context of siblings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΟΜΟΠΑΤΡΙΟΣ is derived from the Greek prefix ὁμός (homos), meaning 'same', and the noun πατήρ (patēr), meaning 'father'. It describes a shared paternal lineage.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-kha-NAYNE
Translations: machine, a machine, device, a device, contrivance, a contrivance, means, a means, method, a method, plan, a plan, stratagem, a stratagem
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often implying ingenuity or skill in its construction or use. It can also denote a means, method, or plan used to achieve a particular end, sometimes with a connotation of cunning or trickery, especially in military or strategic contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΕΠΙΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'to be able' or 'to contrive'.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-GEH-neh-sthai
Translations: to overcome, to prevail, to survive, to get the better of, to be superior
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'over') and the verb γίνομαι (ginomai, meaning 'to become' or 'to be born'). Together, it means to come to be over or around something, hence to overcome, prevail, or survive. It often implies gaining an advantage or being superior in a situation.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around, about, over', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become, to be born, to happen'.
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yook-TAI-ohn
Translations: of things wished for, of things prayed for, of things desirable
Notes: This word is an adjective meaning 'wished for,' 'prayed for,' or 'desirable.' It is used to describe things that are the object of a wish or prayer. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relation to multiple 'wished for' or 'desirable' things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΠΟΘΗΤΟΣ
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-THEH-toh
Translations: he put under, he laid down, he suggested, he proposed, he advised, he supposed, he assumed
Notes: This is an inflected form of the verb 'hypotithemi', meaning 'to put under', 'to lay down', or 'to suggest/propose'. It can also mean 'to suppose' or 'to assume'. It is often used in contexts of giving advice, making a suggestion, or laying a foundation. The prefix 'hypo-' means 'under' or 'beneath', and 'tithemi' means 'to place' or 'to put'.
Inflection: Third Person Singular, Indicative, Middle Voice, Imperfect Tense
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-son
Translations: disease, a disease, sickness, a sickness, illness, an illness, plague, a plague
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It can also refer to a plague or affliction. It is used to describe a physical ailment or a general state of ill health. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a sentence, depending on its case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kree-NAH-sthai
Translations: to pretend, to act, to play a part, to dissemble, to feign
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'secretly') and 'κρίνω' (krino, meaning 'to judge' or 'to decide'). In its original sense, it referred to an actor playing a part on stage, hence 'to act' or 'to play a role'. Over time, it developed the connotation of 'to pretend' or 'to dissemble', implying a hidden or false judgment or appearance. It is used to describe someone who is not being genuine or is putting on a false front.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'ὑπό' (hypo, 'under, secretly') and the verb 'κρίνω' (krino, 'to judge, to decide'). It originally referred to an actor answering or interpreting a role on stage, leading to the meaning of 'to act' or 'to play a part', and later 'to pretend' or 'to dissemble'.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-neh-sen
Translations: he exhorted, he advised, he encouraged, he admonished
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραινέω' (paraineō). It means 'he/she/it exhorted,' 'advised,' 'encouraged,' or 'admonished.' It describes the act of giving counsel, urging someone to do something, or offering encouragement.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THON-tah
Translations: having come, coming, who came, who comes, a coming one
Notes: This is a form of the verb 'to come' or 'to go'. As an aorist participle, it describes an action that happened prior to or at the same time as the main verb, indicating someone or something 'having come' or 'who came'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or time of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-nee-so-MEH-neen
Translations: about to serve, going to minister, to be served, to be ministered to
Notes: This word is a future middle/passive participle, singular, accusative, feminine, derived from the verb 'διακονέω' (diakoneō). The root verb means 'to serve', 'to minister', 'to attend to', or 'to wait on'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is about to happen or is intended to happen. In this specific form, it refers to a feminine subject who is 'about to serve' or 'going to minister', or 'about to be served' or 'going to be ministered to', depending on the context (middle or passive voice).
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-sai
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to entreat, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'παρακαλέω'. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'καλέω' (to call). Its core meaning is to call someone to one's side, which then extends to various nuances depending on the context. It can mean to urge or exhort someone to action, to comfort or encourage them, or to entreat or appeal to them for something. It is often used to describe a plea or a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'παρακαλέω' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It literally means 'to call alongside' or 'to call to one's side'.
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH
Translations: Pharaoh
Notes: Pharaoh refers to the title of the ancient Egyptian monarch. In the biblical context, it specifically denotes the king of Egypt, particularly those who interacted with Abraham, Joseph, and Moses. It is used as an indeclinable proper noun.
Inflection: Indeclinable
Etymology: The Greek word Φαραώ (Pharaō) is a transliteration of the Hebrew פַּרְעֹה (Parʿōh), which itself is derived from the ancient Egyptian title pr-ꜥꜣ, meaning 'great house' or 'palace'. This title eventually came to refer to the king himself.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-lah-GEE-ses-thai
Translations: to be delivered, to be set free, to be released, to be rid of, to be discharged, to be acquitted
Notes: This word describes the act of being delivered, set free, or released from something, often from a difficult situation, a burden, or an obligation. It implies a separation or removal from something undesirable. It is used to express the idea of getting rid of or being rid of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΛΥΩ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SOO
Translations: of disease, of sickness, of illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe a physical ailment or malady. In the provided examples, it appears in contexts related to health and affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SOHN
Translations: having fallen, falling, fell, fallen
Notes: ΠΕΣΩΝ is the aorist active participle of the verb ΠΙΠΤΩ, meaning 'to fall' or 'to fall down'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner. For example, 'the man having fallen' or 'when he fell'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The root verb ΠΙΠΤΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of falling or dropping.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-nayn
Translations: bed, a bed, couch, a couch, litter, a litter
Notes: This word refers to a bed or couch, often a simple one used for resting or reclining. It can also denote a litter or stretcher used for carrying someone, especially the sick.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΤΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-SEIN
Translations: to be sick, to be ill, to be diseased, to be unsound, to be unhealthy
Notes: This word means to be sick or ill, referring to a physical ailment or disease. It can also be used metaphorically to describe a state of moral or spiritual unsoundness, indicating that something is wrong or unhealthy in a non-physical sense. It is often used to describe a condition of suffering from a malady.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΚΩΣ ΕΧΕΙΝ, ΑΣΘΕΝΕΙΝ
Etymology: The word derives from the noun νόσος (NOSOS), meaning 'disease' or 'sickness'.
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-oy-EE-sah-toh
Translations: he pretended, he feigned, he made as if, he claimed, he assumed
Notes: This word means to pretend, feign, or make as if. It describes an action where someone acts in a way that is not genuine, often to deceive or to give a false impression. It can also mean to claim or assume something for oneself. It is typically used in the middle voice, indicating that the action is done by the subject for their own benefit or in relation to themselves.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THOO
Translations: of Jonathan
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jonathan'. It refers to the son of King Saul in the Old Testament, a close friend of David. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Jonathan' means something belonging to or coming from Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yəhōnāṯān), meaning 'Yahweh has given'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-THEH-kas
Translations: instructions, precepts, injunctions, counsels, advice, suggestions
Notes: This word refers to instructions, precepts, or advice given to someone, often with the implication of guidance or counsel. It can be used to describe a set of directions or a piece of advice that is meant to be followed. For example, one might follow the instructions of a teacher or the advice of a wise person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΠΑΡΑΓΓΕΛΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-no-MEH-noo
Translations: of having come, of having arrived, of having been present, of having appeared
Notes: This word is a compound participle derived from 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'γίνομαι' (ginomai, 'to become, to be, to happen'). It describes someone or something that has come alongside, arrived, or become present. It is often used to indicate the arrival or presence of a person or event, functioning like a subordinate clause in English, such as 'when he had come' or 'after they arrived'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: skep-TOH-meh-noo
Translations: of one considering, of one thinking, of one examining, of one observing, of one looking, of one contemplating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'skeptomai', meaning 'to look at, consider, examine, or contemplate'. As a genitive participle, it often functions to describe the action of someone who is the object of a preposition or a possessive relationship. It indicates an ongoing action of thinking or considering.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive Voice, Participle
Synonyms: ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ, ΕΝΝΟΟΥΝΤΟΣ, ΛΟΓΙΖΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'skeptomai' comes from an ancient root meaning 'to look, to observe'. It is the origin of English words like 'skeptic' and 'scope'.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: akh-THEE-nai
Translations: to be led, to be brought, to be carried
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ago' (ἄγω), which means 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As an infinitive, it functions like 'to be led' or 'to be brought,' describing the action of something or someone being moved or conducted by an external force. It is often used in contexts where a subject is passively undergoing an action of being moved or taken somewhere.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΕΣΘΑΙ, ΑΓΕΣΘΑΙ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-see
Translations: you heard, you have heard, you listened, you have listened
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound or paying attention to something. In this form, it indicates that the action of hearing or listening was completed in the past by a single person, specifically 'you' (singular).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-toos
Translations: bread, loaves
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It is commonly used to describe food in general, or specifically the staple food made from grain. In the provided examples, it appears to be used in the context of offerings or provisions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ἄρτος (artos) is of uncertain origin, possibly from an Indo-European root meaning 'to fit together' or 'to prepare'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tee-gah-nee-STOOS
Translations: fried, fried cakes, fried dishes, a fried cake, fried things
Notes: This word describes something that has been fried. It can be used as an adjective to describe a fried object, or as a noun referring to fried cakes or fried dishes themselves. In this form, it is in the accusative plural, indicating that it is the direct object of a verb and refers to multiple fried items.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word derives from the Greek word 'τήγανον' (tēganon), meaning 'frying pan' or 'earthen pan'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toor-GOH
Translations: to work with one's own hands, to be self-employed, to do something oneself
Notes: This verb means to work with one's own hands, to be self-employed, or to do something oneself without the help of others. It emphasizes personal effort and direct involvement in a task. It can be used in sentences to describe someone performing labor directly.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'self-working'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nee
Translations: having become, having happened, having come to pass, being, arising, a woman having become, a thing having happened
Notes: This word is a feminine, singular, aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adjectivally or adverbially. It can describe a female person or a feminine noun that has undergone the action of becoming or happening.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-OY-ses-thai
Translations: to bring to, to offer, to apply, to present, to bring near, to approach
Notes: This word is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward') and φέρω (pherō, 'to bear, carry, bring'). It means to bring something to someone or something, to offer, or to apply. It can also imply approaching or presenting oneself. It is used in contexts where an action of bringing or offering is directed towards a specific person, place, or purpose.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΚΟΜΙΖΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: HEE-dee-on
Translations: sweeter, more pleasant, more gladly, more willingly, more agreeable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'sweet' or 'pleasant'. As an adjective, it means 'sweeter' or 'more pleasant'. As an adverb, it means 'more gladly' or 'more willingly', indicating a greater degree of pleasure or readiness in an action. It is used to compare two things or actions, suggesting one is more desirable or agreeable than the other.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΜΑΣΣΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet). Cognate with Latin suāvis (sweet, pleasant) and English sweet.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-BLEH-pon-tos
Translations: looking at, looking upon, gazing at, considering, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to look at' or 'to gaze upon'. It describes an action of looking intently or considering something. It is often used to indicate that someone is observing or focusing their attention on something or someone.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Genitive, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ὉΡΑΩ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5454
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: foo-RAH-sah-sah
Translations: having kneaded, having mixed, having mingled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to knead' or 'to mix'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they have performed the act of kneading or mixing. It is often used to describe someone who has prepared dough or other ingredients by mixing them together.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
G25
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LEH-oo-ron
Translations: flour, meal, a flour, a meal
Notes: This word refers to flour or meal, which is ground grain, typically wheat or barley. It is commonly used in contexts related to food preparation, baking, or as a staple food item. It can be used in sentences to describe the ingredient itself, such as 'they brought flour' or 'they made bread from flour'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΦΙΤΟΝ, ΣΙΤΟΣ
Etymology: The word ἈΛΕΥΡΟΝ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἀλέω (aleō), meaning 'to grind' or 'to mill'.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: plah-SAH-sah
Translations: having molded, having formed, having shaped, having fashioned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to mold' or 'to form'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have finished the process of molding, shaping, or fashioning something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and conveys the idea of 'one who has molded' or 'that which has been molded'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΟΡΦΩΣΑΣΑ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΣΑ
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kol-loo-REE-das
Translations: small cakes, cakes, pastries, a small cake, a pastry
Notes: This word refers to small, round cakes or pastries, often made from flour and fried or baked. It is typically used to describe a type of food item.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-gah-NEE-sah-sah
Translations: having fried, fried
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having fried' or 'fried'. It describes an action completed in the past, often indicating a preceding action to the main verb in the sentence. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject of the participle performed the action of frying.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Singular, Nominative Participle
Etymology: The word τηγανίζω (tēganizō) comes from the Greek word τήγανον (tēganon), meaning 'frying pan' or 'griddle'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEN-eng-ken
Translations: he brought, he offered, he presented, he sacrificed
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative active form of the verb προσφέρω (prospherō), meaning 'to bring to, to offer, to present'. It describes an action completed in the past by a single male or unspecified subject. It is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb φέρω (pherō, 'to bear, to carry'). Thus, it literally means 'to carry toward' or 'to bring to'. It is often used in contexts of bringing gifts, offerings, or sacrifices to someone or something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEY-sah-toh
Translations: he tasted, he ate, he experienced
Notes: This word means to taste, to eat, or to experience something. It is often used in the context of physical tasting or eating, but can also refer to the experience of something, such as death or a spiritual reality. It is a compound word, but the root is ΓΕΥΟΜΑΙ.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΠΙΝΩ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tays
Translations: to a servant, to a household servant, to a slave, to a domestic, to servants, to household servants, to slaves, to domestics
Notes: This word refers to a household servant, a domestic, or a slave. It is used to describe someone who works within a household, often in a position of servitude. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating the recipients of an action, such as giving an order to servants.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rahee-TEH-sah-sthai
Translations: to beg off, to refuse, to decline, to avoid, to make excuse, to deprecate, to entreat, to ask for, to avert by prayer
Notes: This word is a verb meaning to beg off, to refuse, or to decline. It can also mean to avoid or to make excuse. In some contexts, it means to entreat or to ask for something, often with the implication of averting something undesirable through prayer or supplication. It is often used when someone wants to avoid a duty, responsibility, or an unpleasant situation.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΞΑΙΤΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside, from', and αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg'. Thus, it literally means 'to ask from' or 'to beg off'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-MAH-tee-oo
Translations: (of) a house, (of) a room, (of) a chamber
Notes: This word refers to a small house, a room, or a chamber within a larger dwelling. It is often used to denote a private or specific area within a building. It is a diminutive form of the word δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΟΙΚΟΥ
Etymology: From δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof', with the diminutive suffix -ιον (-ion).
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pow-SAH-sthai
Translations: to rest, to refresh oneself, to take a rest, to find rest, to cease, to be at ease
Notes: This word describes the act of resting, finding relief, or being refreshed. It can refer to physical rest, a cessation from labor, or a state of inner peace and tranquility. It is often used in contexts where someone is seeking or experiencing a break from toil or distress.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΠΙΑΩ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boo
Translations: (of) a noise, (of) a tumult, (of) a disturbance, (of) an uproar, (of) a crowd
Notes: This word refers to a noise, a tumult, or a disturbance, often implying a crowd or a commotion. It can describe the sound made by a large group of people, or the general state of disorder or agitation. For example, one might speak of the 'noise of the city' or the 'uproar of the crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΗΧΟΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAG-men-os
Translations: delivered, freed, released, discharged, removed, rid of, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been freed'. It describes a state of being released or separated from something, often from a burden, obligation, or a person. It can be used to indicate that someone has been discharged from a duty, acquitted of a charge, or simply removed from a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-LEH-oo-sthen
Translations: having been commanded, ordered, bidden, that which was commanded, a thing commanded
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a passive participle, it describes something or someone that has received a command or order. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which was commanded' or 'the one who was commanded'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΧΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb 'κελεύω' (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (kellō), meaning 'to drive' or 'to urge'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ksee-O-sen
Translations: he deemed worthy, she deemed worthy, it deemed worthy, he thought worthy, she thought worthy, it thought worthy, he asked, she asked, it asked, he requested, she requested, it requested, he claimed, she claimed, it claimed
Notes: This word is a verb meaning 'to deem worthy,' 'to think worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to claim.' It implies that someone considered something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they made a request based on a sense of entitlement or appropriateness. It is used in sentences to describe an action performed by a third person in the past.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ἘΠΙΖΗΤΈΩ
Etymology: From the Greek word ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' The verb form means 'to consider worthy' or 'to deem worthy.'
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G1173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEEP-non
Translations: dinner, supper, a dinner, a supper, feast, a feast
Notes: This word refers to the main meal of the day, typically eaten in the evening, often a more substantial meal than breakfast or lunch. It can also refer to a formal banquet or feast. It is used in sentences to denote the act of dining or the meal itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΧΗ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: The word 'ΔΕΙΠΝΟΝ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to eat' or 'to take'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G3912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-en-ENG-kain
Translations: to carry past, to remove, to take away, to avert, to lead astray
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb παραφέρω (parapherō), which is a compound of παρά (para, 'beside, past') and φέρω (pherō, 'to carry, to bear'). It means to carry something past or away, implying removal or diversion. It can also be used metaphorically to mean to lead astray or to avert something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-SAH-sees
Translations: of having made, of having done, of having produced, of having created
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that has been completed in the past by a feminine subject, and it is in the genitive case, often indicating possession, origin, or a relationship 'of' something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of making or doing.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣΗΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2877
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-RAYS
Translations: of a girl, of a maiden, of a virgin, of a daughter, of a pupil (of the eye)
Notes: This word refers to a young woman, specifically a girl, maiden, or virgin. It can also refer to a daughter. In a more specialized sense, it can refer to the pupil of the eye, due to its small, doll-like appearance. This form of the word is inflected to show possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΘΕΝΟΣ, ΘΥΓΑΤΗΡ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-bo-MEH-nos
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized, laying hold of, having laid hold of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It often implies the action of 'taking hold of' or 'grasping' something, and can be translated as 'taking' or 'having taken' depending on the context. When followed by a genitive case, it means 'to lay hold of' or 'to seize'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAYN
Translations: to persuade, to convince, to win over, to obey, to trust, to yield
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb. In the active voice, it means 'to persuade' or 'to convince' someone. In the middle or passive voice, it often takes on the meaning of 'to be persuaded', 'to obey', 'to trust', or 'to yield to'. It describes the act of influencing someone's belief or action, or the act of being influenced and complying.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bheidh- 'to compel, to advise, to trust'. It is related to the Latin 'fido' (to trust) and 'fides' (faith).
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-krah-GOO-sah
Translations: crying out, screaming, shouting, shrieking
Notes: This word is a present active participle, feminine, singular, nominative of the verb ἀνακράζω (anakrazō). It describes the action of crying out loudly, screaming, or shouting, often in a sudden or intense manner, such as from fear, pain, or excitement. It indicates that the subject (a female in this case) is performing this action.
Inflection: Participle, Present, Active, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ἀνακράζω (anakrazō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. Thus, it literally means 'to cry out up' or 'to cry out again/aloud'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-AH-see
Translations: force, compel, do violence, violate, rape
Notes: This word describes the act of using force or violence to achieve something, often against someone's will. It can mean to compel, to press into service, or to violate, such as in the context of sexual assault. It implies an aggressive or forceful action.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΒΙΑΙΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-seh-BEE-sees
Translations: you may be ungodly, you may act impiously, you may sin, you may commit sacrilege
Notes: This word is a verb meaning 'to be ungodly,' 'to act impiously,' or 'to sin against God.' It describes actions or attitudes that show a lack of reverence or respect for divine authority or moral principles. It is used to warn against or describe behavior that is contrary to religious or ethical standards.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ἉΜΑΡΤΑΝΩ, ἈΝΟΜΕΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEH
Translations: brother, O brother
Notes: This word refers to a male sibling or a close kinsman. In a broader sense, it can also refer to a fellow countryman, a fellow believer, or a close associate. It is used here in the vocative case, which is used for direct address, similar to calling out to someone.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ (adelphos) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G3848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-BAS
Translations: transgressor, a transgressor, one who transgresses, lawbreaker, a lawbreaker
Notes: This word refers to a person who transgresses, violates a law, or breaks a command. It can be used as a noun meaning 'transgressor' or as an adjective describing someone who is a transgressor. It is often used in a legal or moral context to describe someone who disobeys rules or divine commands.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΒΑΣ (parabas) is derived from the verb παραβαίνω (parabainō), meaning 'to step beside, go beyond, transgress'. It combines the preposition παρά (para), meaning 'beside, beyond', and the root of βαίνω (bainō), meaning 'to go, step'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-bal-OHN
Translations: having thrown around, having put on, having surrounded, having clothed, having encompassed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periballō'. It describes an action of throwing something around, putting on clothing, or surrounding/encompassing something or someone. It can be used to describe someone who has clothed themselves, or an action of surrounding a place with walls, or encompassing someone with a snare.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sahf-TON
Translations: yourself, himself, itself
Notes: This word is a contracted form of the reflexive pronoun 'σὲ αὐτόν' (se auton), meaning 'yourself' (singular, masculine or neuter, accusative case). It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'he saw himself'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-nee
Translations: shame, a shame, disgrace, a disgrace, humiliation
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, or the state of being dishonored. It can also denote the cause of shame or a shameful thing. It is typically used to describe a negative emotional or social state resulting from improper or dishonorable actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
Etymology: From the Greek adjective αἰσχρός (aiskhros), meaning 'shameful' or 'ugly'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-seh
Translations: stop, cease, restrain, put an end to
Notes: This word means to stop, cease, or bring to an end. It can be used transitively, meaning to cause something else to stop, or intransitively, meaning to stop oneself. As an imperative, it functions as a command or instruction to stop doing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-KOO
Translations: of the unrighteous, of the unjust, of the wicked
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of someone who is unrighteous, unjust, or wicked. It is used to indicate possession or a relationship to such a person or group. For example, it could refer to 'the deeds of the unrighteous' or 'the way of the unjust'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-AR-as
Translations: defiled, polluted, unclean, abominable, filthy
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or abominable. It is used to characterize things that are morally corrupt or detestable, such as desires or actions. In the provided examples, it modifies 'desires' (ἐπιθυμίας) and 'slander' (καταλαλίας), indicating their corrupt nature. This specific form, ΜΙΑΡΑΣ, is the feminine singular genitive case of the adjective.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΔΕΛΥΚΤΟΣ
Etymology: The word ΜΙΑΡΟΣ (miaros) is derived from the verb μιαίνω (miainō), meaning 'to stain, defile, pollute'. It is related to the concept of ritual impurity.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-dee
Translations: reproaches, insults, disgrace, shame, taunts
Notes: This word refers to verbal abuse, insults, or the state of being disgraced or shamed. It can be used to describe the reproaches or taunts directed at someone, or the shame that results from a particular action or situation.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΥΒΡΕΙΣ, ΑΙΣΧΥΝΗ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ (oneidos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'blame' or 'reproach'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-dox-EE-ahn
Translations: wrong opinion, bad reputation, ill repute, a wrong opinion, a bad reputation, a ill repute
Notes: This is a compound word formed from 'κακός' (bad, evil) and 'δόξα' (opinion, glory, doctrine). It refers to holding a wrong or bad opinion, or having a bad reputation or ill repute. It describes a state of being regarded negatively due to one's beliefs or actions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΦΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΦΗΜΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΔΟΞΙΑ is a compound of two Greek words: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΔΟΞΑ (doxa), meaning 'opinion', 'glory', or 'doctrine'. It literally means 'bad opinion' or 'bad doctrine'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
Notes: This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DAH-neh
Translations: will gain, will profit, will acquire, will earn
Notes: This word describes the act of gaining, profiting, or acquiring something, often in a financial or material sense, but it can also refer to gaining an advantage or benefit. It implies a future action of obtaining something desirable. It is used to indicate that someone will achieve a positive outcome or receive a benefit.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΩΦΕΛΗΣΩ, ΠΛΟΥΤΗΣΩ, ΚΟΜΙΣΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he was counseling, he was advising, he was deliberating, he was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to counsel with', 'to advise', 'to deliberate', or 'to consult'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (BOULEUŌ), meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. It describes an ongoing or repeated action of giving advice or deliberating together in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lekh-THEE-nai
Translations: to converse, to discuss, to dispute, to preach, to speak with
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. It describes the act of engaging in a dialogue, debate, or discourse with someone. It can also imply preaching or speaking publicly. It is often used in contexts where people are exchanging ideas or arguing a point.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΩ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the middle/passive voice of λέγω (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a back-and-forth conversation.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-khoh-RAY-sane
Translations: to allow, to permit, to grant, to forgive, to yield, to concede
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'χωρέω' (to make room, to go). It means to make room for someone or something, hence to allow, permit, or grant. It can also mean to forgive or pardon, by yielding or conceding. It is used to express giving permission or assenting to something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The verb συγχωρέω (synchōreō) is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to advance'. The combination implies making room together or yielding to someone or something.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-loh-MEH-nee
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting, a wishing, a desiring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of the subject. In this form, it indicates a feminine subject who is in the act of wishing, desiring, or intending something. It can be translated as 'wishing', 'desiring', or 'intending', often implying a deliberate or considered desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΛΟΥΣΑ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΣΑ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REK-se-os
Translations: of desire, of longing, of appetite, of a desire, of a longing, of an appetite
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or appetite for something. It describes an impulse or inclination towards a particular object or action. It is typically used to express a strong internal drive or craving.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G2074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROH-tee
Translations: (to) love, (to) desire, (to) passion
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔρως' (eros), meaning 'love', 'desire', or 'passion'. It refers to a strong, often passionate, form of love or desire, distinct from other forms of love like 'agape' (unconditional love) or 'philia' (friendship love). In its dative form, it indicates the recipient or object of an action, often translated as 'to love' or 'for love'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-YOH-meh-nos
Translations: burning, being burned, on fire, ablaze
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is currently in the process of being burned or is on fire. It can be used to describe objects, emotions, or even people that are intensely hot or consumed by fire.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΡΦΟΡΟΣ, ΦΛΕΓΩΝ
Etymology: The word 'καίω' (kaio) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to heat, fire, or light.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEN-troys
Translations: to points, with points, by points, for points, to goads, with goads, by goads, for goads, to centers, with centers, by centers, for centers
Notes: This word refers to a sharp point, a prick, a sting, or a goad (a stick with a sharp point used to drive animals). It can also refer to the center of a circle or a target. In its plural dative form, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action, in relation to points, goads, or centers.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΒΕΛΟΙΣ, ΣΤΙΓΜΑΤΑ
G3467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: moo-oh-PIZ-oh-men-os
Translations: being shortsighted, being nearsighted, being blind, being unable to see clearly
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being shortsighted' or 'being nearsighted'. It describes someone who has difficulty seeing things that are far away, or metaphorically, someone who lacks foresight or spiritual discernment. It can also imply a state of being blind or unable to see clearly, either physically or spiritually. It is used to describe the state or condition of a person.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΥΦΛΟΣ, ΑΒΛΕΠΤΩ
Etymology: The word ΜΥΩΠΙΖΩ (myopizō) comes from μύωψ (myōps), meaning 'shortsighted' or 'nearsighted'. This in turn is derived from μύω (myō), meaning 'to close the eyes', and ὤψ (ōps), meaning 'eye' or 'face'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-AH-zeh-tai
Translations: is forced, suffers violence, forces his way, presses in, is pressed, is constrained
Notes: This word is a verb meaning 'to force,' 'to compel,' or 'to do violence.' In the middle or passive voice, as seen here, it can mean 'to be forced,' 'to suffer violence,' or 'to force one's way' or 'to press in' (reflexive middle). It describes an action where someone or something is subjected to force, or where an individual exerts force to achieve something, often against resistance.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΕΚΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the noun βία (bia), meaning 'force' or 'violence.'
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-EYE-an
Translations: maiden, girl, a maiden, a girl
Notes: This word refers to a young woman, a maiden, or a girl. It is used to describe a female who is typically unmarried and of a young age. It can be used in various contexts to refer to a daughter, a virgin, or simply a young female individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΘΕΝΟΣ, ΚΟΡΗ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-kheh-tai
Translations: he enters, she enters, it enters, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word means 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or a state. It can be used literally, such as someone entering a house, or figuratively, such as entering into a covenant or a period of time.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσέρχομαι is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4369, G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-loy-dor-ee-SAH-meh-nos
Translations: having reviled, having insulted, having abused, having reproached
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb λοιδορέω (loidoreō), meaning 'to revile' or 'to insult'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone who has reviled or insulted another. It is used to describe the subject of the sentence performing this action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-STA-sahn
Translations: having risen, having stood up, having been raised, (to) having risen, (to) having stood up, (to) having been raised
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past. It means 'having risen' or 'having stood up' and refers to someone who has gotten up from a sitting or lying position, or has been raised from the dead. It can also imply a general 'appearing' or 'coming into existence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject of the main verb or the circumstances of the action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ὈΡΘΟΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROH
Translations: to master, to subdue, to overcome, to conquer, to overpower, to bring under control
Notes: This verb means to master, subdue, or overcome something or someone. It describes the act of gaining control or victory over an opponent or a challenge. It can be used in contexts of physical conquest, but also in a more general sense of prevailing over circumstances or difficulties.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', implying the act of taking something in hand or bringing it under control.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ka-LOO-ses
Translations: calling, calling out, naming, designating, inviting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokaleō', meaning 'to call out', 'to name', 'to designate', or 'to invite'. It describes an action of calling or naming that is ongoing or has just occurred, often implying a specific designation or invitation. It is used to describe someone who is doing the calling or naming.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-nos
Translations: having forced, having done violence, having raped, having violated
Notes: This word is an aorist participle, indicating an action completed prior to the main verb. It describes someone who has used force or violence, often with the implication of sexual assault or violation. It can be used to describe someone who has overcome another by force or has acted violently.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΒΙΑΙΩ
Etymology: From βία (bia), meaning 'force, violence'. The verb βιάζω means 'to use force, to compel, to do violence'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pei
Translations: he permits, he allows, he entrusts, he gives permission
Notes: This word means to permit, allow, or give permission. It can also mean to entrust something to someone. It is used to indicate that an action is sanctioned or that authority is given for something to happen.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nai
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to wait, to last
Notes: ΜΕΙΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΝΩ. It means 'to remain', 'to abide', 'to stay', or 'to endure'. It is used to express an action that is completed or viewed as a whole, without specific regard to its duration, and functions as a verbal noun, often dependent on another verb or expressing purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' (to remain) and Sanskrit 'manas' (mind, spirit).
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAT-tess-thai
Translations: to be released, to be delivered, to be set free, to depart, to get rid of, to be discharged
Notes: This verb means to be released, delivered, or set free from something, often from an obligation, a person, or a difficult situation. It can also mean to depart or to get rid of something. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either acting upon itself or is being acted upon.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tee
Translations: to light, to a light, to a lamp, to fire, to a fire, to a torch, to a torchlight, to a day, to a daylight, to a daybreak, to a morning, to a dawn, to a revelation, to a manifestation, to a truth, to a knowledge, to a understanding, to a spiritual illumination
Notes: This word is an inflected form of the noun 'φῶς' (phōs), meaning 'light'. It refers to physical light, such as from the sun, a lamp, or fire, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual light, such as revelation, truth, or understanding. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means 'by' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΩ, ΠΥΡΙ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-too-see
Translations: witnesses
Notes: This word refers to individuals who provide testimony or evidence, often in a legal or formal context. It is used to describe people who have seen or heard something and can attest to its truth. In the provided examples, it is used in phrases like 'upon two or three witnesses' or 'I will use as witnesses'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΣ, ΜΑΡΤΥΡΩΝ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nays
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to confusion or humiliation. It is often used to describe the negative emotional or social consequence of wrongdoing or failure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
Etymology: The word Αἰσχύνη (aischynē) comes from the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame, to disgrace'. It is related to αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'.
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-PEH-soy
Translations: fall into, fall among, encounter, happen upon, befall
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, concerning) and 'πίπτω' (to fall). It means to fall into something or among someone, to encounter or happen upon something, or to befall someone. It often implies an unexpected or accidental encounter or a situation that one falls into.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word περιπίπτω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-bal-EIN
Translations: to cast out, to throw out, to drive out, to expel, to send away, to divorce
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ekballo'. It means to remove something or someone forcefully, often implying expulsion, dismissal, or even divorce in specific contexts. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'ballo' (to throw).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tay
Translations: servant, a servant, household servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a household servant or slave, someone who lives in the master's house and serves them. It emphasizes their belonging to the household rather than just being a hired worker.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: From οἰκέω (oikeō, "to dwell, inhabit"), from οἶκος (oikos, "house"). It refers to someone belonging to a household.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-al-GAYS
Translations: very painful, exceedingly grieved, in great pain, deeply distressed
Notes: This word describes something that causes great pain or someone who is experiencing intense grief or distress. It is a compound word formed from 'peri' (around, exceedingly) and 'algos' (pain, grief), indicating an overwhelming or extreme degree of suffering. It can be used to describe a person's emotional state or a situation that is agonizing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΓΕΙΝΟΣ, ΟΔΥΝΗΡΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'exceedingly,' and the noun ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief.' It signifies an intense or overwhelming experience of pain or sorrow.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-bray
Translations: (to) insolence, (to) arrogance, (to) outrage, (to) violence, (to) injury, (to) insult, (to) abuse
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or outrage, often implying a deliberate act of disrespect or violence. It can also mean injury or abuse. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or manner by which something is done, such as 'by insolence' or 'with violence'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΕΡΩΧΙΑ, ΘΡΑΣΟΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud-bʰri- (meaning 'up-bearing' or 'over-bearing'), from *ud- ('up, out') and *bʰer- ('to carry, bear'). It originally conveyed the sense of 'overbearing pride' or 'presumption', leading to its meaning of insolence and outrage.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-RHEEK-sas-ah
Translations: having torn around, having torn off, having torn in pieces, having rent
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having torn around' or 'having torn off'. It describes an action of tearing something completely or violently. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. It is used to describe someone who has performed the action of tearing.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G5509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-toh-NIS-kon
Translations: a tunic, a short tunic, a little tunic, an undergarment, a shirt
Notes: This word is a diminutive form of the noun 'chiton' (ΧΙΤΩΝ), meaning 'tunic' or 'undergarment'. Therefore, 'chitōniskon' refers to a small or short tunic, or a little shirt. It describes a piece of clothing worn close to the body, often as an undergarment, but could also be worn as an outer garment, especially if it was short. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΤΩΝ, ΕΝΔΥΜΑ
G5409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHO-roon
Translations: they were wearing, they wore, they were carrying, they carried
Notes: This is the imperfect indicative active form of the verb 'φορέω' (phoreō), meaning 'to wear' or 'to carry'. It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used to say 'they were continually wearing' or 'they used to carry'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἘΝΔΥΩ, ΦΕΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-ohn
Translations: (of) ancient, (of) old, (of) former times, (of) primeval
Notes: This word describes something that is ancient, old, or belonging to former times. It refers to things that existed long ago or are from a distant past. It is often used to describe customs, traditions, or events from antiquity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noy
Translations: virgins, maidens
Notes: This word refers to young, unmarried women, typically those who are virgins. It can also be used more broadly to mean maidens or young women. In a sentence, it would function as a plural noun, referring to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΝΕΑΝΙΔΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ree-DOH-toos
Translations: sleeved, having sleeves
Notes: This word describes something that has sleeves or is sleeved. It is an adjective used to modify a noun, indicating that the noun possesses sleeves. For example, it could describe a garment like a tunic or a coat.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Etymology: The word ΧΕΙΡΙΔΩΤΟΣ is derived from the Koine Greek word ΧΕΙΡΙΣ (cheiris), meaning 'sleeve' or 'glove', which itself comes from ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'.
G5709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SFOO-ron
Translations: of ankles, ankles
Notes: This word refers to the ankles, the joint connecting the foot with the leg. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or simply as the plural noun depending on context.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The word σφυρόν (sphuron) is of uncertain origin, possibly related to words describing a hammer or a swelling.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-pes-thai
Translations: to be seen, to be looked at, to be observed
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'βλέπω', meaning 'to see'. Therefore, 'βλέπεσθαι' means 'to be seen' or 'to be looked at'. It is used to express an action being done to the subject, rather than by the subject, in an ongoing or continuous sense. For example, 'it is to be seen' or 'they are to be observed'.
Inflection: Infinitive, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ
G5509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-TOH-nas
Translations: tunics, coats, garments
Notes: This word refers to an undergarment or tunic, typically worn next to the skin, similar to a shirt or a long robe. It was a common piece of clothing in ancient times, worn by both men and women. In the provided context, it is used in its plural form, referring to multiple tunics or garments.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΕΝΔΥΜΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word "χιτών" (chitōn) is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from a word similar to the Hebrew "kuttoneth" or Aramaic "kittuna", referring to a tunic or shirt.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-DON
Translations: ash, ashes, a heap of ashes
Notes: This word refers to ash or ashes, the powdery residue left after something has been burned. It is often used in a literal sense to describe the remains of a fire. In ancient contexts, it could also symbolize mourning, repentance, or humility, as people would sometimes sit in or sprinkle themselves with ashes as a sign of grief or contrition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΦΡΑ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-kheh-AH-meh-nee
Translations: having poured down, having poured over, poured out
Notes: This word is an aorist participle, meaning 'having poured down' or 'having poured over'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. It describes an action of pouring that has been completed. It can be used to describe someone who has poured something, or something that has been poured.
Inflection: Aorist, Participle, Middle or Passive Voice, Feminine, Singular, Nominative
Etymology: The verb καταχέω (katacheō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. The root χέω is derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEES
Translations: of head, of a head, of a leader, of a source
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or source of something. As a genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of the head' or 'belonging to the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-AY-ee
Translations: he was going away, he was departing, he went away, he departed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used to indicate someone leaving a place or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπέρχομαι (aperchomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to go away from'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boh-OH-sah
Translations: crying out, shouting, calling out, crying aloud
Notes: This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting'. It describes an action that is ongoing or continuous. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe a woman who is crying out, or someone performing an action while crying out.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
Etymology: The word ΒΟΑΩ (boao) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a cry or shout.
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-doo-ROH-meh-nee
Translations: lamenting, wailing, mourning, bewailing, she who laments, the one lamenting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'lamenting' or 'wailing'. It describes someone who is in the act of expressing grief or sorrow, often audibly. It can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the lamenting woman'), or adverbially, indicating the manner of an action (e.g., 'she spoke lamenting').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΛΑΙΟΥΣΑ, ΠΕΝΘΟΥΣΑ, ΘΡΗΝΟΥΣΑ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-too-KHOHN
Translations: having met, having encountered, having happened upon, having fallen in with
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'περιτυγχάνω' (peritynchanō). It describes an action that happened in the past and is completed, often indicating that the subject 'met' or 'encountered' someone or something by chance or unexpectedly. It is typically used to describe the circumstances or cause of a subsequent action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-SAH-loh-mos
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is derived from the Hebrew name 'Avshalom' (אַבְשָׁלוֹם).
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-neh
Translations: he was examining, he was questioning, he was investigating, he was judging, he was discerning
Notes: This word describes the act of examining, questioning, or investigating something thoroughly, often in a legal or judicial context. It implies a careful and detailed inquiry to ascertain the truth or make a judgment. It can be used to describe someone conducting an interrogation or a formal inquiry.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noo
Translations: of terrible, of dreadful, of fearful, of mighty, of powerful, of clever, of skillful
Notes: This word is an adjective used to describe something as terrible, dreadful, or fearful. It can also refer to something that is mighty, powerful, or remarkably clever and skillful. It is used to modify nouns, indicating a quality of intensity or severity.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-BAN-tos
Translations: of happening, of occurring, of befalling, of coming to pass, of an event, of an incident
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'symbainō'. It refers to something that has happened or occurred, often an event or incident. It is typically used in a genitive absolute construction or to modify a noun, indicating the source or nature of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΟΥ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2678
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-POO-sees
Translations: (of) having spoken, (of) having told, (of) having declared, (of) having reported
Notes: This word is a participle, indicating an action that has already occurred. It means 'having spoken' or 'having told' and describes someone who has completed the act of speaking or reporting. As a participle, it functions like an adjective or adverb in a sentence, often providing additional information about the subject or the circumstances of the main verb.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΠΟΥΣΗΣ, ΛΑΛΗΣΑΣ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHAH-zayn
Translations: to be quiet, to be silent, to keep quiet, to live quietly, to be at peace, to cease from work
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be quiet' or 'to be at rest'. It describes the action of remaining still, refraining from activity or speech, or living a peaceful and tranquil life. It can be used in contexts where someone is commanded or encouraged to stop making noise, to cease from a particular action, or to live without disturbance.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ
Etymology: The word Ἡσυχάζω (hēsychazō) is derived from the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet', 'still', or 'peaceful'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and tranquility.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G3931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-go-REH-ee
Translations: comforts, consoles, encourages, exhorts, soothes
Notes: This word is a verb meaning to comfort, console, or encourage someone. It implies offering solace or support to someone in distress or difficulty. It can be used in contexts where one person is trying to alleviate the suffering or fear of another.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΘΑΡΣΕΩ, ΑΝΕΧΩ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MI-zane
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to believe', or 'to consider'. It can also mean 'to practice' or 'to observe' in the sense of customary or legal practice. It is often used to express an opinion or a customary action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos, 'custom, law'), meaning to do according to custom or law, hence to consider or believe as customary.
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-BRIS-thai
Translations: to be insulted, to be treated with insolence, to be outraged, to be abused, to be shamed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ὑβρίζω' (hybrizō). It describes the action of being subjected to insolent, abusive, or outrageous treatment. It implies being shamed, dishonored, or insulted by another's actions. It can be used in a sentence to express that someone or something is to be treated with contempt or violence.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΥΒΡΙΣ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthar-EE-san
Translations: having been corrupted, having been destroyed, having been ruined, a corrupted one, a destroyed one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been corrupted' or 'having been destroyed'. It describes something that has undergone a process of decay, ruin, or moral corruption. It is used to indicate a state of being ruined or spoiled as a result of a past action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-STHAY-sah
Translations: having been persuaded, having obeyed, having been convinced, having yielded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. In this form, it indicates that the subject has been persuaded, convinced, or has obeyed, often implying a past action with ongoing relevance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΣΑΣΑ, ΠΕΙΘΟΜΕΝΗ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAH-yeh-tai
Translations: he ceases, she ceases, it ceases, he stops, she stops, it stops, he rests, she rests, it rests
Notes: This word means to cease, stop, or rest. It is often used to indicate the cessation of an action or state. It can be used in sentences like 'He ceases from his work' or 'The storm stops'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-rin
Translations: to carry out, to bring forth, to bear, to produce, to lead out, to publish
Notes: This word means to carry something out from a place, to bring something forth, or to produce something. It can be used literally, such as carrying an object out of a house, or figuratively, such as bringing forth fruit or publishing information.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word ἘΚΦΕΡΕΙΝ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khee-REH-oo-sah
Translations: being a widow, widowed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be a widow'. It describes a woman who is in the state of being a widow, having lost her husband. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΧΗΡΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kar-TEH-reh-seh
Translations: he persevered, he endured, he continued steadfastly, he persisted
Notes: This word describes the action of persevering or enduring steadfastly through difficulties. It implies a strong and unwavering commitment to a course of action or belief, often in the face of opposition or hardship. It can be used to describe someone who continues to hold firm or persist in a task or situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-OO-ee-days
Translations: David
Notes: This is the name of David, the second king of the United Kingdom of Israel and Judah, who is a central figure in the Hebrew Bible and Christian tradition. He is known for his defeat of Goliath and for being an ancestor of Jesus Christ.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The Koine Greek name Δαυίδης (Dauidēs) is a transliteration of the Hebrew name דָּוִד (Dawid), meaning 'beloved' or 'uncle'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-PRAHG-meh-noys
Translations: to/for things having been done, to/for deeds, to/for actions, to/for accomplishments
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as a noun or adjective. It refers to things that have been completed or accomplished. In this dative plural form, it indicates the indirect object or the means/instrument related to these completed actions or deeds.
Inflection: Perfect, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΟΙΗΜΑΣΙΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEKH-theh-toh
Translations: was vexed, was grieved, was annoyed, was displeased
Notes: This word is an inflected form of the verb 'akhthomai', meaning 'to be vexed, grieved, or displeased'. It describes a state of being burdened or distressed by something. It is often used to express strong negative feelings or annoyance towards a situation or person.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΥΠΕΟΜΑΙ, ΣΤΕΝΑΖΩ
Etymology: The word ἄχθομαι (akhthomai) is derived from ἄχθος (akhthos), meaning 'a burden' or 'a weight'. It conveys the sense of being burdened or weighed down by something, leading to feelings of grief or displeasure.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ly-PEYN
Translations: to grieve, to cause pain, to distress, to make sad, to vex
Notes: This word means to cause grief, sorrow, or pain to someone. It describes the action of making someone sad or distressed. It can be used in contexts where one person or event brings emotional or mental suffering to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: From the root λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'.
G0031
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nahng-KAH-zeh-toh
Translations: he was compelled, he was forced, he was constrained
Notes: This word is a verb meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action where someone is made to do something against their will or by necessity. It is often used to indicate that a person was under pressure or obligation to act in a certain way.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MI-say
Translations: hated, was hating, used to hate
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'miseō'. It means 'to hate' or 'to detest'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, it describes someone who was hating, used to hate, or continued to hate something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ, ΕΧΘΑΙΡΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: lan-THA-non
Translations: being hidden, escaping notice, unnoticed, secretly, without being seen, a hidden one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. As a participle, it describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb. It can function adjectivally, meaning 'hidden' or 'unnoticed', or adverbially, meaning 'secretly' or 'without being seen'. It often implies doing something without someone else's knowledge.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩΝ, ΑΦΑΝΗΣ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TEE-dee-on
Translations: suitable, convenient, necessary, useful, proper, fit, advantageous, a suitable thing, a necessary thing, provisions, supplies
Notes: This word, when used as an adjective, describes something as suitable, convenient, or necessary for a particular purpose or situation. It can also mean useful, proper, or advantageous. When used as a neuter noun, it refers to things that are necessary or useful, such as provisions or supplies. For example, it might describe a suitable place for an army to encamp, or the provisions needed for a journey.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to attend to'. It originally conveyed the idea of being 'cared for' or 'attended to', thus becoming 'suitable' or 'convenient'.
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-fy-LAHT-ten
Translations: he was guarding, he was watching over, he was observing, he was keeping, he was preserving
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb φυλάττω (phylattō), meaning 'to guard' or 'to keep'. The compound verb means to guard carefully, to watch over, to observe, or to preserve. It describes an ongoing action of careful oversight or protection. In this form, it indicates that 'he' or 'she' was continuously performing this action in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΤΤΩ, ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ptais-MAH-sin
Translations: to stumbles, a stumble, a fall, a fault, a trespass, a sin, a failure, a defeat, a disaster
Notes: This word refers to a stumble, a fall, or a failure, often with a moral or spiritual connotation, implying a fault, trespass, or sin. It can also refer to a defeat or disaster. It is used to describe instances where one deviates from the right path or fails to meet an expectation.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΣΦΑΛΜΑ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEE-loo-thay
Translations: had gone through, had passed through, had passed by, had gone by, had elapsed
Notes: This word is the 3rd person singular perfect active indicative form of the verb διέρχομαι (dierchomai), meaning 'to go through', 'to pass through', or 'to pass by'. It is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). In this perfect tense form, it indicates an action completed in the past with continuing results or a state resulting from a past action, often translated as 'had gone through' or 'had passed'. It can refer to physical movement through a place or the passage of time.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lohn
Translations: about to, going to, destined to, future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent, impending, or destined to occur. It often functions like a future tense auxiliary verb in English, showing that the subject is on the verge of doing something or that something is about to happen.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying delay or hesitation, evolving to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-rahn
Translations: haircut, a haircut, shaving, a shaving, shearing, a shearing, cutting, a cutting
Notes: This word refers to the act of cutting or shearing, especially hair or wool. It can denote a haircut, a shaving, or the shearing of sheep. In a broader sense, it signifies any act of cutting or clipping.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΥΡΕΥΣΙΣ, ΑΠΟΚΟΥΡΑ
Etymology: From the verb κείρω (keirō), meaning 'to cut short, shear, shave'.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-EH-nai
Translations: to go out, to come out, to depart, to issue forth, to send forth, to let go out
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΕΞΙΗΜΙ. It is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (out of) and the verb ἸΈΝΑΙ (to go or to send). It describes the action of moving from an inside location to an outside one, or of something being sent or let go from within. It can be used in various contexts to indicate departure, emergence, or emission.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΞΙΗΜΙ is a compound of the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἸΗΜΙ (hiemi), meaning 'to send' or 'to let go'. The infinitive form ἸΈΝΑΙ is related to the verb ΕἸΜΙ (eimi), 'to go'.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THREM-mah-tohn
Translations: of livestock, of cattle, of flocks, of herds, of offspring, of nurslings
Notes: This word refers to something that has been nourished or reared, typically livestock such as cattle, sheep, or goats. It can also refer to offspring or young animals that are being nursed. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, for example, 'the owner of the livestock' or 'the produce of the animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΤΗΝΩΝ, ΠΡΟΒΑΤΩΝ, ΒΟΩΝ
G0954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bel-SEH-fone
Translations: Beelzebul, Beelzebub
Notes: This is a proper noun, referring to Beelzebul, a name used in the New Testament for a prominent demon or Satan. It is often associated with the 'lord of the flies' or 'lord of the high place'. In the Gospels, Jesus is accused by the Pharisees of casting out demons by the power of Beelzebul, indicating its association with demonic power.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΣΑΤΑΝΑΣ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The name Βελζεφών (Belzephon) is a variant of Βεελζεβούλ (Beelzeboul), which is derived from a Semitic name, likely Baal-zebub, meaning 'lord of flies' or 'lord of the high place'. It was a Philistine deity worshipped in Ekron.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ef-ra-MOO
Translations: of Ephraim
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ephraim'. Ephraim was the second son of Joseph and Asenath in the Old Testament, and his descendants formed one of the twelve tribes of Israel. The name is often associated with the territory or tribe of Ephraim. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the land of Ephraim' or 'the tribe of Ephraim'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roo-KHEE-as
Translations: (of) an allotment, (of) an inheritance, (of) a possession, (of) a territory, (of) a portion
Notes: This word refers to an allotment of land, an inheritance, or a territory. It signifies a portion of land or property that has been assigned or distributed, often by lot, to a person or group. It is used to describe the land or possession received as an inheritance or a designated area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΜΕΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOYS
Translations: to brothers, to brethren, to fellow countrymen, to fellow believers
Notes: This word refers to brothers, both literal siblings and, more broadly, fellow members of a community, nation, or faith. It is often used in a figurative sense to denote close associates or fellow believers, emphasizing a bond of kinship or shared identity. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to or for brothers/brethren'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΙΣ, ΟΜΟΓΕΝΕΣΙΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-tee-AH-sin
Translations: feast, a feast, banquet, a banquet, entertainment, an entertainment
Notes: This word refers to a feast, banquet, or entertainment, often involving a meal. It describes a gathering where food and drink are provided for enjoyment or celebration. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rahee-tay-SAH-meh-noo
Translations: having begged off, having refused, having declined, having excused oneself, having asked to be excused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraitéomai'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has begged off, refused, or excused themselves from something. It implies a request to be released from an obligation or to avoid a situation, often with a sense of declining or rejecting something politely.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΡΕΠΟΜΑΙ
Etymology: The word 'paraitéomai' is a compound word formed from the preposition 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'from', and the verb 'aiteomai' (αἰτέομαι), meaning 'to ask' or 'to beg'. Together, they convey the sense of asking to be excused or to turn away from something.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: BA-roos
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, severe, important, serious
Notes: This word describes something as heavy in weight, or metaphorically as burdensome, difficult, or severe. It can also refer to something of great importance or seriousness. It is used to qualify nouns, indicating a significant or oppressive quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΒΑΡΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓu- (heavy). Cognate with Latin gravis and Sanskrit guru.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEH-lai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to commission
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'apostellō'. It means 'to send' or 'to send forth' and is often used to describe the act of dispatching someone or something for a specific purpose or mission. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of commanding, desiring, or enabling, indicating the action to be performed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-KAH-leh-seh
Translations: he exhorted, he encouraged, he comforted, he appealed, he invited, he summoned, he begged, he implored
Notes: This word is a verb meaning 'to call alongside', which can imply a variety of actions depending on the context, such as to exhort, encourage, comfort, appeal, invite, summon, beg, or implore. It describes an action where someone is called upon or brought near for a specific purpose, often involving persuasion, support, or a request.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psan-tos
Translations: (of) sending, (of) having sent, (of) dispatching, (of) having dispatched
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of the one who sent' or 'when he had sent'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOH-see
Translations: they may see, they might see, they see
Notes: This word is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It is used to describe the action of seeing or observing something. As a subjunctive form, it often expresses a potential or hypothetical action, or a purpose, wish, or command, such as 'that they may see' or 'if they should see'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ὉΡΆΩ
Etymology: The word ΕἼΔΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is related to the English word 'wit' and 'idea'.
G3184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-thay
Translations: drunkenness, intoxication, a drunkenness, a state of being drunk
Notes: This word refers to the state of being drunk or intoxicated, often implying excess or revelry. It describes the condition resulting from drinking too much alcohol. It is typically used in contexts discussing the effects or consequences of excessive drinking.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΝΟΦΛΥΓΙΑ, ΚΩΜΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb μέθω (methō), meaning 'to be drunk'.
G3935
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-EE-meh-non
Translations: weakened, relaxed, paralyzed, neglected, let go, given up, a weakened one, a relaxed one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been let go,' 'having been relaxed,' or 'having been weakened.' It describes something that has become slack, feeble, or neglected. It can refer to physical weakness, like paralyzed hands, or to a state of moral or spiritual laxity. It is often used to describe something that has been abandoned or given up.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΤΟΝ, ΧΑΛΑΡΟΝ, ΑΣΘΕΝΕΣ
G2502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ROH
Translations: to be heavy with sleep, to be in a deep sleep, to be stupefied, to be drowsy
Notes: This verb describes the state of being overcome by sleep or stupor. It implies a deep, heavy sleep, often to the point of being insensible or unable to react. It can also refer to a state of mental dullness or insensibility, as if one's senses are dulled.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΥΠΝΩ, ΝΥΣΤΑΖΩ
Etymology: From the Greek word κάρος (karos), meaning 'heavy sleep' or 'stupor'.
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: NEV-san-tos
Translations: (of) nodding, (of) assenting, (of) signaling, (of) beckoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'neuo', meaning 'to nod' or 'to signal'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or the state of someone performing that action. It indicates someone who has nodded, assented, or signaled, often implying agreement, command, or direction.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΝΕΥΩ
Etymology: The word ΝΕΥΩ comes from the Proto-Indo-European root *sneu-, meaning 'to nod' or 'to beckon'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar meanings of movement or inclination.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-see
Translations: they may murder, they may kill, they may slay
Notes: This is a verb meaning 'to murder' or 'to kill'. It describes the act of taking a life, often with intent or violence. It is used in contexts where a group of people are the subject performing the action of killing.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-bee-THEN-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb in a sentence. It indicates that the subject of the action is the one who is fearing or has feared. It is often used to describe a state of apprehension or reverence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-TAKH-then
Translations: commanded, ordered, enjoined, appointed, a commanded thing, an ordered thing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been commanded or ordered. It can refer to a specific command or to something that has been appointed or enjoined. In the neuter singular form, it can also function as a noun, referring to 'that which has been commanded' or 'an order'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΝ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-plek-sis
Translations: astonishment, amazement, wonder, a shock, an astonishment, an amazement, a wonder, a shock
Notes: This word refers to a state of being struck with astonishment, amazement, or wonder, often due to something unexpected, overwhelming, or awe-inspiring. It can also denote a sudden shock or terror. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an event or revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ
Etymology: From the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō), meaning 'to strike out, to strike with panic, to astonish', which is formed from ἐκ (ek, 'out of') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-pee-DAY-san-tes
Translations: leaping upon, jumping upon, springing upon, rushing upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to leap upon' or 'to jump into'. It describes an action of suddenly moving onto or into something, often with force or haste. It can be used to describe someone mounting a horse quickly, or rushing into a situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poys
Translations: to horses, for horses, with horses, by horses, horses
Notes: This word is a noun referring to a horse. In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It can be translated as 'to horses,' 'for horses,' 'with horses,' or 'by horses,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEH-ron-toh
Translations: they were carried, they were borne, they were brought
Notes: This word is the third person plural, imperfect, indicative, passive form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. In this passive voice, it indicates that the subjects were being carried or borne by someone or something else, and the imperfect tense suggests a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΓΟΝΤΟ, ΒΑΣΤΑΖΟΝΤΟ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FTHA-sas
Translations: having come, having arrived, having reached, having attained, having anticipated, having preceded
Notes: ΦΘΑΣΑΣ is the masculine, singular, nominative aorist active participle of the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō). It describes an action that has been completed before the main verb's action, often implying arrival, attainment, or anticipation. It can be translated as 'having come,' 'having arrived,' 'having reached,' or 'having anticipated,' depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moo
Translations: of Absalom
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Absalom". Absalom was the third son of King David, known for his rebellion against his father. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so "ἈΨΑΛΩΜΟΥ" means "of Absalom" or "Absalom's". It would be used in contexts like "the son of Absalom" or "Absalom's army".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foh-NEV-sthai
Translations: to have been murdered, to have been slain, to have been killed
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'phoneuō', meaning 'to murder' or 'to kill'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs that express desire, ability, or necessity. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, and the passive voice means the subject is receiving the action. Thus, 'pephoneusthai' describes the state of having been murdered or slain.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ang-GEI-len
Translations: he announced, she announced, it announced, he reported, she reported, it reported, he proclaimed, she proclaimed, it proclaimed, he made known, she made known, it made known
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb προσάγγελλω (prosangellō). It means to announce, report, or proclaim something to someone. It describes an action that was completed in the past, often with the sense of bringing a message or news to a specific person or group.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word προσάγγελλω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' The prefix πρός indicates direction or addition to the act of announcing.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-sin
Translations: (to) children, (to) servants, (to) slaves, (to) boys
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote servants or slaves, depending on the context. It is the dative plural form of the noun 'pais', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΔΟΥΛΟΙΣ, ΥΙΟΙΣ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toys
Translations: so many, so great, so much, such
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or magnitude, meaning 'so many', 'so great', or 'so much'. It is used to describe nouns, emphasizing their number or size. For example, it could be used in a sentence like 'He had so many friends' or 'They faced such great challenges'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much' or 'so many') and the suffix -ΟΥΤΟΣ, which is a strengthened form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ ('this'). It emphasizes the degree or extent of something.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-loh-see
Translations: (to) the lost, (to) the perishing, (to) the destroyed
Notes: This word is the dative plural masculine/neuter perfect active participle of the verb ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy, to lose, to perish'. It refers to those who have been lost or destroyed, or those who are perishing. In a sentence, it would indicate the recipients of an action, for example, 'He gave help to the lost ones.'
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΩΛΟΣΙ, ΑΠΩΛΕΣΑΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπόλλυμι (apóllumi), a compound of ἀπό (apó, 'from, off') and ὄλλυμι (óllumi, 'to destroy, to lose').
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nays
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state while also conveying the sense of the verb. In this form, it indicates something 'of one who is able' or 'of that which is powerful', often used to describe the capacity or potential of a person or thing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Ancient Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tee
Translations: (to) seeming, (to) appearing, (to) thinking, (to) supposing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think, or to suppose'. It describes something or someone that is currently seeming or appearing in a certain way, or someone who is currently thinking or supposing something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an ongoing action or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΩ, ΗΓΟΥΜΕΝΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-nees
Translations: of becoming, of being, of happening, of coming to pass, of being made, of being born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into existence.' As a genitive participle, it often functions in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or time when something else occurs, similar to 'when it was happening' or 'while it was being done.' It can also simply indicate possession or relationship in a genitive sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Middle/Passive, Present
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-ROH-teh-ron
Translations: more bitter, a more bitter thing, bitterer
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'πικρός' (pikros), meaning 'bitter'. As a comparative adjective, 'πικρότερον' means 'more bitter' or 'bitterer'. It is used to describe something that possesses the quality of bitterness to a greater degree than something else. In its neuter singular form, it can refer to 'a more bitter thing' or 'that which is more bitter'. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ar-pa-GAYSS
Translations: having been seized, having been snatched away, having been carried away, having been caught, having been dragged along
Notes: This word is a passive participle meaning 'having been seized' or 'having been snatched away'. It describes someone or something that has been forcibly taken or carried off, often implying a sudden or violent action. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἁρπάζω' (to seize, snatch). It can be used to describe someone who is caught up in an event or emotion, or physically taken away.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-nen
Translations: he was examining, he was questioning, he was investigating, he was inquiring, he was judging
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἈΝΑΚΡΙΝΩ'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to examine, question, investigate, or inquire into something, often with the aim of making a judgment or discerning the truth. It implies a thorough and careful scrutiny.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ἘΡΩΤΑΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-too
Translations: of so great, of such a great, of so large, of such a large, of so important, of such an important
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain size, age, or importance, often emphasizing its magnitude. It can mean 'so great,' 'so large,' 'so old,' or 'so important,' depending on the context. It is used to highlight the significant degree or quality of a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos), meaning 'of such an age, of such a size'. It is formed from the demonstrative stem τηλι- (tēli-) and the pronominal suffix -κοῦτος (-koûtos).
G4318
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ang-gel-MEH-noo
Translations: of one who has been announced, of one who has been reported, of one who has been proclaimed, of one who has been made known
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'prosaggellō', meaning 'to announce', 'to report', or 'to proclaim'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has been announced or reported. In this form, it indicates a completed action (perfect tense) that was done to the subject (passive voice).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ka-KOO
Translations: (of) evil, (of) harm, (of) bad, (of) wickedness, (of) trouble, (of) misfortune
Notes: This word refers to something that is bad, evil, or harmful. As a noun, it can mean evil, harm, or trouble. As an adjective, it describes something as bad or wicked. In the provided examples, it is used in the genitive case, often after the preposition 'ἀπὸ' (from), indicating 'from evil' or 'from harm'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word ΚΑΚΟΣ (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymological root is not definitively established.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, a lack of faith, faithlessness, distrust
Notes: This word refers to a state of unbelief, a lack of faith, or faithlessness. It describes the condition of not trusting or not having confidence in something or someone. It can also imply distrust or a refusal to believe.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tos
Translations: of having, of possessing, of holding, of being, of having a, of possessing a, of holding a, of being a
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or being. In this genitive form, it often indicates possession or a characteristic of something, similar to 'of one who has' or 'of that which has'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-mei-nen
Translations: remained, waited, endured, persevered
Notes: This word is a compound verb, formed from 'peri' (around, about) and 'menō' (to remain, abide). It means to remain around, to wait for, to endure, or to persevere. It describes an action of staying in a place or state, often with an implication of waiting or steadfastness.
Inflection: Aorist Indicative Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahr-RAYK-sah-meh-nos
Translations: having broken, having torn, having burst, having shattered
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to break down, tear apart, or burst open'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing someone or something that has performed the action of breaking or tearing. It can be used to describe a person who has broken something, or something that has burst open.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word καταρρήγνυμι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break, tear, or burst'.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: RIP-sas
Translations: you threw, you cast, having thrown, having cast, throwing, casting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. 'ΡΙΨΑΣ' can function as an aorist active indicative verb, meaning 'you threw' or 'you cast' (referring to a singular 'you' and a completed action in the past). It can also function as an aorist active participle, meaning 'having thrown' or 'having cast', describing someone who has performed the action of throwing or casting. As a participle, it can modify a noun or pronoun, indicating an action completed prior to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular OR Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular OR Aorist, Active, Participle, Neuter, Accusative Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAY-toh
Translations: he was lying, it was lying, he lay, it lay, he was set, it was set, he was placed, it was placed
Notes: This is a verb meaning 'to lie down', 'to be laid', 'to be placed', or 'to be set'. It describes a state of being in a particular position or location. It is often used to describe a person or object resting or situated somewhere.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEN-thohn
Translations: mourning, lamenting, grieving, sorrowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is mourning' or 'while mourning'. It describes the action of feeling or expressing deep sorrow, grief, or lamentation, often in response to a loss or tragedy. It can be used to describe someone who is actively engaged in the act of grieving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΛΑΙΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-dee-LOH-meh-noos
Translations: made clear, shown, manifested, revealed, having been made clear, having been shown
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made clear' or 'having been shown'. It describes something that has already been made evident or revealed. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action that results in a state of being clear or manifest. For example, it could be used to describe 'the things that have been made clear' or 'the people who have been revealed'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΥΣ, ΕΚΦΑΝΕΙΣ, ΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb δηλόω (dēloō) comes from δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'. It signifies the act of making something visible or clear.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-ee-RAY-ko-tah
Translations: having taken up, having taken away, having destroyed, having killed, having slain, having put to death
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having taken up' or 'having taken away'. In many contexts, especially in the New Testament, it refers to the act of killing or putting someone to death. It describes someone who has completed the action of taking a life or destroying something. It can be used in a sentence to describe the state or action of a subject, for example, 'the one having killed the man'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-mah
Translations: Samaria
Notes: This word is likely a truncated or abbreviated form of 'Σαμάρεια' (Samareia), which refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital of the northern kingdom of Israel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EYE-nai
Translations: to let go, to relax, to give up, to neglect, to abandon, to release, to allow, to permit
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀνίημι'. It means to let go, to relax, or to give up. It can also mean to neglect, abandon, or release. In some contexts, it can signify to allow or permit something to happen. It is often used in the sense of relaxing effort or ceasing from an activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΑΥΩ, ΧΑΛΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίημι (aníēmi), from ἀνά (aná, “up, back”) + ἵημι (híēmi, “to send, to throw”).
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-een
Translations: to believe, to trust, to have faith, to be convinced
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the New Testament to describe faith in God or Jesus Christ, indicating a deep conviction and commitment. It can also be used in a more general sense of believing a statement or a person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the Greek word ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It is related to the concept of being persuaded or convinced.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TETH-na-sin
Translations: they have died, they are dead
Notes: This word is a form of the verb 'to die'. Specifically, it indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people 'have died' or 'are dead'.
Inflection: Third Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kane
Translations: to find, to discover, to obtain, to perceive, to learn
Notes: This word means to find, discover, or obtain something. It can also mean to perceive or learn something. It is used to describe the act of coming across something, whether intentionally or by chance, or to gain knowledge or possession of something. For example, one might 'find' a lost item or 'discover' a new truth.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΕΙΝ, ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, discover'). It is related to the English word 'eureka'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-neen
Translations: to suppose, to assume, to take up, to receive, to reply, to answer
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, by) and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive). Depending on the context, it can mean to take up or receive something, to suppose or assume something, or to reply or answer someone. It often implies taking something up from below, or taking a thought into one's mind.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take up from below' to 'to take into one's mind' (to suppose) or 'to take up a conversation' (to reply).
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TAH-zayn
Translations: to examine, to investigate, to inquire, to question, to scrutinize
Notes: This word means to examine, investigate, or question something or someone thoroughly. It implies a careful and detailed scrutiny, often with the purpose of discovering the truth or making a judgment. It can be used in contexts of legal inquiry, philosophical debate, or general inspection.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΡΙΝΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξετάζω (exetázō), a compound of ἐκ (ek, "out of") and ἐτάζω (etázō, "to examine, test"). It literally means "to examine out" or "to test thoroughly."
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: thay-MAH-rays
Translations: Themares
Notes: This is a proper noun, likely referring to a person's name. It would be used in a sentence to identify an individual, similar to how 'John' or 'Mary' are used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Themares' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a personal name, possibly of foreign origin or a less common Greek name.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-tol-MAY-sai
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume
Notes: This word is a verb meaning 'to dare' or 'to be bold'. It implies taking a risk or having the courage to do something, often in the face of danger or opposition. It can be used in contexts where someone ventures to do something, or presumes to act in a certain way.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek word τόλμα (tolma), meaning 'courage' or 'daring'.
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-mon
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is transliterated into Greek.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G2948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTOO-poss
Translations: sound, noise, crash, thud, a sound, a noise
Notes: This word refers to a loud, striking sound, such as a crash, thud, or general noise. It can describe the sound of falling objects, animals moving, or any other significant auditory event. It is typically used to denote a sudden or impactful sound.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΘΟΡΥΒΟΣ, ΨΟΦΟΣ
Etymology: The word ΚΤΥΠΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bos
Translations: tumult, an uproar, a disturbance, a noise, a clamor
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a state of disorder and confusion, often caused by a crowd or a group of people. It can describe a general disturbance, an uproar, or the noise associated with a crowd's activity. It is used to describe situations ranging from a simple noise to a violent riot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word 'ΘΟΡΥΒΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to the verb θορέω (thoreō), meaning 'to leap, to spring up', suggesting a sense of agitation or commotion.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STREF-sen
Translations: he returned, she returned, it returned, he turned back, she turned back, it turned back
Notes: This word is a verb meaning 'to turn around,' 'to turn back,' or 'to return.' It is often used to describe a physical turning or a return to a previous location or state. It can also be used metaphorically to mean 'to convert' or 'to repent,' indicating a turning away from one way of life and towards another. In the provided examples, it describes someone returning to a place or their people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-DRAHN-tes
Translations: escaping, having escaped, fleeing through, having fled through, getting away, having gotten away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb meaning 'to flee through' or 'to escape'. It describes someone who has performed the action of escaping or getting away. It can be translated as 'escaping' or 'having escaped', often referring to 'those who escaped' or 'the ones who fled'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-tee-AH-seh-ohs
Translations: of a feast, of a banquet, of an entertainment
Notes: This word refers to the act of feasting, dining, or providing entertainment, especially in the context of a meal or banquet. It is used to describe the occasion or provision of a celebratory or communal meal.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: The word ἑστίασις (hestiasis) is derived from the verb ἑστιάω (hestiaō), meaning 'to entertain at a feast' or 'to feast'. This verb, in turn, comes from ἑστία (hestia), which means 'hearth' or 'fireplace', symbolizing the center of the home and hospitality.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-tah
Translations: meet, go to meet, encounter, come to meet
Notes: This word is an inflected form of the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to go to meet'. It is used to describe the act of encountering someone or something, often with the intention of greeting them or engaging with them. In the provided examples, it appears to be used in an imperative sense ('do not meet') or as part of a larger verbal phrase.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'hypantao' is a compound word formed from the preposition 'hypo' (ὑπό), meaning 'under' or 'from under', and 'antao' (ἀντάω), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. It literally means 'to meet from under' or 'to come up to meet'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THRAY-noo-see
Translations: they lament, they mourn, they wail
Notes: This word is a verb meaning 'to lament' or 'to mourn'. It describes the act of expressing deep sorrow or grief, often with outward signs such as weeping, wailing, or beating one's breast. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-POO-meh-nos
Translations: grieving, being grieved, sorrowing, being sorrowful, distressed, being distressed
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'λυπέω' (lupeō), meaning 'to grieve' or 'to cause pain'. As a participle, it describes someone who is currently experiencing grief, sorrow, or distress, or who is being grieved. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the state of sorrow or distress.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΝΘΩΝ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΑΘΥΜΩΝ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KAY-ko-ee
Translations: he has heard, she has heard, it has heard
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, 'ἈΚΗΚΟΕΙ' means 'he/she/it has heard' or 'has listened'. It describes a state resulting from a past act of hearing.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-LOH-lo-tas
Translations: lost, perished, destroyed, those who are lost, those who have perished, the lost ones
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀπόλλυμι, meaning 'to destroy, to lose, to perish'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being lost or destroyed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are lost' or 'the lost ones'.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΠΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ, ἘΞΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STO-nos
Translations: groaning, a groaning, lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, moaning, a moaning
Notes: This word refers to a deep sound of grief, pain, or distress, often expressed through groans, moans, or lamentations. It describes the audible expression of profound sorrow or suffering. It is typically used to describe the sounds made by individuals or groups in mourning or great anguish.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
Etymology: The word "ΣΤΟΝΟΣ" comes from the verb "στενάζω" (stenazo), meaning "to groan" or "to sigh." It is related to the idea of a deep, audible expression of emotion.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-teh-le-OO-tee-ko-tee
Translations: (to) the one who has died, (to) the one having died, (for) the deceased
Notes: This word is a perfect active participle, dative singular, and can be masculine, feminine, or neuter. It refers to someone who has completed their life, meaning they have died. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the person for whom something is done, in relation to someone who has passed away.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Singular, All genders
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΙ, ΚΕΚΟΙΜΗΜΕΝΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tes-fahg-MEH-noh
Translations: to a slaughtered one, for a slaughtered one, to a slain one, for a slain one, to a butchered one, for a butchered one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been slaughtered' or 'having been slain'. It describes someone or something that has been violently killed or butchered. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate that the noun has undergone the action of being slaughtered. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΦΑΓΙΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΦΑΖΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The prefix intensifies the action of the verb, emphasizing the complete and violent nature of the killing.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-ghee
Translations: flees, escapes, runs away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It is often used to describe someone avoiding danger, an enemy, or a difficult situation. It can also imply a rapid departure.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ghes-SOO-ran
Translations: Gessouran, Geshur
Notes: This is the accusative singular form of the proper noun Γεσσουρά (Gessoura), referring to Geshur, a region or kingdom in ancient Syria, east of the Jordan River. It is often mentioned in the Old Testament as a place where David's son Absalom fled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pon
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-nas-TEV-on-ta
Translations: ruling, having dominion, exercising power, reigning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δυναστεύω', meaning 'to rule' or 'to exercise power'. It describes someone or something that is currently ruling, having dominion, or exercising authority. It is often used to describe a powerful entity or a ruler.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Singular
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΟΝΤΑ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΑ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-loys
Translations: all, whole, complete, entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'whole,' or 'complete.' It describes something in its entirety, without any part missing. It can be used to refer to a whole group of people or things, or the entirety of a single object or concept.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-see
Translations: to years, in years, years
Notes: This word refers to a period of twelve months, a year. It is used to indicate a duration or a point in time, often in phrases like 'in these years' or 'for many years'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G2650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-MEH-nei
Translations: remains, abides, stays, continues
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Together, it means to remain or abide in a place, to stay, or to continue in a state or condition. It emphasizes persistence or permanence.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-sin
Translations: choice, purpose, intention, a choice, a purpose, an intention
Notes: This word refers to a deliberate choice, purpose, or intention. It implies a decision made after careful consideration, often reflecting one's character or will. It can be used to describe a person's settled disposition or a specific decision they have made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It is often used in the context of divine or human justice, signifying the act of inflicting a penalty for an offense. It can be used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek τιμωρία (timōría, “help, aid, vengeance, punishment”), from τιμωρός (timōrós, “avenging”), from τιμή (timḗ, “honor, price”) + ὀράω (horáō, “to see, look to”).
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tel-yoo-SOH-meh-non
Translations: coming down, going down, descending, arriving
Notes: This word is a future participle of the verb 'κατέρχομαι' (katerchomai), meaning 'to come down' or 'to go down'. As a participle, it describes an action that will happen in the future, functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb. It implies movement from a higher to a lower place, or arrival at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noo
Translations: (of) time, time
Notes: This word refers to time, a period, or a season. It is a masculine noun and is used to denote a duration or a specific point in time. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of time' or 'belonging to time'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It refers to sequential, measurable time.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-LOH-fee-kay
Translations: had ceased, had rested, had abated
Notes: This word is a form of the verb λωφάω (lōphaō), which means 'to cease', 'to rest', or 'to abate'. ΛΕΛΩΦΗΚΕΙ is the third person singular pluperfect active indicative form, indicating an action that was completed in the past before another past action, with the result continuing into that past time. It describes a state of having ceased or rested.
Inflection: Singular, Third Person, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word λωφάω (lōphaō) is derived from λῶφος (lōphos), meaning 'crest' or 'mane', which by extension came to mean 'rest' or 'cessation'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AH-bos
Translations: Joab
Notes: This is a proper noun referring to Joab, a prominent figure in the Old Testament. He was the commander of King David's army and is known for his military prowess and loyalty, as well as for some controversial actions. The name is of Hebrew origin.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Ἰωάβος' (Ioabos) is a Greek transliteration of the Hebrew name 'יוֹאָב' (Yo'av), meaning 'Yahweh is father' or 'the Lord is father'. It is a common name in the Old Testament.
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-strah-TAY-goss
Translations: commander-in-chief, a commander-in-chief, chief general, supreme commander
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'leader of an army'. Therefore, it refers to the highest-ranking military leader. It is used to denote the supreme commander of an army or a nation's armed forces.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OR-may-seh
Translations: urged on, incited, encouraged, stirred up
Notes: This is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, along') and ὁρμάω (hormaō, 'to set in motion, urge on'). It means to urge someone on, incite them, or encourage them to do something. It describes an action of prompting or stimulating someone towards a particular course of action.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G1133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-on
Translations: little woman, a little woman, weak woman, a weak woman, effeminate man, an effeminate man
Notes: This word is a diminutive form of 'γυνή' (woman). It can refer to a 'little woman' or a 'weak woman', often implying contempt or disparagement. In some contexts, it can also be used pejoratively to describe an 'effeminate man'. It highlights smallness, weakness, or a lack of masculine qualities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΘΗΛΥΣ
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-an
Translations: age, stature, time of life, a stature, an age
Notes: This word refers to a person's age, their physical stature or height, or a specific period or stage of life. It can be used to describe someone's maturity or physical development.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-BE-bee-kos
Translations: advanced, far spent, well stricken, old
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'προβαίνω' (probainō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has advanced or progressed, often in age. It is commonly used to describe someone who is 'advanced in years' or 'old'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΗΡΑΚΩΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-THAYN
Translations: to come to, to approach, to go to, to draw near, to appear before
Notes: ΠΡΟΣΕΛΘΕΙΝ is the aorist infinitive form of the verb προσέρχομαι (proserchomai), which is a compound word formed from the preposition πρός (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It signifies the action of moving towards or approaching someone or something, often with the intention of interacting, presenting oneself, or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or even a concept like God or a king.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word προσέρχομαι is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come, to go'. Its etymology reflects the directional movement implied by its meaning.
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHE-mah-tee
Translations: (to) form, (to) appearance, (to) figure, (to) fashion, (to) a form, (to) an appearance
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature or substance. It can be used to describe the physical shape of an object or the general outward presentation of a person or thing.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEN-thee-moh
Translations: mournfully, sadly, in mourning
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πένθιμος' (mournful). It describes an action or state as being done in a mournful, sad, or sorrowful manner. It indicates that something is characterized by grief or lamentation.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΩΣ, ΛΥΠΗΡΩΣ
G0689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-roy-KEE-as
Translations: of rusticity, of boorishness, of country life, of a farm, of a country estate
Notes: This word refers to the quality of being rustic or boorish, often associated with country life or a farm. It can denote a lack of sophistication or refinement, or simply refer to the characteristics of a rural setting or a country estate. In a sentence, it would describe something belonging to or characteristic of the countryside or a lack of urbanity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word ἈΓΡΟΙΚΙΑ (agroikia) is derived from the Greek word ἈΓΡΟΙΚΟΣ (agroikos), meaning 'rustic' or 'living in the country', which itself comes from ἈΓΡΟΣ (agros), meaning 'field' or 'countryside'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-nekh-THEN-tohn
Translations: having differed, having been at variance, having been carried through, having been distinguished
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb διαφέρω (diapherō), meaning 'to carry through,' 'to differ,' 'to be at variance,' or 'to excel.' As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially or adjectivally. In the passive voice, it indicates that the subject is the one being affected by the action, such as 'those who had been at variance' or 'things that had been carried through.' It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΦΩΝΕΩ, ΔΙΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The word διαφέρω (diapherō) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear.' Its meaning evolved from literally 'carrying through' to 'differing' or 'being at variance' due to the idea of things being carried apart or distinguished from one another.
G5379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-nee-KEE-an
Translations: strife, contention, rivalry, a dispute, a quarrel
Notes: This word refers to a state of contention, rivalry, or a dispute. It describes an act of quarreling or a strong disagreement, often implying a desire to win or be superior in an argument or conflict. It is used to describe situations where people are in opposition to each other.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΤΙΛΟΓΙΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-PEN-tohn
Translations: of having turned, of having been turned, of having routed, of having been routed, of having fled, of having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to put to flight'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this genitive plural form, it typically refers to 'those who have turned' or 'those who have been routed/fled', often implying a group of people who have been defeated and forced to retreat in battle.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΗΤΤΗΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ΤΡΕΠΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-POW-sai
Translations: to cause to cease, to make to rest, to bring to an end, to stop, to finish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'καταπαύω'. It means to cause something to cease, to bring it to an end, or to make it rest. It can be used in contexts where an action or state is being stopped or completed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ, ΤΕΛΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dy-NAH-meh-noo
Translations: of being able, of being powerful, of being mighty, of one being able, of one being powerful, of one being mighty
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In the genitive case, it often indicates possession or origin, so it can refer to 'of one who is able' or 'of that which is powerful'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-fa-NEN-tos
Translations: appearing, having appeared, having become visible, having shown oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraphainō', meaning 'to appear alongside' or 'to become visible'. It describes an action that has already occurred, indicating that something or someone has appeared or become evident. It is often used to describe a sudden or unexpected appearance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΦΑΝΕΝΤΟΣ, ΟΦΘΕΝΤΟΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tha-TEH-roo
Translations: (of) the other, (of) another, (of) the one
Notes: This word is a contraction of the definite article τοῦ (tou) and the adjective/pronoun ἑτέρου (heterou), meaning 'of the other' or 'of another'. It is used to refer to the second of two distinct entities, often in contrast to 'the one' (τοῦτο). It functions as a genitive singular pronoun or adjective.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΥ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: play-GEN-tah
Translations: struck, smitten, wounded, having been struck, having been smitten, having been wounded
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been struck' or 'smitten'. It describes someone or something that has received a blow or wound. It can be used to describe a person who was hit, or an object that was damaged by a strike.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΥΠΕΝΤΑ, ΠΑΤΑΧΘΕΝΤΑ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAY-koh-tohn
Translations: of having rushed, of having set in motion, of having urged on, of having started, of having attacked
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed and whose results are still relevant. It describes those who have rushed, set themselves in motion, or attacked. It is used in a genitive plural context, often to describe the possessor or source of something, or in relation to a noun that it modifies.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-TOON-tone
Translations: (of) those seeking, (of) those searching, (of) those desiring, (of) those inquiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek,' 'to search for,' 'to desire,' or 'to inquire.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action or the one performing it. In this form, it refers to 'those who are seeking' or 'those who are searching.' It is often used to describe people actively engaged in a quest or pursuit, whether for knowledge, a person, or a specific outcome.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ri-SAS-thai
Translations: to grant, to give, to forgive, to show favor, to bestow, to pardon
Notes: This word is a verb meaning 'to grant' or 'to give freely.' It can also mean 'to forgive' or 'to show favor.' It implies an act of grace or kindness, often without expectation of return. It is used to describe bestowing something as a gift or pardoning someone.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1954
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LOI-poos
Translations: remaining, the rest, the others, a remaining, an other
Notes: This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to describe what is left over or what constitutes the remainder of a group or quantity. It can function substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things', depending on the context and gender.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ (epiloipos) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the adjective ΛΟΙΠΟΣ (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'.
G1120
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gee-roh-koh-MEE-as
Translations: of care of the aged, of support of parents, of care for the elderly
Notes: This word refers to the care or support provided to aged parents or elderly individuals. It is used to describe the act or duty of looking after the needs of the elderly.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From γῆρας (gēras, "old age") and κομέω (komeō, "to take care of"). It literally means "care of old age."
G4360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-fah-ee-re-THAY-nahee
Translations: to be taken away in addition, to be removed in addition, to be subtracted in addition
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'προς' (pros), meaning 'to' or 'in addition', and the verb 'ἀφαιρέω' (aphaireō), meaning 'to take away' or 'to remove'. In its passive infinitive form, 'προσαφαιρεθῆναι' means 'to be taken away in addition' or 'to be removed from besides'. It describes an action where something is removed, but this removal is an addition to a previous removal or is done in an additive manner to something else.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LYOO-san-tah
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, holding back, stopping
Notes: This word is the accusative masculine singular form of the aorist active participle of the verb 'κωλύω'. It describes someone or something that has performed the action of hindering, preventing, or forbidding. It functions adjectivally, modifying a noun in the accusative case, or can be used substantively to refer to 'the one who hindered'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word 'κωλύω' (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to 'κῶλον' (kōlon), meaning 'limb' or 'hindrance'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, those wishing, those desiring, those intending
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing or desiring something. In this form, it functions adjectivally or substantively, often translated as 'those wishing' or 'those desiring', depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Masculine or Feminine Gender, Plural Number
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΑΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ok-TEI-nai
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀποκτείνω'. It means 'to kill' or 'to slay'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to express purpose, result, or as the object of another verb. For example, it can be translated as 'to kill' in a sentence like 'he came to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and κτείνω (kteinō, 'to kill'). The prefix ἀπό intensifies the meaning of the verb 'to kill'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEK-sane
Translations: to hold back, to restrain, to check, to hold fast, to keep, to apply, to direct
Notes: This word means to hold back, restrain, or check something or someone. It can also mean to hold fast or keep, or to apply or direct one's attention or effort towards something. It is often used in the context of preventing an action or maintaining control.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word ἐφέχω (ephechō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold upon' or 'to hold to', leading to its various senses of holding back, restraining, or applying.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEHS
Translations: (of) diligence, (of) haste, (of) earnestness, (of) zeal, (of) eagerness
Notes: This word refers to a state of earnestness, diligence, or eagerness. It can also denote speed or haste in action. It is used to describe the quality of being diligent or the act of doing something quickly and with great effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word σπουδή (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It refers to the quality of being quick or earnest in action.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kah-tai-NEH-san-tos
Translations: of one having assented, of one having agreed with, of one having consented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συγκαταινέω', meaning 'to assent with', 'to agree with', or 'to consent'. It describes someone who has previously given their agreement or consent to something. As a genitive participle, it often functions as a noun, referring to 'the one who assented' or 'the one who agreed'. It is a compound word formed from 'σύν' (with), 'κατά' (down, against, but here intensifying), and 'αἰνέω' (to praise, approve, assent).
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'καταινέω' (kataineō), which means 'to assent' or 'to approve'. 'Καταινέω' itself is formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against' (often intensifying), and 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve'. Thus, the compound signifies a strong or shared approval/assent.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-sen
Translations: he implored, he supplicated, he entreated, he begged
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hiketeuō'. It means to implore, supplicate, or entreat someone, often with a sense of urgency or desperation. It describes an action where someone earnestly pleads for something or seeks help from another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-LAH-bon
Translations: having taken up, having received, having supposed, having answered, having interrupted, having understood, having conceived
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'hypolambano'. It generally means 'to take up from under', 'to receive', 'to suppose', 'to answer', or 'to interrupt'. Its meaning can vary depending on the context, often implying a taking up of a statement or an idea, leading to a response or a supposition. It can also refer to taking someone aside or interrupting them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Neuter Singular (Nominative/Accusative), or Masculine/Feminine Accusative Singular, or Masculine/Feminine Nominative/Accusative Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rees
Translations: grace, a grace, favor, a favor, kindness, a kindness, thanks, gratitude, charm, a charm, delight, a delight
Notes: This word is a feminine noun that generally refers to grace, favor, or kindness. It can also mean thanks or gratitude, especially in expressions like 'to give thanks'. In some contexts, it can refer to charm or delight. It is often used to describe divine favor or unmerited divine assistance given to humans.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- ('to desire, to like'). In ancient Greek, it developed to mean 'that which delights' or 'favor'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-sto-TEE-tee
Translations: (to) goodness, (to) kindness, (to) uprightness, (to) a goodness, (to) a kindness, (to) an uprightness
Notes: This word refers to the quality of being good, kind, or benevolent. It describes a disposition or character that is gentle, mild, and beneficial. It is often used to describe God's kindness and graciousness towards humanity. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to goodness or kindness.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G2755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-toyk-TAY-ran-tos
Translations: having had compassion, having pitied, of having had compassion, of having pitied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατοικτείρω', meaning 'to have compassion' or 'to pity'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has shown mercy or pity. In the provided examples, it describes God having compassion on the mother.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΥΜΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb 'κατοικτείρω' is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'οἰκτείρω' (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'. The prefix 'κατά' intensifies the meaning of the verb.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEE-ras
Translations: old age, an old age
Notes: This word refers to the state of being old or advanced in years. It is typically used to describe the period of life after youth, often associated with physical decline or wisdom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-py-DEE-ahn
Translations: childlessness, a childlessness, want of children
Notes: This word refers to the state of being without children, or the lack of offspring. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and παιδία (paidia, meaning 'children'). It is typically used to describe a person or couple who has no children.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΠΑΙΔΙΑ (apaidia) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and the noun παιδία (paidia, 'children').
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-yah
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, stable, or certain. It implies reliability and trustworthiness. It can be used to describe a promise, a foundation, or a relationship that is unwavering.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Vocative, Feminine; or Singular, Accusative, Neuter; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G4597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAYS
Translations: moth, a moth
Notes: This word refers to a moth, specifically a clothes moth or a similar insect that consumes fabric. It is often used metaphorically to describe something that causes decay, destruction, or ruin, similar to how moths destroy garments. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "σής" (sēs) is of uncertain origin, possibly from a root meaning "to eat" or "to gnaw."
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lan-throh-PEE-as
Translations: of philanthropy, of love for mankind, of benevolence, of kindness, of humanity
Notes: This word refers to the quality of loving humanity or showing kindness and benevolence towards people. It describes a disposition of goodwill and compassion towards others. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΑΓΑΠΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ is a compound of φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'. It literally means 'love of mankind'.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sah-oo-TOO
Translations: (of) yourself, (of) your own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of yourself' or 'your own'. It is a contracted form of σεαυτοῦ (seautou). It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or possession relates to the person being addressed. For example, 'take care of yourself'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΕΑΥΤΟΥ, ΣΕΑΥΤΗΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2644
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tal-lah-GAY-thee
Translations: be reconciled, be restored, be changed, be brought back
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'be reconciled' or 'be restored'. It is a command or an exhortation for someone to reconcile or be reconciled with another, or to be restored to a previous state of harmony or favor. It implies a change from enmity or separation to friendship or unity.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FESS
Translations: let go, send away, forgive, permit, allow, leave, abandon, dismiss
Notes: This word is the 2nd person singular aorist active imperative form of the verb ἀφίημι (aphiēmi). It is a command directed at a single person, meaning 'let go!', 'send away!', 'forgive!', or 'permit!'. It is used to instruct someone to release, dismiss, or grant permission for something.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ἘΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pice-THAY-een
Translations: I might be persuaded, I would be persuaded, I might obey, I would obey, I might trust, I would trust
Notes: This word is a verb indicating the act of being persuaded, convinced, or brought to a state of obedience or trust. It is used to express a potential or hypothetical action, often in a wish or a condition, suggesting 'I might be persuaded' or 'I would obey'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0230
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-lay-THOHS
Translations: truly, indeed, certainly, verily, in truth, really
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'indeed'. It is used to emphasize the truthfulness or certainty of a statement, often appearing at the beginning of a clause or phrase to affirm what is being said. It can also be used to confirm something that has been stated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΝΤΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-keh-nai
Translations: to have given, to have granted, to have bestowed
Notes: ΔΕΔΩΚΕΝΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give' or 'to grant'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed in the past, often with ongoing results, and functions as the object of another verb or as a complement. For example, it might be used in a sentence like 'He claimed to have given the book' or 'It is necessary to have given a gift'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial consonant and a vowel are repeated.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oys
Translations: similar, like, resembling, of the same kind, equal, a similar one, to similar ones
Notes: This word describes something that is similar to or like something else. It indicates a resemblance in nature, quality, or appearance. It is often used to compare two or more things, stating that they share common characteristics or are of the same kind. In the provided context, it refers to 'those who are similar' or 'similar ones'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ap-ekh-tha-NO-me-noo
Translations: hating, being hated, being an enemy, becoming hateful, becoming an enemy
Notes: This word describes someone who is hating or being hated, or who is becoming an enemy. It is a participle, indicating an ongoing action or state, and can function adjectivally or adverbially in a sentence. It implies a state of being an object of hatred or actively holding hatred towards someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ἘΧΘΡΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TEH-leh-ohs
Translations: complete, perfect, finished, fully, perfectly, completely, mature, adult
Notes: This word can function as an adjective meaning 'complete' or 'perfect', describing something that has reached its intended end or full development. It can also function as an adverb, meaning 'completely' or 'perfectly', indicating that an action is done to its full extent or without flaw. As an adjective, it can describe a person who is mature or fully grown. As an adverb, it describes the manner in which something is done.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (Adjective); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ, ΑΡΤΙΟΣ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. The suffix -ως forms adverbs, and -ος forms adjectives, indicating a state of being at the end or completion.
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOH-ay-ton
Translations: foolish, senseless, unwise, a foolish thing, a senseless thing
Notes: This word describes something or someone that lacks understanding, sense, or intelligence. It implies a state of being thoughtless or irrational. It can be used to describe a person who is foolish or an action or idea that is senseless.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix Ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and ΝΟΗΤΟΣ (noētos), which means 'perceptible by the mind' or 'intelligible'. Thus, it literally means 'not intelligible' or 'without understanding'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAY-nai
Translations: to place, to put, to lay, to set
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'τίθημι'. It means 'to place', 'to put', 'to lay', or 'to set'. It is used to express the action of placing something in a particular position or state. For example, one might 'place a stone' or 'set a foundation'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-tha-NON-tee
Translations: (to) one who died, (to) a dead one, (to) the one who died, (to) one who has died
Notes: This word is a dative singular form of the aorist active participle of the verb 'ἀποθνῄσκω', meaning 'to die' or 'to be dead'. It refers to someone who has died or is dead, and is used in a context where the action is directed towards or for that person. For example, it could be used in a phrase like 'to the one who died' or 'for a dead person'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΙ, ΝΕΚΡῼ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OH
Translations: (to) son, (to) a son
Notes: This word is a noun meaning 'son'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave a gift to the son'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-koo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning "voluntarily" or "willingly." It describes an action that is done by choice, without compulsion or external force. It emphasizes the free will and intention behind an action. For example, one might "willingly" offer help or "voluntarily" undertake a task.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΕΛΟΝΤΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-AY-see
Translations: understands, perceives, comprehends, considers, pays attention
Notes: This word means to understand, perceive, or comprehend. It implies a mental grasp of something, often involving a deeper consideration or attention to a matter. It can be used in sentences where someone is grasping the meaning of words, a situation, or a concept.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΝΟΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-POB-lee-ton
Translations: substituted, spurious, false, forged, a substituted thing, a spurious thing
Notes: This word describes something that has been substituted, put in place of something else, often surreptitiously or falsely. It implies that the item or person is not genuine or is a forgery. It can be used to describe a child, a document, or an excuse that is not authentic.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΕΥΔΗΣ, ΝΟΘΟΣ, ΚΙΒΔΗΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verbal adjective βλητός (bletos), derived from the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to put'. Thus, it literally means 'put under' or 'secretly introduced'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G4620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEP-sin
Translations: pretext, excuse, a pretext, an excuse
Notes: This word refers to a pretext or an excuse, something put forward to conceal the real reason or motive for an action. It is often used in a negative sense, implying a deceptive or insincere reason.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΙΤΙΑ
G2499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AH-boo
Translations: of Joab
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Joab'. Joab was a prominent figure in the Old Testament, serving as the commander of King David's army. The genitive case indicates possession or origin, so 'ἸΩΑΒΟΥ' means 'of Joab' or 'Joab's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G4246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tee-dos
Translations: of an old woman, of an aged woman
Notes: This word refers to an old or aged woman. It is used to describe a female who is advanced in years. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΥΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAH-theh
Translations: he learned, she learned, it learned, he understood, she understood, it understood
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μανθάνω' (manthano), meaning 'to learn' or 'to understand'. It describes a completed action of learning or coming to know something in the past. It can be used in sentences like 'he learned the truth' or 'she understood the lesson'.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AHB-on
Translations: Joab
Notes: This is the name of Joab, a prominent figure in the Old Testament, known as the commander of King David's army. The form 'ἸΩΑΒΟΝ' is the accusative singular of the name, indicating that Joab is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-too-KHEIN
Translations: to obtain, to attain, to succeed, to achieve, to hit upon, to find
Notes: This word means to hit upon, to obtain, to attain, or to succeed in something. It implies reaching a desired outcome or finding something sought after. It is often used with a genitive case to indicate what is being obtained or achieved.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen', 'to meet with', or 'to obtain by chance'. Thus, it literally means 'to happen upon' or 'to meet with' something, leading to the sense of obtaining or succeeding.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-kee-MEH-noo
Translations: of that which is set before, of that which is laid before, of that which is proposed, of the matter in question, of the aforementioned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προκεῖμαι' (prokeimai), meaning 'to lie before', 'to be set before', or 'to be proposed'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the state of being placed or presented. In this genitive form, it often refers to something that has been previously mentioned or is the subject of discussion, hence 'the matter in question' or 'the aforementioned'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro, 'before') and 'κεῖμαι' (keimai, 'to lie').
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΟΥ, ΠΡΟΤΕΘΕΝΤΟΣ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-keh
Translations: he was saying, he said, he declared, he affirmed, he asserted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to declare'. It is used to report what someone was saying or asserting, often in a continuous or repeated action in the past. It can also imply a strong declaration or affirmation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΦΑΝΕΡΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to go, to observe, to celebrate
Notes: This verb has a broad range of meanings, primarily related to movement. It can mean to lead or bring someone or something, to carry, or simply to go. In a more abstract sense, it can also refer to observing or celebrating a festival or a period of time. Its usage depends heavily on the context of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to drive, pull, move'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-en
Translations: was commanding, commanded, was ordering, ordered
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was commanding them to go' or 'He ordered them repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, urge'). It has been in use since ancient Greek times to denote the act of commanding or urging someone to do something.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-KEH-nai
Translations: to send away, to let go, to forgive, to permit, to abandon
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb ἀφίημι. It signifies a completed action of sending away, letting go, forgiving, permitting, or abandoning. It can be used in various contexts to express the idea of releasing or dismissing something or someone.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ἈΦΙΕΝΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go').
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-koo-NAY-sas
Translations: worshiping, having worshiped, bowing down, having bowed down, prostrating oneself, having prostrated oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proskyneo', meaning to prostrate oneself, to bow down, or to worship. It describes an action that has been completed or is ongoing, often indicating an act of reverence, homage, or adoration towards a deity, a king, or a person of high status. It can be used to describe someone who has performed an act of worship or obeisance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SAH-me-nos
Translations: having greeted, having saluted, having embraced, having welcomed
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having greeted' or 'having saluted'. It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a preceding action to the main verb of the sentence. It is used to describe someone who has performed the act of greeting, saluting, or embracing another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-sen
Translations: rushed out, set out, departed, went forth
Notes: This word is a verb meaning to rush out, set out, or depart, often with a sense of urgency or force. It describes an action of moving quickly from one place to another, typically from within to without. It can be used to describe people or animals setting forth on a journey or an attack.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ, ἘΚΒΑΊΝΩ, ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΟΡΜΆΩ (exhormaō) is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὉΡΜΆΩ (hormaō), meaning 'to set in motion', 'to rush', or 'to urge on'.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-OO-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the suddenness or promptness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The word is a compound of παρά (para, 'beside, by') and αὐτίκα (autika, 'at once, immediately'). The combination emphasizes the sense of immediate proximity in time.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EP-emp-seh
Translations: sent forth, sent on, escorted, accompanied
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. Together, it means to send someone forth, to send them on their way, or to escort or accompany them. It implies sending someone ahead or providing an escort for their journey.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-seh
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It describes the action of perceiving sound with the ears or paying attention to something. It is often used to indicate that someone has received information or understood a message.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-non
Translations: having come, having arrived, having appeared, a thing having come, that which has come
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside, to arrive, or to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it refers to something that has come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tel-THON-tah
Translations: having come down, having gone down, having descended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατέρχομαι' (katerchomai), meaning 'to come down' or 'to go down'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates movement from a higher place to a lower one, such as descending from a mountain or returning from a journey.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΑ, ΚΑΤΙΟΝΤΑ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-lee-neh
Translations: turned aside, deviated, avoided, shunned, turned away, declined
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. Together, it means to bend or turn away from something, to deviate, or to avoid. It is used to describe a physical turning away or a moral deviation from a path or principle.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-leh-ee
Translations: he continued, he kept on, he remained, he spent (time)
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb διατελέω (diateleo). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. When combined, it signifies an action that is ongoing or continuous, often translated as 'to continue', 'to persevere', 'to remain', or 'to spend time'. The imperfect tense indicates a past action that was in progress or habitual.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TIN-khan-ohn
Translations: obtaining, happening, being, meeting, reaching, getting, attaining, falling upon, occurring, a happening, an obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can mean 'to obtain' or 'to happen,' and its specific meaning often depends on the context. It can also be used to describe someone 'being' in a certain state or 'meeting' someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BEB-lap-toh
Translations: damaged, harmed, injured, wronged
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΒΛΑΠΤΩ (blaptō), meaning 'to harm' or 'to injure'. In this form, it is a perfect passive participle, indicating a state of having been harmed or damaged. It describes something that has suffered injury or detriment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΖΗΜΙΟΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-KOO-sees
Translations: of belonging, of being proper, of being fitting, of being appropriate, of being suitable, of being due
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb 'προσήκω' (prosēkō). It describes something that is fitting, proper, or due. It often implies a sense of obligation or appropriateness, indicating what ought to be or what belongs to a particular situation or person. It can be used to describe actions, qualities, or things that are suitable or relevant.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΟΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'πρός' (pros, "to, toward") and 'ἥκω' (hēkō, "to have come, to be present"). The combination implies 'to have come to' or 'to belong to'.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-mel-EI-as
Translations: of care, of diligence, of attention, of provision, of concern
Notes: This word refers to the act of taking care, showing diligence, or giving careful attention to something. It can also denote the provision or supply of something needed, or a general concern for a matter. It is often used in contexts where careful management or oversight is required.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΠΡΟΝΟΙΑ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑ
G1808
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-kheh
Translations: was projecting, was standing out, was prominent, was excelling
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΕΞΕΧΩ', meaning 'to project', 'to stand out', 'to be prominent', or 'to excel'. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'ἔχω' (to have, to hold). It describes something that extends outwards or is conspicuously superior in some way. In the provided context, it describes something that was projecting or standing out.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word ΕΞΕΧΩ is a compound verb derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination suggests the action of holding or extending something out from a point.
G1296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-preh-peh
Translations: excelled, distinguished himself, stood out, was preeminent
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb πρέπω (prepō), meaning 'to be fitting' or 'to be conspicuous'. It means to excel, to be preeminent, or to stand out prominently. It describes someone or something that is highly distinguished or conspicuous among others.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΧΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΦΕΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-day
Translations: (to) form, (to) appearance, (to) shape, (to) kind, a form, an appearance
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or shape of something or someone. It can also denote a kind or species. In the dative case, as seen here, it often indicates the respect in which something is true, such as 'in form' or 'in appearance'. It describes the visible aspect or characteristic of a person or object.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΟΨΙΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-FEE
Translations: luxury, a luxury, delight, a delight, sumptuous living, softness, wantonness
Notes: This word refers to a life of luxury, delicate living, or pleasure. It can denote a state of abundance and enjoyment, but sometimes carries a negative connotation implying excessive indulgence, effeminacy, or wantonness. It is often used to describe a lifestyle characterized by ease and comfort, sometimes to the point of moral laxity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗ, ΑΝΕΣΙΣ, ΑΣΩΤΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be derived from a root meaning 'to break down' or 'to be soft', referring to the softening effect of luxury.
G1236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ee-TOH-meh-noos
Translations: living, dwelling, associating, spending one's time, conducting oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to live' or 'to dwell'. It describes someone who is living, dwelling, or associating with others. It can also refer to spending one's time in a particular way or conducting oneself. It implies a continuous state of living or interacting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-E-bal-leh
Translations: excel, surpass, exceed, be preeminent, be superior
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw'. Together, it means to throw beyond, hence to excel, surpass, or exceed in quality, quantity, or degree. It is used to describe someone or something that is superior or preeminent in a particular aspect.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thos
Translations: depth, a depth, deep, profoundness, abyss
Notes: This noun refers to a great vertical extent downwards, indicating depth or profoundness. It can also refer to the deep sea or an abyss. It is used to describe the extent of something from top to bottom, or figuratively, the profoundness of a concept or idea.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From the adjective βαθύς (bathys), meaning 'deep'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷʰedʰ-, meaning 'to sink, to be deep'.
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MEES
Translations: of hair, of a hair, hair, a hair
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head. It is a feminine noun and is often used in the genitive case to indicate possession or a part of something, such as 'of the hair of the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the root κόμη (komē), meaning 'hair'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KAI-rin
Translations: to cut off, to shear, to shave
Notes: This word is a verb meaning to cut off, especially hair or wool. It implies a complete removal by shearing or shaving. It can be used in contexts where someone's hair is cut short or entirely removed, or when sheep are shorn of their wool.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΕΙΡΩ, ΞΥΡΑΩ
Etymology: From the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb κείρω (keirō), meaning 'to cut' or 'to shear'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: HEL-koo-san
Translations: drawing, pulling, dragging, attracting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to draw' or 'to pull'. It describes an action of pulling, dragging, or attracting something or someone. It can be used to describe physical movement, like pulling a net, or a more metaphorical attraction, like drawing someone to oneself.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
Etymology: The word ΕΛΚΩ (helkō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of drawing or pulling.
G4612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-kloos
Translations: shekels
Notes: This word refers to shekels, which were ancient units of weight and currency, primarily used by the Israelites. It was a common form of payment or measure for valuable goods.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oos
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 200 of something. For example, it could be used to say 'two hundred sheep' or 'two hundred men'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Greek δίς (dis, "twice") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-see
Translations: they are
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, 'they are good' or 'they are people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G3414
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNAI
Translations: minas, a mina, minae
Notes: This word refers to a mina, which was a unit of weight and currency in ancient times, typically equivalent to 100 drachmas or 1/60th of a talent. It is used to denote a specific amount of money or a measure of weight. In the provided examples, it appears in inflected forms related to 'bedding' (στρωμναις) and 'lakes' (λιμναι), but the word 'ΜΝΑΙ' itself specifically refers to the unit of currency/weight. This form is the nominative/vocative plural of 'μνᾶ'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-treep-seh
Translations: he spent, she spent, it spent, he tarried, she tarried, it tarried, he passed time, she passed time, it passed time
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and τρίβω (tribo, 'to rub, wear out'). It means to spend or pass time, to tarry, or to continue in a place or activity. It implies a duration of time spent on something or somewhere.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΔΙΑΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb τρίβω (tribo), meaning 'to rub' or 'to wear out'. The combination conveys the sense of 'wearing out time' or 'passing through time'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-OHN
Translations: of three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate possession, origin, or a partitive relationship, meaning 'belonging to three' or 'out of three'. For example, it might be used in phrases like 'the third day of three' or 'from three months'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'three' in many other Indo-European languages.
G0730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-RHEH-nohn
Translations: of males, of men, of a male, of a man
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἀρρήν' (arrhēn), meaning 'male' or 'man'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of males' or 'of men' would be used in English. For example, it might describe something belonging to or characteristic of males.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mor-FEN
Translations: form, a form, shape, a shape, appearance, an appearance, nature, a nature
Notes: This word refers to the external appearance or outward shape of something. It can also denote the inherent nature or character of a person or thing, emphasizing what makes it distinct. It is used to describe both physical attributes and essential qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
Etymology: The etymology of ΜΟΡΦΗ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tays
Translations: best, most excellent, noblest, bravest
Notes: This word is an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone as being of the highest quality or virtue. It can be used to commend a person's character, skill, or a thing's quality. In the provided context, it appears in the genitive case, suggesting 'of the best' or 'of the most excellent'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΞΑΙΡΕΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4672
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: so-lo-MO-nos
Translations: of Solomon
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Solomon'. Solomon was a famous king of ancient Israel, son of King David, renowned for his wisdom and for building the First Temple in Jerusalem. The word is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Solomon' or 'from Solomon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Shelomoh (שְׁלֹמֹה), meaning 'peaceful'.
G4502
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-boh-AH-mos
Translations: Rehoboam
Notes: This is the name of Rehoboam, the son of King Solomon and the first king of the Kingdom of Judah. He is a significant figure in the Old Testament, known for his harsh policies that led to the division of the united monarchy of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew רְחַבְעָם (Rəḥaḇʿām), meaning 'he enlarges the people' or 'the people are enlarged'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-on
Translations: child, a child, infant, an infant, little child, a little child
Notes: This word refers to a young child or an infant. It is a diminutive form of the word 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant', emphasizing the smallness or tenderness of the child. It can be used generally to refer to any young person, often implying innocence or youth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'παιδίον' (paidíon), a diminutive of 'παῖς' (paîs, “child, boy, servant”).
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-BEE-as
Translations: Abias, Abijah
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'my father is Yah' or 'Yahweh is my father'. It appears frequently in the Old Testament, referring to several different individuals, including a king of Judah, a son of Samuel, and a priest.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀβιας (Abias) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name אֲבִיָּה (Abiyyah), which combines 'ab' (father) and 'yah' (a shortened form of Yahweh).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PRAH-oo-nai
Translations: to appease, to calm, to pacify, to soothe
Notes: This is a compound verb meaning to calm down, appease, or pacify someone or something. It implies bringing a state of agitation or anger to a peaceful resolution. It is often used with an object that is being calmed or appeased.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΫΝΩ, ΚΑΤΑΣΤΕΛΛΩ, ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πραΰνω (praÿnō), meaning 'to make mild' or 'to soothe'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-theh-NAI
Translations: to pray, to entreat, to beg, to make supplication
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'δέομαι' (deomai), meaning 'to pray' or 'to make supplication'. It is used to express the act of earnestly requesting something, often from a higher power or a person in authority. It can be translated as 'to pray', 'to entreat', or 'to beg'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΑΙ, ΑΙΤΕΙΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΝ
Etymology: The root word 'δέομαι' (deomai) is of uncertain origin, possibly related to 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. It conveys the sense of needing or lacking something, which leads to the act of requesting or praying for it.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-kho-REE-see
Translations: forgiveness, a forgiveness, pardon, a pardon, permission, a permission
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, or granting permission. It is often used in contexts where one person is seeking or granting a release from an offense or a concession to do something. It is a compound word derived from 'σύν' (together with) and 'χωρέω' (to make room, to give way).
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΑΦΕΣΙΣ ΑΜΑΡΤΙΩΝ
Etymology: The word ΣΥΓΧΩΡΗΣΗ is derived from the verb συγχωρέω (sygchōreō), which means 'to give way together with', 'to concede', or 'to pardon'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room', 'to go', or 'to give way'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THON-tee
Translations: (to) one who comes, (for) one who comes, coming, having come
Notes: This word is the dative singular form of the aorist active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action, but in this dative form, it often functions substantively, meaning 'to/for the one who came' or 'to/for the one coming'. It indicates the recipient or beneficiary of an action, or the person to whom something is directed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-AH-sah-sthai
Translations: to see, to behold, to gaze upon, to look at, to observe
Notes: This word means to look at something with attention, often implying observation, contemplation, or a spectacle. It suggests a more deliberate and focused act of seeing than simply perceiving with the eyes. It can be used to describe watching a performance, observing a scene, or beholding something with wonder.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold, to gaze upon', which is related to 'θέα' (thea), meaning 'a sight, a spectacle'.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-pain
Translations: to address, to speak to, to call, to salute, to name
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to address' or 'to speak to'. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something. It is often used in contexts where one person formally speaks to or greets another, or assigns a title or name.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΛΕΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-meh-LAY-sahn-toss
Translations: of neglecting, of disregarding, of having neglected, of having disregarded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταμελέω', meaning 'to neglect' or 'to disregard'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of one who neglects' or 'of neglecting'. It describes the state or action of someone who has neglected or disregarded something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word 'καταμελέω' is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'μελέω' (meleō), meaning 'to care for' or 'to be concerned about'. The prefix 'κατά' intensifies the meaning of 'μελέω', leading to the sense of neglecting or disregarding something completely.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-TEI-las
Translations: having sent, sending, after sending
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to send'. It describes an action of sending that has been completed, often occurring before or at the same time as the main action of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating the action performed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΜΨΑΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΕΙΛΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-REH-ohn
Translations: bordering, adjoining, being adjacent, being a neighbor
Notes: This word is the third-person plural imperfect active indicative form of the verb 'ὁμορέω' (homoreō), which means 'to border upon' or 'to be adjacent to'. It describes a past, continuous action where multiple subjects were bordering or adjoining something. It is derived from the adjective 'ὅμορος' (homoros), meaning 'bordering' or 'neighboring'.
Inflection: Third-person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΕΙΤΟΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΟΡΕΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-oor-POH-lay-sen
Translations: he burned, he set on fire, he ravaged with fire, he destroyed by fire
Notes: This is a compound verb meaning 'to burn completely' or 'to set on fire'. It describes the action of destroying something by fire, often with the implication of ravaging or laying waste. It is used to describe actions like burning down a city or a temple.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: prakh-THEN
Translations: having been done, what was done, a deed, an act, a thing done
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'prassō', meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to something that has been done or accomplished. It can function as a noun, meaning 'a deed' or 'an act', or as an adjective describing something that was performed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ, ΓΕΓΟΝΟΣ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-ka-LOHN
Translations: accusing, one who accuses, bringing a charge, calling to account
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to accuse' or 'to bring a charge against'. It describes someone who is in the act of accusing or has the characteristic of being an accuser. It can function adjectivally (e.g., 'the accusing one') or adverbially (e.g., 'while accusing').
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΟΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poon-THA-noh-me-nos
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, while inquiring, by asking
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'πυνθάνομαι'. It means to inquire, to ask, or to learn by inquiry. It describes an action that is ongoing or habitual, often translated as 'while inquiring' or 'by asking'. It can be used to describe someone who is actively seeking information or coming to know something through investigation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TAY-gay-ma
Translations: stratagem, a stratagem, scheme, a scheme, cunning device, a cunning device
Notes: This word refers to a military maneuver or a clever plan, often designed to deceive an enemy or achieve a specific goal. It describes a cunning device or a strategic scheme used to gain an advantage, particularly in warfare or political situations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek word στρατηγός (strategos, 'general') and the suffix -μα, indicating the result of an action. It literally means 'that which is done by a general' or 'a general's device'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to take
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ago'. It means 'to lead', 'to bring', 'to carry', or 'to take'. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result. It describes a completed action of leading or bringing someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive' or 'to draw'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-meh-LOON-tah
Translations: neglecting, disregarding, being careless, a neglecting one, one who neglects
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἀμελέω, meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently performing the action of neglecting or disregarding. It can be translated as 'neglecting' or 'one who neglects' depending on the context.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine, Present, Active Participle
Synonyms: ἈΜΕΛΗΣ, ἈΠΡΟΝΟΗΤΟΣ
Etymology: The word ἀμελέω (ameleō) is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and μέλω (melō) meaning 'to care for' or 'to be a concern'. Thus, it literally means 'not caring for' or 'without concern'.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-toh-LOHN
Translations: of commandments, of commands, of precepts
Notes: This word refers to a command, an order, or a precept. In its plural genitive form, as seen in 'ἘΝΤΟΛΩΝ', it typically signifies 'of commandments' or 'of commands', indicating possession or origin. It is frequently used in religious contexts to refer to divine laws or instructions.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAX-ays
Translations: to reconcile, to change, to exchange
Notes: This word means to reconcile, to change, or to exchange. It is often used in the context of restoring friendly relations between parties who were previously at odds, or to bring about a change in a situation or relationship. It can also refer to exchanging one thing for another.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-OO-meen
Translations: I was making, I was doing, I was producing, I was creating, I was performing, I was being made, I was being done
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. As a middle or passive voice form, it can mean 'I was doing something for myself' (middle) or 'I was being made/done' (passive). It describes an action that was in progress at a specific time in the past.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oh-my
Translations: I beg, I pray, I ask, I entreat, I implore, I need, I want
Notes: This verb means to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or desire for something. It can be used to express a request to someone or for something, often followed by an infinitive or a genitive case indicating what is needed or requested.
Inflection: First person singular, Present, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
Etymology: From an uncontracted form of the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. The middle voice often conveys the sense of 'to be in need of' or 'to ask for oneself'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-meh-ROH-sai
Translations: to tame, to civilize, to make gentle
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to tame' or 'to civilize'. It describes the action of making something wild or unruly become gentle, docile, or cultivated. It can be used in contexts ranging from taming animals to civilizing people or lands.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΑΜΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-gen-NEE-koh-tah
Translations: the one who has begotten, the one who has given birth, the father, the parent, him who has begotten
Notes: This word is a perfect active participle, masculine singular accusative, derived from the verb 'gennao' (to beget, to give birth). It refers to the one who has performed the action of begetting or giving birth. In the provided context, it refers to 'the father' or 'the one who has begotten' in an accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΤΗΡ, ΓΟΝΕΥΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GO-geh
Translations: I, I myself, indeed I, as for me
Notes: This word is an emphatic form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to add emphasis or contrast to the speaker, highlighting that 'I' am the one performing the action or holding the opinion, often in contrast to others. It can be translated as 'I myself' or 'as for me'.
Inflection: First Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ἘΓΩ
Etymology: The word ἘΓΩΓΕ is an emphatic form derived from the pronoun ἘΓΩ (ego), meaning 'I', with the addition of the enclitic particle -ΓΕ, which serves to add emphasis or focus to the preceding word.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-noh-TEH-ran
Translations: more terrible, more dreadful, more fearful, more dire, a more terrible one, a more dreadful one
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'δεινός' (deinos), meaning 'terrible' or 'dreadful'. As a comparative adjective, it indicates a greater degree of the quality, thus 'more terrible' or 'more dreadful'. It is used to describe something that is more intense, severe, or formidable than something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΤΕΡΑΝ, ΣΚΛΗΡΟΤΕΡΑΝ
Etymology: The word 'δεινός' (deinos) comes from the Greek verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to fear'. It originally conveyed the sense of something that causes fear or awe, often due to its power or intensity.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-noh
Translations: judge, decide, discern, condemn, rule
Notes: This verb means to judge, decide, or discern. It can also carry the sense of condemning or ruling. It is used to describe the act of making a decision, passing judgment, or distinguishing between things. It implies a process of evaluation leading to a conclusion or action.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: From a primary verb, probably akin to the root of G2917 (κρίμα), meaning to decide. It is the root of many words related to judgment and decision.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAH-tho-don
Translations: descent, a descent, going down, a going down, downward path, a downward path
Notes: This word refers to the act of going down or descending. It can also describe a path or way that leads downwards. It is used to indicate movement from a higher to a lower place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ
Etymology: From κατά (kata, "down, against") and ὁδός (hodos, "way, path"). It literally means "down-way" or "down-path."
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tos
Translations: remaining, abiding, enduring, staying, waiting, of remaining, of abiding, of enduring, of staying, of waiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. It can be translated as 'remaining', 'abiding', or 'enduring', depending on the context. For example, it might describe someone who is staying in a place or a state of being that continues.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-oyk-TEY-rahs
Translations: having pitied, having had compassion, having felt mercy, having shown mercy
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, singular, nominative) of the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), which means 'to pity' or 'to have compassion'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having pitied' or 'having had compassion'. It implies a deep feeling of sympathy or sorrow for someone's suffering, leading to a desire to help.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-see-TEV-seh
Translations: he mediated, he acted as mediator, he guaranteed, he intervened
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μεσιτεύω' (mesiteuō). It means 'he mediated' or 'he acted as a mediator'. It describes the action of someone stepping in between two parties to resolve a dispute, make an agreement, or guarantee something. It is used to describe an intervention or a guarantee made by a third party.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, ΕΓΓΥΑΩ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lekh-THEYS
Translations: having spoken, having conversed, having discussed, having reasoned, having preached
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has engaged in a conversation, discussion, or reasoned discourse.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΛΗΣΑΣ, ΕΙΠΩΝ, ΣΥΝΟΜΙΛΗΣΑΣ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the passive voice of λέγω (legō), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a back-and-forth conversation or discussion.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TITH-ay-sin
Translations: he disposes, she disposes, it disposes, he arranges, she arranges, it arranges, he makes a covenant, she makes a covenant, it makes a covenant
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'. It generally means to dispose, arrange, or set in order. In a more specific and significant sense, it is often used to mean 'to make a covenant' or 'to make a will', implying a formal arrangement or agreement.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-sai
Translations: to call, to invite, to name, to summon
Notes: This word means 'to call' or 'to invite'. As an infinitive, it expresses the action of calling without specifying who is doing the calling or when it happens, often functioning like 'to call' or 'for calling' in English. It can be used in various contexts, such as calling someone by name, inviting guests, or summoning someone to a place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHI-psan-tos
Translations: of throwing, of casting, of one who threw, of one who cast
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter aorist active participle of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of throwing or casting, often in a completed sense. It can be translated as 'of one who threw' or 'of throwing', indicating possession or origin related to the act of throwing.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΕΚΒΑΛΟΝΤΟΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-DAH-fos
Translations: of the ground, of the floor, of the base, of the foundation
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'ἔδαφος' (edaphos), meaning 'ground,' 'floor,' 'base,' or 'foundation.' It indicates possession or origin, often translated as 'of the ground' or 'from the ground.' It is used to refer to the surface or base upon which something rests or from which something originates.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΟΥΣ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-too-MEH-noo
Translations: asking, demanding, requesting, begging, seeking, a demanding, a requesting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to ask' or 'to demand'. It describes someone who is in the act of asking, demanding, or requesting something. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to 'the one asking' or 'the act of asking'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ἘΡΩΤΆΩ, ΖΗΤΈΩ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-mar-tay-MAY-non
Translations: (of) sins, (of) wrongdoings, (of) errors, (of) offenses, (of) those who have sinned, (of) the things sinned
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ΑΜΑΡΤΑΝΩ' (hamartanō), meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. As a participle, it functions like an adjective or a noun. In this form, it refers to things that have been sinned, done wrong, or committed as errors. It describes actions or states that are the result of sinning.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΑΔΙΚΗΜΑΤΩΝ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nis-TEE-see
Translations: raises up, causes to stand up, restores, establishes, appoints
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to raise up, to cause to stand, to restore, or to establish. It can be used in various contexts, such as raising someone from the dead, causing a person to stand, or establishing a kingdom or a leader.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to cause to stand').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-go-NO-ton
Translations: of those who have become, of those who have happened, of those who have been, of things that have happened, of things that have been done
Notes: This word is the genitive plural perfect participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this form, it refers to 'of those who have become/happened' or 'of things that have happened/been done,' often implying a completed state or event.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G0294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-nay-STEE-an
Translations: amnesty, a forgetting, an oblivion
Notes: This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-GEL-le-tai
Translations: he promises, she promises, it promises, he declares, she declares, it declares
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to declare'. It is often used in the context of making a solemn declaration or a commitment, especially concerning future actions or blessings. It can also mean to announce or proclaim. In a sentence, it would describe someone or something making a promise or a declaration.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .