Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 7 / Chapter 9
Book 7, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-SAH-loh-mos
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is derived from the Hebrew name 'Avshalom' (אַבְשָׁלוֹם).
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-BAN-tone
Translations: having turned out, having resulted, having happened, having gone away, having disembarked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apobainō', meaning 'to go away', 'to disembark', or 'to turn out/result'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. In the genitive case, it frequently indicates a circumstance or cause, often translated with 'when', 'since', or 'because' followed by a clause describing the completed action.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀποβαίνω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to denote the animal. In the provided examples, it is used in the context of military might or divine action involving horses, often in a plural sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΙ, ΙΠΠΟΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GOH-oh
Translations: I make little, I diminish, I despise, I make light of, I belittle
Notes: This word is a verb meaning 'to make little, to diminish, to despise, or to belittle'. It describes the action of reducing something in size, importance, or value. It can be used in contexts where someone or something is being made insignificant or treated with contempt.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ἘΛΑΤΤΟΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The verb ὈΛΙΓΟΩ (oligoo) is derived from the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little, few'. It describes the action of making something 'little' or 'few'.
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-ta
Translations: chariots
Notes: This word refers to chariots, which were two-wheeled vehicles often drawn by horses and used in ancient warfare or for transportation. The form "ΑΡΜΑΤΑ" is the plural of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a wheeled vehicle, often specifically a war chariot.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEK-tee-toh
Translations: he had acquired, he possessed, he owned, he had obtained
Notes: This word is the third person singular, pluperfect indicative middle/passive of the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past that had continuing results or a state of being that existed in the past. Therefore, 'ἘΚΕΚΤΗΤΟ' means 'he had acquired' or 'he possessed' (as a result of a past acquisition). It describes a past state of ownership or possession.
Inflection: Singular, Third Person, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: The verb κτάομαι (ktaomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of possession or property.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-lo-FO-roy
Translations: armed men, soldiers, armor-bearers
Notes: This word refers to armed men, soldiers, or those who bear arms or armor. It is a compound word formed from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It is used to describe individuals who are equipped with weapons for combat or defense.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ, ΜΑΧΗΤΑΙ
Etymology: The word ΟΠΛΟΦΟΡΟΣ (hoplophoros) is a compound derived from the Ancient Greek words ὅπλον (hoplon, 'weapon, armor') and φέρω (pherō, 'to carry, to bear'). It literally means 'weapon-bearer' or 'armor-bearer'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-three-os
Translations: early, at dawn, morning, a morning
Notes: This adjective describes something that occurs or exists early in the morning, at dawn, or pertains to the morning. It is used to indicate the time of day when an action takes place, emphasizing the very beginning of the day.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine. Can also be Feminine or Neuter, and inflects for all cases.
Synonyms: ΠΡΩΪ́, ἘΩΘΙΝΟΣ
Etymology: From ὄρθρος (orthros), meaning 'daybreak, dawn'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-GHEE-neh-toh
Translations: he was coming, he was arriving, he was present, he was appearing, he was becoming present
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), which means 'to come alongside, to arrive, to be present, or to appear'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used to indicate someone's arrival at a place or their presence at an event.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-koo-see
Translations: come, have come, arrive, be present
Notes: This word is the present active participle, dative plural, masculine or neuter, of the verb 'ἥκω' (heko), meaning 'to have come' or 'to be present'. It describes those who are currently in the state of having arrived or being present. It is often used to refer to people who have arrived from somewhere.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-lat-TOO-meh-noys
Translations: (to) being made less, (to) being diminished, (to) being inferior, (to) being brought low
Notes: This word is a participle derived from the verb 'elattoō', meaning 'to make less, to diminish, to make inferior, or to bring low'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being made less or is in a state of being inferior. It is often used to describe those who are at a disadvantage or are being humbled.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΜΕΙΟΎΜΕΝΟΙΣ, ὙΠΟΚΆΤΩ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-mi-LOHN
Translations: speaking, talking, conversing, associating, communing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is speaking' or 'one who is conversing'. It describes an ongoing action of communication or association. It can be used to describe someone who is engaged in a discussion, a conversation, or even just spending time with others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-BOO-loos
Translations: counselors, advisors, a counselor, an advisor
Notes: This word refers to individuals who provide counsel, advice, or guidance. It is used to describe people who serve as advisors or consultants, often in a formal or official capacity, such as in a government or legal setting. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOOS
Translations: good, good ones, good things
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'beneficial'. It describes the quality of something or someone as being morally upright, excellent, or useful. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-KOS
Translations: unjustly, wrongly, without cause, unfairly
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates that something is not in accordance with what is right or lawful. It is used to qualify verbs, showing how an action is performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TAI-koh-tohn
Translations: of those who have stumbled, of those who have fallen, of those who have erred, of those who have sinned
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb 'πταίω' (ptaio), meaning 'to stumble,' 'to fall,' 'to err,' or 'to sin.' It describes a state of having stumbled or fallen, often in a moral or spiritual sense. As a genitive plural, it typically functions to indicate possession or relationship, translating as 'of those who have stumbled' or 'belonging to those who have fallen.'
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἉΜΑΡΤΑΝΟΝΤΩΝ, ΠΙΠΤΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'πταίω' (ptaio) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fall' or 'to stumble.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-zeh
Translations: he was preparing, he was making ready, he was building, he was furnishing, he was equipping, he was constructing, he was creating
Notes: This word describes an action of preparing, making ready, building, or furnishing something. It implies a process of bringing something into a state of readiness or completion. It is often used in contexts of constructing physical structures, but can also refer to arranging or establishing things more broadly.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1018
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-brah-BEV-sen
Translations: ruled, arbitrated, presided, decided, awarded, acted as umpire
Notes: This word is a verb meaning to rule, to arbitrate, to preside over, or to act as an umpire. It can also mean to award a prize or to decide a contest. It is often used in contexts involving judgment, leadership, or the outcome of a competition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-no-MEE-an
Translations: good order, good government, good law, good administration, a good law, good order, good government
Notes: This word refers to the state of being well-governed or having good laws and order. It describes a society or community where laws are just and effectively administered, leading to peace and stability. It is often used in contexts discussing the benefits of a well-ordered society.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΤΑΞΙΑ, ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: From Ancient Greek εὐνομία (eunomía), from εὐ- (eu-, 'good') + νόμος (nómos, 'law, custom'). It literally means 'good law' or 'good order'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1215
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-ma-go-GOHN
Translations: leading the people, misleading the people, stirring up the people, agitating the people, a demagogue, of demagogues
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'δημαγωγέω' (dēmagōgeō), meaning 'to lead the people' or 'to be a demagogue'. It describes the action of someone who leads or sways the populace, often implying manipulation or agitation for political gain. It is a compound word formed from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people', and 'ἀγωγός' (agōgos), meaning 'leader' or 'leading'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΟΧΛΑΓΩΓΩΝ, ΣΤΑΣΙΑΖΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-an
Translations: sure, steadfast, firm, certain, secure, a sure (thing), a firm (thing)
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability and security. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being stable or trustworthy. For example, it can describe a firm foundation, a sure hope, or a steadfast promise.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-KHLOAN
Translations: of the crowd, of the multitude, of the throng, of the common people
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It can also refer to the common people or the rabble, often implying a disorderly or uneducated group. It is used to describe a large gathering of individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΔΗΜΟΣ, ΟΜΙΛΟΣ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOH-mid-zeh
Translations: thought, supposed, considered, believed, was accustomed, used to
Notes: This word means to think, suppose, consider, or believe. It can also mean to be accustomed or to practice a custom. It is used to describe an action that was ongoing or habitual in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos), meaning 'law' or 'custom'. The verb originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then developed the meaning 'to consider' or 'to believe' in accordance with custom or general opinion.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tal-la-GAYN
Translations: reconciliation, a reconciliation
Notes: This word refers to the act of reconciliation, a restoration to favor or friendship, especially after estrangement or conflict. It is often used in a theological context to describe the restoration of a right relationship between God and humanity. In general usage, it describes the process or result of bringing two parties back into harmony.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΛΑΓΗ, ΕΙΡΗΝΗ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-lay-LOO-thoh-tohn
Translations: (of) those who have passed through, (of) those who have gone through, (of) those who have gone throughout
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having passed through' or 'having gone through'. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that has been completed in the past and has continuing results in the present, specifically an action of movement through or across something. As a genitive plural, it refers to 'of those who have passed through' or 'of those who have gone through'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΕΛΗΛΥΘΟΤΩΝ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1054
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GIB-roh-nah
Translations: Hebron
Notes: This word refers to Hebron, an ancient city in Judea, significant in biblical history. It is used to denote the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kho-RAY-sai
Translations: to grant, to allow, to permit, to yield, to concede, to forgive
Notes: This verb means to grant, allow, or permit something. It can also mean to yield or concede, or to forgive. It is often used in contexts where one person gives permission or makes a concession to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek συν (syn, “with”) + χωρέω (chōreō, “to make room, to go”).
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-THEN-tee
Translations: to one having gone, to one having traveled, to one having departed, to one having proceeded
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having traveled'. It describes someone who has completed the action of going or traveling. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πορεύω (poreúō, “to make to go, carry, convey”), from πόρος (póros, “a way, a passage”).
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEV-gon-tah
Translations: fleeing, running away, escaping, a fugitive, those who flee
Notes: This word is a present active participle of the verb 'φεύγω', meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of fleeing. It can be used to describe a person who is a fugitive or to indicate the action of fleeing.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-XAS-thigh
Translations: to pray, to vow, to wish, to make a vow
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'euchomai'. It means 'to pray' or 'to make a vow'. It describes the action of praying or vowing, often with a sense of earnest desire or commitment. It can be used in contexts where someone is making a solemn promise to God or expressing a fervent wish.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DOO
Translations: of David
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'David'. It refers to the biblical King David, a significant figure in Jewish and Christian tradition. It is used to indicate possession or origin, similar to 'David's' or 'belonging to David' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-sin
Translations: demand, request, claim, a demand, a request, a claim
Notes: This word refers to a demand, a request, or a claim, often implying something that is considered fitting, proper, or due. It can be used in contexts where someone is asserting their right or making a formal petition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἈΞΙΩΣΙΣ comes from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand', which in turn derives from ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-FEN-tos
Translations: having been sent away, having been released, having been permitted, having been given, having been allowed
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, release, permit, or forgive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed and whose subject has undergone the action. In this form, it means 'having been sent away,' 'having been released,' 'having been permitted,' or 'having been given,' depending on the context. It often implies that something has been granted or allowed.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΥΘΕΝΤΟΣ, ΔΟΘΕΝΤΟΣ, ΕΠΙΤΡΑΠΕΝΤΟΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-eh-tai
Translations: goes, is going, walks, is walking, travels, is traveling, proceeds, is proceeding
Notes: This word is a verb meaning to go, walk, travel, or proceed. It describes movement from one place to another. In its present tense form, it indicates an ongoing action, such as 'he/she/it goes' or 'he/she/it is going'. It can be used in various contexts to describe physical movement or even a course of action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1995
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-soon-er-REH-oo-sen
Translations: flowed together, gathered together, assembled
Notes: This word describes the action of people or things flowing or gathering together in a crowd or mass. It implies a coming together from various directions into one place, often spontaneously or in large numbers. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to), 'σύν' (with, together), and 'ῥέω' (to flow).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΡΥΗΝ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OCH-los
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, mob, a mob
Notes: This word refers to a large gathering of people, a multitude, or a crowd. It can sometimes carry the connotation of a common or unorganized group, or even a disorderly mob. It is typically used to describe a large number of people gathered together, often in a public space.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The etymology of ὈΧΛΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin or possibly related to words meaning 'to press' or 'to throng'.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-psan-tos
Translations: having sent through, having sent away, having dispatched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαπέμπω', meaning 'to send through' or 'to dispatch'. It describes an action of sending someone or something from one place to another, often implying a journey or a mission. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BOO-los
Translations: counselor, a counselor, adviser, a adviser
Notes: This word refers to someone who gives advice or counsel, an adviser or counselor. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is typically used to describe a person who provides guidance or strategic advice, often to a leader or in a decision-making context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ, ΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'), which is formed from σύν (syn, 'with, together') and βουλή (boulē, 'counsel, plan').
G1054
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Gel-moh-NAI-oss
Translations: Gilonite, a Gilonite
Notes: This word refers to a person from Giloh, a city in the hill country of Judah. It is used to describe someone's origin or association with that place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: Derived from the Hebrew place name Giloh (גִּלֹה), meaning 'exile' or 'revelation'. The suffix -αιος indicates origin or belonging to a place.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-khee-TOH-feh-los
Translations: Ahithophel
Notes: This is a proper noun referring to Ahithophel, a counselor of King David in the Old Testament. He was known for his wise counsel, but later betrayed David by joining Absalom's rebellion. The name is of Hebrew origin.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֲחִיתֹפֶל ('Achitofel), meaning 'my brother is foolishness' or 'brother of folly'.
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dee-ah-KO-see-oy
Translations: two hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of two hundred units. Like many numerals in Koine Greek, it inflects to agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: From Ancient Greek διακόσιοι (diakósioi), a compound of δύο (dúo, “two”) and ἑκατόν (hekatón, “hundred”).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DOH-tes
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to be aware'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of knowing or having known something. It can be used to indicate the reason for an action or the state of a subject.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to signify knowledge gained through observation or experience.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KHEI-ray-sin
Translations: undertaking, an undertaking, attempt, an attempt, enterprise, an enterprise, attack, an attack
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It can also denote an attack or an assault. It describes an action or project that is initiated or put into motion, often with a specific goal or objective in mind. It is used to describe a planned course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ (epicheirēsis) comes from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt'. This verb is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon, to', and χείρ (cheir), meaning 'hand'.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-teh-STAL-meh-noy
Translations: having been sent for, summoned, called
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent for' or 'summoned'. It describes someone or something that has been called or dispatched from one place to another. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'στέλλω' (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΕΚΛΗΜΕΝΟΙ, ΠΕΜΦΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The root verb 'μεταστέλλω' (metastellō) is a compound of 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'στέλλω' (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The verb 'στέλλω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place, to put'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEEK-nyoo-teh
Translations: is shown, is demonstrated, is proved, is appointed, is declared
Notes: This word means 'to be shown, demonstrated, or proved'. It can also mean 'to be appointed' or 'to be declared'. It is used to indicate that something is being made clear, evident, or established as true, or that someone is being formally designated for a role. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'δείκνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: strah-tay-GAY-sas
Translations: having been a general, having commanded, having led an army
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past by the subject. It means 'having acted as a general' or 'having commanded an army'. It describes someone who has performed the role of a military leader or strategist.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΓΗΣΑΜΕΝΟΣ, ΑΡΧΗΣΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-eng-GEH-lee
Translations: it was reported, it was announced, it was told, it was declared, it was proclaimed
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb ἀπαγγέλλω (apangellō), meaning 'to report' or 'to announce'. It indicates that something was reported or announced by someone or something else, rather than the subject performing the action directly. It is often used in contexts where news or information is conveyed.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DEH
Translations: (to) David
Notes: This is the name of the famous King David, who was the second king of the United Kingdom of Israel and Judah. He is a central figure in the Hebrew Bible and is revered in Judaism, Christianity, and Islam. The word is used to refer to him in a dative case, indicating 'to David' or 'for David'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOOS-thay
Translations: was heard, it was heard
Notes: This word is a verb meaning 'to be heard'. It is used to describe an action that was completed in the past and was received passively by the subject. For example, 'the sound was heard' or 'the message was heard'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEH-ee-ahs
Translations: of ungodliness, of impiety, of irreverence, of wickedness
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of proper respect or devotion to divine matters, often implying a disregard for religious duties or moral principles. It is used to describe actions or attitudes that are contrary to what is considered righteous or holy.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-sas
Translations: having marveled, having wondered, having been amazed, having admired
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having marveled' or 'having wondered'. It describes an action that has been completed, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It conveys a sense of astonishment, admiration, or surprise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: hay-mar-tay-MEH-noys
Translations: (to) those who have sinned, (to) those who have erred, (to) the sinful, (to) the erring
Notes: This word is a perfect passive participle, used here as an adjective or substantive, meaning 'having sinned' or 'having erred'. It describes individuals who have committed a sin or made a mistake. In this dative plural form, it indicates the recipients of an action, meaning 'to' or 'for' those who are in a state of having sinned.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΙΝ, ΑΔΙΚΟΙΣ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GNO-mays
Translations: of forgiveness, of pardon, of indulgence, of a concession
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, often implying a concession or indulgence towards their actions. It is used to describe the state or quality of being forgiven or granted leniency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-nay-mo-NEV-sen
Translations: remembered, called to mind, took thought of, made mention of
Notes: This word means to remember, to call to mind, or to make mention of something. It describes the act of recalling past events, facts, or people, or bringing them up in conversation. It can be used to express that someone did not forget something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: From μνήμων (mnēmōn, 'mindful, remembering'), which is related to μνάομαι (mnaomai, 'to remember').
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ro-see
Translations: (to) hand, (to) hands
Notes: This word refers to a hand or hands. It is used to indicate the instrument or means by which an action is performed, often translated with 'by' or 'with' in English, or indicating the recipient of an action, translated with 'to'. It can also refer to power, authority, or agency.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-no-MOH-te-roys
Translations: more lawless, more wicked, more unlawful, more disobedient
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more lawless' or 'more wicked'. It describes something or someone as being more contrary to law or custom than something else. It is used to compare the degree of lawlessness between two or more entities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΑΝΟΜΩΤΕΡΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The word παράνομος (paranomos) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside, contrary to', and νόμος (nomos), meaning 'law, custom'. Thus, it literally means 'contrary to law'.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAH-leh-toh
Translations: he undertook, he attempted, he laid hands on, he cast upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'on') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). In the middle voice, as seen here, it often means 'to cast oneself upon' or 'to undertake' or 'to attempt' something. It describes an action initiated by the subject upon themselves or an endeavor they embark upon.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word ἐπιβάλλω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Its meaning evolved from literally 'throwing upon' to more figurative senses like 'imposing' or 'undertaking'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-doh-MEH-nay
Translations: given, having been given, a given (thing)
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has received the action of being given. It indicates a completed action with ongoing results, meaning something that has been given and remains in that state. It can be used to describe a person or thing that has been handed over, granted, or delivered.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΟΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΟΝ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fai-REH-sei
Translations: (to) removal, (to) taking away, (to) cutting off, (to) a removal, (to) a taking away, (to) a cutting off
Notes: This word refers to the act of taking something away, removing it, or cutting it off. It can describe the physical act of removal or a more abstract sense of deprivation or abolition. In the provided context, it refers to the removal of a province.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΕΚΚΟΠΗ, ΚΑΤΑΡΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ἈΦΑΙΡΕΣΙΣ (aphairesis) comes from the verb ἀφαιρέω (aphairéō), meaning 'to take away, remove, cut off'. This verb is a compound of ἀπό (apó, 'from, away from') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize').
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-gen-NEE-koh-toss
Translations: (of) the one who has begotten, (of) the one who has fathered, (of) the one who has produced, (of) the one who has given birth
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the perfect active participle of the verb 'gennao'. It refers to 'the one who has begotten' or 'the one who has given birth'. It describes someone who has completed the act of bringing something or someone into existence, often referring to a parent or originator. It is used to show possession or relationship, indicating 'of' or 'belonging to' the one who has performed the action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΤΕΚΟΝΤΟΣ, ΦΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'gennao' comes from the Greek word 'genos', meaning 'race, stock, kin'. It refers to the act of procreation or bringing forth.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G4779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-kah-LEH-sas
Translations: having called together, having summoned, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συγκαλέω' (sygkaleō), meaning 'to call together' or 'to summon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It describes the action of gathering people or things into one place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΚΑΛΕΣΑΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-tee-DEH-oh-tah-toos
Translations: most suitable, most fitting, most useful, most necessary, most appropriate, most convenient
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable,' 'fitting,' 'useful,' or 'necessary.' In this form, it is the superlative degree, indicating 'most suitable' or 'most fitting.' It describes something or someone that is highly appropriate or well-suited for a particular purpose or situation. It can be used to describe people who are the most reliable or trustworthy, or things that are the most advantageous.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΩΤΑΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΩΤΑΤΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ἐπιτήδειος (epitēdeios) comes from the verb ἐπιτηδεύω (epitēdeuō), meaning 'to pursue, practice, or apply oneself to something.' It is formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the root of τήδε (tēde), meaning 'in this way' or 'here.'
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-no-lo-gee-SAH-meh-nos
Translations: having conferred, having consulted, having discussed, having communicated, having conversed
Notes: This word is a compound verb, formed from 'κοινός' (common) and 'λόγος' (word, reason). It means to confer, consult, or discuss something in common with others. It describes the act of sharing thoughts or information with a group, often for the purpose of making a decision or understanding a situation together. It implies a collaborative exchange of ideas.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΣΥΝΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREP-sahs
Translations: having permitted, having allowed, having entrusted, having committed, having given leave
Notes: This is the aorist active participle of the verb 'ἐπιτρέπω', meaning 'to permit', 'to allow', 'to entrust', or 'to commit'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has already performed the action of permitting or entrusting something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-TAY
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides a case. It is used to describe someone who presides over legal proceedings or makes a judgment. It can also refer to a ruler or governor who exercises judicial authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-seen
Translations: to guard, to keep, to watch, to observe, to preserve
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, watch over, or preserve. It can refer to protecting something from harm, or to observing a law, command, or custom. It is often used in contexts of protection, custody, or adherence to rules.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
Etymology: From φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pal-LA-kee-sin
Translations: concubine, a concubine
Notes: This word refers to a concubine, a woman who lives with a man but has lower status than a wife, often without the full legal or social rights of a wife. In ancient contexts, concubines were common, especially among powerful men, and their children might have different inheritance rights than those of a legal wife.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PAI-ren
Translations: he took away, he carried away, he departed, he removed, he lifted up
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'apairō'. It means 'he took away', 'he carried away', 'he departed', or 'he removed'. It describes an action that was completed in the past, often implying a movement away from a place or a removal of something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and αἴρω (airō, "I lift, I take up").
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AL-loo
Translations: of another, of others, elsewhere, to another place, to another
Notes: This word can function as an adjective meaning 'other' or 'another', or as an adverb meaning 'elsewhere' or 'to another place'. When used as an adjective, it refers to a different person or thing from one already mentioned or implied. As an adverb, it indicates a different location or direction. It is an inflected form of the word 'ΑΛΛΟΣ'.
Inflection: Genitive Singular (Masculine or Neuter), or Adverb
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΕΚΕΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ex-or-MAH-n-tos
Translations: having rushed out with, having started out with, having set out with
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (together with), the prefix ΕΞ- (out of), and the verb ΟΡΜΑΩ (to rush, to set in motion). It describes someone who has rushed out or set out together with others. It implies a joint or collective action of starting or moving quickly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΥΝΕΞΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΣΥΝΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb ΣΥΝΕΞΟΡΜΑΩ is a compound of three elements: ΣΥΝ- (together), ΕΞ- (out of), and ΟΡΜΑΩ (to rush, to set in motion). ΟΡΜΑΩ itself comes from the root *horma-, meaning 'to set in motion, to urge on'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something, often appearing in contexts where a large number is being specified, such as a number of people, items, or a measurement.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral ἕξ (hex), meaning 'six', and the word for 'hundred', derived from ἑκατόν (hekaton).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koy-NOH-noo-n
Translations: they were sharing, they were participating, they were having fellowship, they were communicating
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κοινωνέω' (koinōneō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to share in something, to participate with someone, to have fellowship, or to communicate. It implies a mutual involvement or partnership.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, how
Notes: This word is a conjunction used to introduce various types of clauses. It can introduce a direct or indirect statement, often translated as 'that'. It can also introduce a causal clause, meaning 'because' or 'for', explaining the reason for something. In some contexts, it can also mean 'how'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *yod, a relative pronominal stem. It is cognate with Latin 'quod' and English 'that'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY
Translations: lived, was living, he lived, he was living, she lived, she was living, it lived, it was living
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the imperfect indicative active of the verb ΖΑΩ (zaō), meaning 'to live'. The form ἘΖΗΝ (ezēn) would be the expected third person singular imperfect. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, such as 'he was living' or 'she lived'. It can also refer to a state of being alive.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The word ΖΑΩ (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loss
Translations: Saul
Notes: This is a proper noun referring to Saul, a common name in ancient Israel. It is most notably associated with the first king of Israel and also with Saul of Tarsus, who later became the Apostle Paul. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew Sha'ul (שָׁאוּל), meaning 'asked for' or 'prayed for'. It refers to the first king of Israel and also to the original name of the Apostle Paul.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-bee-AH-thar-on
Translations: Abiathar
Notes: This is a proper noun referring to Abiathar, a high priest in ancient Israel during the time of King David. He was the son of Ahimelech and a descendant of Eli. He is known for his loyalty to David during Absalom's rebellion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Abiathar is of Hebrew origin, meaning 'my father is abundance' or 'father of abundance'.
G4524
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-DOH-kohn
Translations: Zadok
Notes: This is a proper noun, referring to Zadok, a high priest in ancient Israel during the time of King David and King Solomon. The name is of Hebrew origin and means 'righteous'. In the provided context, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-PAH-ree-n
Translations: to take up together, to carry away with, to lift up with, to depart with
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΣΥΝΑΠΑΙΡΩ. It is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀπαίρω' (to take away, to lift up). It means to take something or someone along with another, or to depart together with someone. It implies a joint action of lifting, carrying, or departing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΠΑΙΡΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΠΑΙΡΩ (apairō), meaning 'to take away' or 'to lift up'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tahs
Translations: having decided, having determined, having discerned, those who have decided, those who have determined, those who have discerned
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes someone who has made a firm decision, come to a clear understanding, or thoroughly discerned something. It is used to refer to individuals who have already taken such an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΥΣ
G3019
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: le-OO-ee-tas
Translations: Levites, the Levites
Notes: This word refers to the Levites, members of the Israelite tribe of Levi, who were responsible for religious duties and services in the Temple. They served as assistants to the priests and performed various functions related to worship and the maintenance of the sanctuary.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G2787
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-BOH-too
Translations: of an ark, of a chest, of a box
Notes: This word refers to a box, chest, or ark, often specifically the Ark of the Covenant in biblical contexts. It is used to denote a container for valuables or important items.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΡΝΑΞ, ΘΗΚΗ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sen
Translations: persuaded, convinced, prevailed upon
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, where someone successfully convinced or prevailed upon another person or group to do something. It is often used in contexts where an argument or appeal leads to a change in someone's mind or actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: meh-tah-koh-mee-ZOH-meh-nees
Translations: of being carried over, of being moved, of being transported
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried over' or 'being moved from one place to another'. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'κομίζω' (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating movement or transfer.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΦΕΡΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb μετακομίζω (metakomizo) is formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. The combination implies a carrying or bringing from one place to another.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: roo-SOH-meh-noo
Translations: (of) delivering, (of) rescuing, (of) saving, (of) drawing out, (of) preserving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ῥύομαι' (rhyomai), meaning 'to deliver' or 'to rescue'. As a genitive participle, it describes the action of someone or something that is in the process of delivering or rescuing, often indicating possession or origin. It can be translated as 'of the one delivering' or 'of him who delivers', depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle Voice, Future Tense
Synonyms: ΣΩΖΟΝΤΟΣ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEH-ee-lah-toh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative form, third person singular. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It describes an action of giving a command or instruction that was completed in the past. It is often used in contexts where an authority figure issues a directive.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-no-MEH-non
Translations: of things happening, of events, of things being done, of things occurring, of those coming into being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be done.' In this form, it describes things that are currently happening or coming into existence. As a genitive plural, it often refers to 'of the things that are happening' or 'of the events.' It can be used to describe ongoing processes or occurrences.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-lain
Translations: to announce, to declare, to proclaim, to report, to make known
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Therefore, it means to announce or declare something thoroughly, widely, or publicly. It is used to describe the act of spreading news or information, often with an emphasis on its widespread dissemination or official proclamation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TOOS
Translations: faithful, trustworthy, believing, true
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. It can also refer to someone who is believing or a believer. It is used to describe a person who is true to their word or to God, or something that is dependable.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-kheh
Translations: had, held, possessed, obtained, received, kept
Notes: This is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It can also mean 'to obtain,' 'to receive,' or 'to keep.' It is used to describe someone having or holding something in the past, or experiencing a state or condition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-KO-noos
Translations: deacons, ministers, servants
Notes: This word refers to those who serve or minister, often in a religious or official capacity. It can denote a servant, an attendant, or specifically a deacon in the early Christian church.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G0046
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-khee-MAH-non
Translations: Achiman
Notes: Achiman is a proper noun, specifically a masculine personal name of Hebrew origin. It refers to one of the three sons of Anak, a giant, who were expelled from Hebron by Caleb. It is used in sentences to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֲחִימַן (ʼăḥîman), meaning 'my brother is a gift' or 'brother of a gift'.
G4524
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-DOH-koo
Translations: of Zadok
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Zadok'. Zadok was a prominent high priest in ancient Israel during the time of King David and King Solomon, known for his loyalty and service. The genitive case indicates possession, origin, or relationship, so 'of Zadok' means belonging to or associated with Zadok.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Zadok is of Hebrew origin, meaning 'righteous' or 'just'. It is transliterated into Greek from the Hebrew צָדוֹק (Tsadok).
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-bee-ah-THA-roo
Translations: of Abiathar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Abiathar', referring to the high priest mentioned in the Old Testament. It indicates possession or origin, meaning 'belonging to Abiathar' or 'from Abiathar'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-this
Translations: custom, habit, a custom, a habit
Notes: This word refers to a custom, habit, or established practice. It describes something that is regularly done or observed, often by a community or group of people, and can imply a tradition or a way of life. It is used to denote a customary action or behavior.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: This word comes from the verb ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed' or 'to be in the habit of'. It is related to the concept of what is customary or habitual.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: git-TAI-os
Translations: Gittite, a Gittite
Notes: This word refers to someone from Gath, one of the principal cities of the Philistines. It is used as a proper adjective to describe something or someone associated with Gath, or as a proper noun to refer to a person from Gath.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Gath (ΓΑΘ), a Philistine city, with the suffix -αιος indicating origin or belonging.
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ex-OR-may-sen
Translations: rushed out with, set out with, started out with, joined in rushing out
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with) and ΕΞ- (out of) combined with the verb ΟΡΜΑΩ (to set in motion, to rush). It means to rush out together with someone or something, or to set out jointly. It describes a sudden, collective movement or departure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΞΕΛΘΕΙΝ, ΣΥΝΕΞΕΛΘΕΙΝ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-nos
Translations: having forced, having done violence, having raped, having violated
Notes: This word is an aorist participle, indicating an action completed prior to the main verb. It describes someone who has used force or violence, often with the implication of sexual assault or violation. It can be used to describe someone who has overcome another by force or has acted violently.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΒΙΑΙΩ
Etymology: From βία (bia), meaning 'force, violence'. The verb βιάζω means 'to use force, to compel, to do violence'.
G1013
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEE-sin
Translations: will, purpose, counsel, a will, a purpose, a counsel
Notes: This word refers to a deliberate act of will or a specific purpose or intention. It signifies a decision or plan that has been thought through and determined. It can be used to describe the will of God or the will of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΛΗΜΑ, ΒΟΥΛΗ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEI-theh
Translations: persuaded, was persuading, was convincing, was enticing, was seducing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἀναπείθω (anapethō), which means 'to persuade, to convince, to entice, or to seduce'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes someone who was in the process of persuading or trying to persuade another.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EU-noos
Translations: well-disposed, favorable, loyal, friendly
Notes: This word describes someone who is well-disposed, favorable, or loyal towards another person or a cause. It implies a positive and supportive attitude. It is a compound word formed from εὖ (eu), meaning 'well', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect', literally meaning 'well-minded'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΕΥ̓ΜΕΝΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΝΟΥΣ is a compound of εὖ (eu), meaning 'well', and νοῦς (nous), meaning 'mind'. It literally translates to 'well-minded' or 'having a good mind'.
G2014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FAH-nee
Translations: appeared, was seen, became visible, shone forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb φαίνω (phainō, meaning 'to shine' or 'to appear'). It means 'to appear clearly', 'to become visible', or 'to shine forth'. It is often used to describe something that becomes evident or is revealed. For example, 'the light appeared' or 'it became clear'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΦΑΝΗ, ΕΦΑΝΕΡΩΘΗ, ΕΦΩΤΙΣΘΗ
Etymology: The root verb ΦΑΙΝΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. The prefix ΚΑΤΑ is from a Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BAH-ee-non-tos
Translations: going up, ascending, coming up, rising, climbing, embarking, growing up, appearing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going up' or 'ascending'. It describes an ongoing action of moving upwards, whether literally climbing, rising, or metaphorically appearing or growing. It is often used to describe someone or something in the process of ascending or coming into view.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀναβαίνω is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (baínō), meaning 'to go' or 'to step'.
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-ly-OH-nos
Translations: of the Mount of Olives, of the olive grove
Notes: This word refers to a place where olive trees grow, specifically the Mount of Olives, a prominent hill east of Jerusalem. It is used to indicate possession or origin, such as 'from the Mount of Olives' or 'belonging to the olive grove'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From ἘΛΑΙΑ (ELAIA), meaning 'olive tree' or 'olive'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gym-NOYS
Translations: to the naked, to the poorly clothed, to the unclothed, to the destitute
Notes: This word describes someone who is naked, unclothed, or poorly clothed. In a broader sense, it can refer to someone who is destitute or lacking necessary provisions. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action, such as giving clothes to those who are naked.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΙΣ, ΑΠΛΟΙΣ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-see
Translations: (to) foot, (to) feet
Notes: This word is an inflected form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to a single foot or multiple feet.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: DAK-ryoo-ON-tone
Translations: weeping, crying, shedding tears
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes an action of weeping or shedding tears that is happening concurrently with another action. It is used to indicate someone who is in the act of weeping.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΩΝ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΩΝ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-le-tai
Translations: it is announced, it is reported, it is proclaimed, it is told
Notes: This word is a verb meaning 'to announce,' 'to report,' or 'to proclaim.' It is used in the passive voice, indicating that something is being announced or reported by someone or something else. For example, 'The news is announced' or 'It is reported that...'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NOHN
Translations: being with, accompanying, associating with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being with' or 'accompanying'. It describes someone or something that is present together with another. It is often used to indicate companionship or presence in a shared activity or location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΟΔΕΥΩΝ
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moh
Translations: Absalom
Notes: This is the name of Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used here in the dative case, indicating 'to Absalom' or 'for Absalom'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace'. It is derived from the Hebrew words 'ab' (father) and 'shalom' (peace).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froh-NOHN
Translations: thinking, understanding, having in mind, being minded, setting one's mind on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'having in mind'. It describes someone who is actively engaged in thought or who has a particular mindset. It can be used to describe the state of mind or the act of considering something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEI-neh
Translations: he stretched, he stretched out, he extended, he tightened, he intensified, he aimed
Notes: This word describes the action of stretching something, extending it, or making it more intense. It can refer to physical stretching, like drawing a bowstring, or to intensifying an emotion or effort. It is often used in contexts where something is made taut or is directed with force.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-pee-RON
Translations: grievous, painful, sorrowful, sad, distressing, a grievous thing, a painful thing
Notes: This word describes something that causes sorrow, pain, or distress. It refers to something that is unpleasant or difficult to bear. It can be used to describe events, situations, or even people that bring about feelings of sadness or grief.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗΡΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ
Etymology: From the Greek word λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-STHEN
Translations: having been heard, what was heard, that which was heard
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has undergone the action of being heard. It signifies an action completed in the past, from the perspective of the subject, indicating that something was perceived audibly.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΠΥΣΜΕΝΟΝ, ἘΠΑΚΟΥΣΘΕΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-ka-LEH-toh
Translations: he was called, he was named, he was appealing, he was invoking, he was calling upon
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'epikaleō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to call upon oneself' or 'to appeal to', often for help or authority. In the passive voice, it means 'to be called' or 'to be named'. The context determines whether it refers to someone being called or named, or someone calling upon or appealing to someone else.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-OH-meh-nos
Translations: begging, imploring, praying, asking, entreating, one who begs, he who begs
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δέομαι' (deomai), meaning 'to beg,' 'to implore,' or 'to pray.' It describes someone who is in the act of making an earnest request or supplication. It can be translated as 'begging,' 'imploring,' or 'praying,' and often functions as a substantive, meaning 'one who begs' or 'he who begs,' depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ
G0526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-loh-tree-OH-sai
Translations: to alienate, to estrange, to be alienated, to be estranged
Notes: This word means to alienate or to estrange, implying a separation or removal from a previous state of connection or belonging. It can be used to describe someone being cut off from a community, a relationship, or even from God. It often carries the sense of being made a stranger or an outsider.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΛΛΟΤΡΙΌΩ, ἈΠΟΞΕΝΌΩ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moo
Translations: of Absalom
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Absalom". Absalom was the third son of King David, known for his rebellion against his father. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so "ἈΨΑΛΩΜΟΥ" means "of Absalom" or "Absalom's". It would be used in contexts like "the son of Absalom" or "Absalom's army".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-khee-TOH-feh-lon
Translations: Ahithophel, (of) Ahithophel, (to) Ahithophel
Notes: This is the name of Ahithophel, a counselor of King David who later betrayed him by joining Absalom's rebellion. The word is used to refer to this specific historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative or Genitive
Etymology: From Hebrew 'Achitophel (אֲחִיתֹפֶל), meaning 'my brother is foolish' or 'brother of folly'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-dee-ay
Translations: he had feared, he was afraid, he was fearing
Notes: This is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is used to describe someone who was in a state of fear or apprehension in the past, often indicating a continuous or repeated action of fearing. It can be used with a direct object or an infinitive to express what was feared.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an old verb, likely from a Proto-Indo-European root meaning 'to show' or 'to appear', which developed into the sense of 'to make afraid' or 'to frighten', and then 'to fear'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TA-nan-TEE-ah
Translations: the opposite things, the adversaries, the opponents
Notes: This word is a crasis (contraction) of the neuter plural definite article ΤΑ (the) and the adjective/noun ἘΝΑΝΤΙΑ (opposite, opposing, adversaries). It refers to things that are opposite or contrary, or to people who are adversaries or opponents. It is used to denote opposition or contradiction.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΙ
Etymology: The root word ἘΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from ἘΝ (en, 'in') and ἈΝΤΙ (anti, 'against'). It literally means 'in opposition to' or 'facing against'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-ohn
Translations: counseling, advising, giving counsel, a counselor, an advisor
Notes: This word is a present active participle, meaning 'counseling' or 'advising'. It describes someone who is in the act of giving counsel or advice. It can function adjectivally (e.g., 'the counseling person') or substantively (e.g., 'a counselor').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΠΑΡΑΙΝΩΝ, ΝΟΥΘΕΤΩΝ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-see-en
Translations: might persuade, would persuade, might convince, would convince, might obey, would obey
Notes: This word means to persuade, convince, or to obey. It implies influencing someone's mind or actions, either by argument or by yielding to authority. In this form, it expresses a potential or hypothetical action, often translated with 'might' or 'would'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G5425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fre-NAY-rays
Translations: sane, sensible, prudent, wise, sound-minded
Notes: This word is an adjective meaning sane, sensible, or sound-minded. It describes someone who possesses good judgment and mental clarity. It is a compound word derived from 'phren' (mind, intellect) and '-heres' (fitted with, full of), indicating someone who is 'full of mind' or 'equipped with intellect'. It can be used to describe a person's mental state or their actions as being wise and rational.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ΕΥΦΡΩΝ, ΝΟΥΝΕΧΗΣ
Etymology: The word ΦΡΕΝΗΡΗΣ is a compound of ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and the suffix -ΗΡΗΣ (-heres), meaning 'fitted with' or 'full of'. ΦΡΗΝ itself comes from an ancient root related to the diaphragm, which was believed to be the seat of emotions and intellect.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-DEIN
Translations: to see together, to perceive, to discern, to understand, to comprehend, to realize, to observe, to notice
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ὁράω (horaō, meaning 'to see'). It means to see or perceive something together, or to understand and comprehend it fully. It implies a deeper level of perception or insight beyond mere observation, often involving a realization or discernment of a situation or truth. It can be used to describe the act of noticing or observing something, or coming to an understanding of it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-see-TEH-les
Translations: profitable, advantageous, useful, a profitable thing, an advantageous thing
Notes: This word describes something that is profitable, advantageous, or useful. It refers to something that brings benefit, gain, or a good outcome. It can be used to describe actions, situations, or objects that are beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩΝ, ΩΦΕΛΙΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: λύσις (lysis), meaning 'a loosening, a release, a payment', and τέλος (telos), meaning 'end, purpose, completion, payment'. Thus, it literally means 'payment that brings an end' or 'payment that completes', evolving to mean 'profitable' or 'advantageous'.
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-YOO-tah-tos
Translations: sharpest, keenest, swiftest, most acute, most piercing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΟΞΥΣ' (oxys), meaning 'sharp' or 'keen'. Therefore, 'ὈΞΥΤΑΤΟΣ' means 'sharpest', 'keenest', or 'most acute'. It describes something that possesses the quality of sharpness or keenness to the highest degree. It can refer to physical sharpness, mental acuity, or swiftness.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΚΡΟΤΑΤΟΣ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΟΞΥΣ' (oxys) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'pointed'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar meanings of sharpness or quickness.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FESS
Translations: (of) top, (of) summit, (of) peak, (of) head, (of) crown
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, the summit of a hill, or the crown of the head. It is often used in a literal sense to describe physical heights or the uppermost part of a body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΑΚΡΑΣ
G658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-KO-pei
Translations: looked intently, observed, watched, looked away from
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. It generally means to look intently at something, to observe carefully, or to watch. In some contexts, it can also mean to look away from something, especially with a sense of turning one's attention away.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-pe-SOHN
Translations: having fallen, fallen, having been cast out, cast out, having failed, failed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐκπίπτω' (ekpiptō), meaning 'to fall out,' 'to be cast out,' 'to fail,' or 'to lose one's position.' As a participle, it describes an action that has already occurred or a state resulting from that action, often functioning like an adjective or adverb. It can describe someone who has been expelled, has lost their standing, or has simply fallen from a place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-YOO-kheh-toh
Translations: he prayed, she prayed, it prayed, he vowed, she vowed, it vowed
Notes: This word is a form of the verb 'euchomai', meaning 'to pray' or 'to vow'. It describes an action performed by a single person or entity in the past, indicating that they were in the process of praying or had made a vow. It is often used in contexts of supplication to God or making solemn promises.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eugʰ- ('to speak solemnly, to vow'). In Greek, it developed the meaning of praying or making a solemn promise.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEN-tee-seh
Translations: met, encountered, came upon, happened upon
Notes: This is a compound verb meaning 'to meet with' or 'to encounter'. It describes the action of coming face to face with someone or something, often unexpectedly or by chance. It can be used to describe a person meeting another person, or a person encountering a situation or object.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-os
Translations: firm, sure, steadfast, certain, secure, a firm, a sure
Notes: This adjective describes something that is firm, sure, or steadfast. It is used to indicate reliability, certainty, or security, often in the context of promises, hopes, or foundations. It can be used to describe something that is stable and not easily moved or changed.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: From the root of Greek βαινω (baino), meaning 'to go, to step', implying something that stands firm or is well-founded.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOO-sis
Translations: pouring, a pouring, libation, a libation
Notes: This word refers to the act of pouring, especially in the context of a libation, which is an offering of liquid (such as wine or oil) poured out to a deity as a religious ritual. It can also refer to the liquid poured itself. It is typically used in religious or ceremonial contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΝΔΗ, ΛΙΒΑΝΟΣ
Etymology: The word ΧΟΥΣΙΣ (chousis) is derived from the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. It describes the action or result of pouring.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G2677
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-ter-RAYG-meh-non
Translations: torn, rent, broken, shattered, burst
Notes: This word describes something that has been torn, rent, broken, or shattered. It is often used to describe clothing that has been ripped apart, or something that has burst open. It implies a violent or forceful separation of parts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word καταρρήγνυμι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-DOH
Translations: of ash, of ashes, of an ash
Notes: This is a noun referring to ash, cinders, or dust, typically the residue left after something has been burned. It can also refer to dirt or fine powder. In ancient contexts, it was often associated with mourning, repentance, or desolation, as in the practice of sitting in sackcloth and ashes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΝΙΣ, ΤΕΦΡΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to sprinkle' or 'to scatter', referring to the fine particles of ash.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ray
Translations: full, complete, a full, a complete
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity, or that lacks nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or truth), or a period of time that is complete.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thray-NOON-tah
Translations: lamenting, wailing, mourning
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lamenting' or 'wailing'. It describes someone who is actively expressing grief or sorrow, often through crying or mournful sounds. It can be used to describe a person who is in the process of mourning a loss or a sad event.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΚΛΑΙΩ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-go-REH-ee
Translations: comforts, consoles, encourages, exhorts, soothes
Notes: This word is a verb meaning to comfort, console, or encourage someone. It implies offering solace or support to someone in distress or difficulty. It can be used in contexts where one person is trying to alleviate the suffering or fear of another.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΘΑΡΣΕΩ, ΑΝΕΧΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-sthai
Translations: to cease, to stop, to rest, to pause, to desist
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It indicates an action of stopping or coming to an end, often used to express the purpose or result of another action. It can be used reflexively, meaning 'to stop oneself' or 'to rest'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-sen
Translations: he implored, he supplicated, he entreated, he begged
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hiketeuō'. It means to implore, supplicate, or entreat someone, often with a sense of urgency or desperation. It describes an action where someone earnestly pleads for something or seeks help from another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pel-THON-tah
Translations: having gone away, departed, gone, those who have gone away, one who has gone away
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that was completed prior to the main verb of the sentence. It describes someone or something that has gone away or departed. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of departing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΝΤΑ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΑ
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-mon
Translations: Absalom
Notes: This is a proper noun, referring to Absalom, the third son of King David, known for his rebellion against his father. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Absalom' is of Hebrew origin, meaning 'father of peace' or 'my father is peace'. It is transliterated into Greek.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: froh-NOON-tah
Translations: thinking, understanding, having a mind, being minded, being disposed, setting one's mind on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'having a certain mindset'. It describes someone who is actively engaged in thought, understanding, or holding a particular disposition. It can be used to describe someone who is wise, prudent, or who has a specific attitude or intention.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POR-ray-tah
Translations: unspeakable, secret, forbidden, inexpressible, secret things, forbidden things
Notes: This word is an adjective that describes something as unspeakable, secret, or forbidden. It is often used in the neuter plural form, as in this case, to refer to 'secret things' or 'forbidden things' that cannot or should not be spoken. It implies a sense of mystery, sacredness, or prohibition.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΡΗΤΟΣ, ΜΥΣΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΡΗΤΟΣ (rhetos), meaning 'spoken' or 'said'. Thus, it literally means 'that which is spoken away from' or 'that which is not to be spoken'.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahs
Translations: (of) mind, (of) understanding, (of) thought, (of) intellect, (of) disposition, (of) purpose
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, and feeling. It encompasses the intellect, the mind, and the moral disposition. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It is used to describe the inner workings of a person's thoughts and intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EIN
Translations: to understand, to perceive, to consider, to observe, to discern, to comprehend
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. It signifies a thorough or careful perception, understanding, or consideration of something. It implies a deeper level of comprehension than simply seeing or hearing, often involving mental effort to grasp the full meaning or implications of a matter.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΙΕΝΑΙ, ΓΙΝΩΣΚΕΙΝ, ΝΟΕΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-khee-TOH-feh-loo
Translations: of Ahithophel
Notes: Ahithophel was a counselor to King David in the Old Testament, known for his wisdom. He later betrayed David by joining Absalom's rebellion. The word refers to something belonging to or related to Ahithophel.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew אֲחִיתֹפֶל ('Achitophel), meaning 'my brother is foolishness' or 'brother of foolishness'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-boo-LEE-ais
Translations: counsels, advice, plans, consultations, (to) counsels, (with) counsels, (by) counsels
Notes: This word refers to counsels, advice, or plans. It is a noun used to describe the act of consulting or the outcome of such a consultation. It can be used in sentences to indicate the means by which something is done or the recipient of an action related to advice.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΓΝΩΜΑΙΣ, ΣΥΝΕΣΕΣΙΝ
G473, G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-PRAS-seen
Translations: to act against, to oppose, to resist, to counteract
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite to', and the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. Therefore, 'ἀντιπράσσειν' means to act against someone or something, to oppose, or to resist. It describes an action taken in opposition to another action or entity.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-lee-SEEN
Translations: to benefit, to profit, to help, to be useful
Notes: This word is a verb that means to provide help, advantage, or profit to someone or something. It implies bringing about a positive outcome or being beneficial. As a future infinitive, it describes an action that will be advantageous or useful.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ὠφελέω (ōpheleō) is derived from ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage, profit, gain'. It is related to the idea of being useful or beneficial.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ER-kho-meh-non
Translations: coming together, assembling, gathering, meeting, going with, accompanying
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. It describes an action of people or things gathering or meeting in one place. It can also imply accompanying someone or going along with them. It is often used to describe a group of people congregating for a specific purpose.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-EL-thon-tee
Translations: to the one who came forward, to the one who went forth, having come forward, having gone forth
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to come forward'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has advanced or preceded. In the dative case, it often translates as 'to the one who has gone forth' or 'for the one who has come forward', indicating the recipient or beneficiary of an action, or the subject of an action in a dative absolute construction.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word προέρχομαι is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-bas
Translations: Ziba
Notes: This is a proper noun, referring to Ziba, a servant of Saul's house in the Old Testament. He was later a servant to Mephibosheth, Saul's grandson, and played a role in the narrative involving King David.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name ΣΙΒΑΣ (Ziba) is of Hebrew origin, meaning 'station' or 'statue'. It is a transliteration of the Hebrew name צִיבָא (Tsiyba').
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mem-fee-BOS-thoo
Translations: of Mephibosheth
Notes: This is a proper noun referring to Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of King Saul in the Old Testament. He was lame in both feet and was shown kindness by King David.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Mephibosheth is of Hebrew origin, meaning 'from the mouth of shame' or 'dispeller of shame'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-een-TEE-sen
Translations: met, encountered, came upon
Notes: This word means 'he/she/it met' or 'he/she/it encountered'. It is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀντάω' (to meet). It describes the action of coming face to face with someone or something, often unexpectedly or in a confrontational manner. It is used to indicate that one person or group came across another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-no-ee-so-MEH-non
Translations: providing for, taking thought for, foreseeing, having foresight, making provision
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to provide for' or 'to foresee'. It describes someone who is in the act of making provision or taking thought for something, often with a sense of planning ahead or exercising foresight. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action of providing or foreseeing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΜΗΘΕΥΩ
Etymology: The word προνοέω (pronoéō) is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and νοέω (noéō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think beforehand' or 'to perceive in advance'.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TAL-kee
Translations: he had sent, she had sent, it had sent
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it had sent' or 'had dispatched'. It describes an action of sending that was completed in the past before another past event. It is often used to indicate a mission or a specific purpose for sending someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + στέλλω (stellō, 'to send, to prepare').
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-see-ohn
Translations: of possessions, of property, of acquisitions, of goods, of things acquired
Notes: This word refers to something acquired or possessed, such as property, goods, or wealth. It can also refer to the act of acquiring something. In the provided examples, it consistently refers to 'possessions' or 'property'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-ree-toh
Translations: had been given as a gift, had been granted
Notes: This word is the 3rd person singular pluperfect passive indicative form of the verb δωρέω (dōreō), meaning 'to give a gift' or 'to grant'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past before another past action. As a passive verb, the subject is the recipient of the action, meaning something 'had been given' or 'had been granted' to them.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΕΔΟΤΟ, ΕΔΟΘΗ
Etymology: The word δωρέω (dōreō) comes from the noun δῶρον (dōron), meaning 'gift'.
G2494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THOO
Translations: of Jonathan
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jonathan'. It refers to the son of King Saul in the Old Testament, a close friend of David. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Jonathan' means something belonging to or coming from Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yəhōnāṯān), meaning 'Yahweh has given'.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loo
Translations: of Saul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Saul'. It refers to the first king of Israel, as mentioned in the Old Testament. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Saul' means something belonging to or coming from Saul.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OH
Translations: (to) son, (to) a son
Notes: This word is a noun meaning 'son'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave a gift to the son'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2201
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZEY-goos
Translations: of a yoke, of a pair, of a team, a yoke, a pair, a team
Notes: This word refers to a yoke, which is a wooden bar or frame by which two draft animals (such as oxen) are joined at the neck for working together. It can also refer to a pair or a team of such animals, or more generally, any pair of things. It is used to describe two items or individuals that are linked or working in conjunction.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to join' or 'to yoke'.
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NON
Translations: of donkeys, of asses
Notes: This word refers to male or female donkeys or asses. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of donkeys' or 'of asses'. It is a common animal used for transport and labor in ancient times.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΟΝΟΣ (ONOS) is of Semitic origin, likely borrowed into Greek.
G2708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-peh-for-TISS-meh-non
Translations: of those who have been heavily burdened, of those who have been overloaded, of those who have been weighed down
Notes: This word is the genitive plural, perfect passive participle of the verb 'καταφορτίζω'. It describes a state of being heavily burdened, overloaded, or weighed down. It implies a past action that has resulted in a current state of being burdened. It can be used to refer to people or things that are carrying a heavy load, either literally or figuratively.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΡΗΜΕΝΩΝ, ΠΕΦΟΡΤΙΣΜΕΝΩΝ
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oys
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, (to) suitable things, (to) necessary things, (to) provisions, (to) supplies
Notes: This word describes something that is suitable, fit, or convenient for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or useful, and in the plural, it often refers to provisions or supplies. It is used to describe the quality of being appropriate or well-adapted.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oyn-toh
Translations: they might need, they might ask, they might beg, they might pray
Notes: This verb means 'to need,' 'to ask,' 'to beg,' or 'to pray.' It is often used to express a request or a state of necessity. In this form, it indicates a potential or desired action by a group of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Optative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poon-THA-noh-meh-noo
Translations: (of) inquiring, (of) asking, (of) learning, (of) hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to ask', 'to learn', or 'to hear'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the circumstances or time of an action, such as 'while inquiring' or 'when he inquired'. It can also be used substantively, meaning 'of the one inquiring' or 'of the one learning'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive Voice, Participle
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-loy-peh
Translations: he has left, he has abandoned, he has forsaken, he has remained
Notes: This is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'καταλείπω' (kataleipō), which means 'to leave behind,' 'to abandon,' or 'to forsake.' It can also mean 'to remain' or 'to be left over.' The perfect tense indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mem-fee-BOS-thon
Translations: Mephibosheth
Notes: This is a proper noun, referring to Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of King Saul in the Old Testament. He was lame in both feet and was shown kindness by King David.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Mephibosheth is of Hebrew origin, meaning 'dispeller of shame' or 'from the mouth of shame'. It is a compound of two Hebrew elements.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-do-KON-tah
Translations: expecting, waiting for, looking for, awaiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσδοκάω', meaning 'to expect' or 'to wait for'. It describes someone who is in the act of expecting or looking forward to something. It is often used to indicate a state of anticipation or readiness for an event or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-roh-toh-nee-theh-SEH-sthai
Translations: to be appointed, to be elected, to be chosen, to be ordained
Notes: This word is a compound verb, combining 'χείρ' (cheir, meaning 'hand') and 'τείνω' (teinō, meaning 'to stretch'). It literally means 'to stretch out the hand', referring to the ancient practice of voting or appointing by raising hands. In a broader sense, it means to appoint, elect, or ordain someone to an office or position. It is used to describe the process of selecting or designating individuals for specific roles, often with a sense of formal or public approval.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word ΧΕΙΡΟΤΟΝΕΩ is derived from the Greek words χείρ (cheir), meaning 'hand', and τείνω (teinō), meaning 'to stretch'. It refers to the act of stretching out the hand, particularly in voting or appointing.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khoo-san
Translations: existing, being, being in existence, being present, being available, having, possessing, a being, a having
Notes: This word is a present active participle, feminine, singular, accusative of the verb 'ΥΠΑΡΧΩ'. It describes something that is currently existing, being, or present. It can also refer to something that one possesses or has. In a sentence, it functions like an adjective or a noun, describing a feminine singular object that is in the state of existing or being possessed.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + ἄρχω (árkhō, “to begin, to rule”). The combination originally meant 'to begin under' or 'to be at the beginning', evolving to 'to exist' or 'to be present'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-er-geh-TEH-sen
Translations: he did good, he benefited, he showed kindness, he conferred benefits
Notes: This word is a verb meaning 'to do good to someone,' 'to benefit,' or 'to show kindness.' It describes an action where one person provides help, advantage, or a favor to another. It is often used in contexts where someone has conferred a benefit or acted beneficently towards another individual or group.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΑΓΑΘΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word Εὐεργετέω (euergeteo) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good,' and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed.' Thus, it literally means 'to do good work' or 'to perform good deeds.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sas
Translations: being indignant, having been indignant, being greatly displeased, having been greatly displeased, being vexed, having been vexed
Notes: This word describes someone who is feeling or has felt strong indignation, displeasure, or vexation. It implies a sense of being greatly annoyed or angry about something, often due to a perceived injustice or offense. It is used to describe the state or action of someone who has become indignant.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ, ΛΥΠΗΘΕΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PANTH
Translations: unknown
Notes: The word "ΠΑΝΘ" does not appear to be a complete word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is most likely a stem or an incomplete form of another word. For instance, in the first two examples, it appears as part of "ΠΑΝΘΗΡ" (panther), which is a noun. In the third example, "ἘΛΙΠΑΝΘΗ" (elipanthē) is a verb meaning "he grew fat" or "he became fat." Therefore, "ΠΑΝΘ" itself is not translatable and is likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Unknown
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mem-fee-BOS-thoh
Translations: Mephibosheth, to Mephibosheth
Notes: This is a proper noun, referring to Mephibosheth, a character in the Old Testament, specifically a grandson of King Saul and son of Jonathan. The name is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, meaning 'from the mouth of shame' or 'dispeller of shame'. It refers to a specific biblical figure.
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-hoh-REE-seh
Translations: he yielded, he gave way, he withdrew, he conceded, he granted
Notes: This word is a verb meaning to yield, give way, withdraw, concede, or grant. It implies moving aside or stepping back to allow something else to happen or to give permission. It is often used in contexts where one person or entity gives up a right, position, or claim to another.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4610
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-bah
Translations: Ziba
Notes: This is a proper noun referring to Ziba, a servant of Saul's house in the Old Testament, specifically mentioned in the books of 2 Samuel and 1 Chronicles. He was later put in charge of Mephibosheth's property by King David.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Ziba is of Hebrew origin, meaning 'station' or 'plant'. It is transliterated into Greek.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-RI-ze-tai
Translations: he grants, she grants, it grants, he gives freely, she gives freely, it gives freely, he forgives, she forgives, it forgives
Notes: This word means to give freely, to grant, or to bestow a favor. It can also mean to forgive or pardon. It implies an act of grace or kindness, where something is given without expectation of return or as a gift. It is often used in contexts where God or a powerful figure bestows a gift or forgiveness upon someone.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΧΑΡΙΖΩ (charizō) is derived from the Greek word χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. It signifies an action that proceeds from grace.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-YOH-teh-ron
Translations: more righteous, more just, more fair, more right
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'righteous' or 'just'. It indicates a greater degree of righteousness, justice, or fairness. It can be used to describe something or someone as being 'more righteous' or 'more just' than another, or simply as 'more right' or 'more fair' in a given situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΘΥΤΕΡΟΝ, ΟΡΘΟΤΕΡΟΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GNO-keh
Translations: has known, has recognized, has understood, has learned, has perceived
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (to know). It means to know fully, to recognize, to understand completely, or to learn thoroughly. It implies a deeper, more complete knowledge than simply 'to know'. As a perfect tense form, it describes an action of knowing or recognizing that has been completed and whose results continue into the present. It is often used to describe coming to a full realization or understanding of something.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The verb ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ is formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. The prefix intensifies the meaning of the root verb, suggesting a more complete or thorough knowledge.
G4066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KHAH-rays
Translations: very joyful, exceedingly glad, overjoyed
Notes: This word describes someone who is extremely joyful or exceedingly glad. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It is used to emphasize a high degree of happiness or elation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It literally means 'joy all around' or 'full of joy'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kho-RAH-non
Translations: rural, country, of the country, rustic
Notes: This word describes something as being rural, rustic, or pertaining to the countryside. It is used to qualify nouns, indicating their connection to a non-urban or agricultural setting. It is an adjective that would modify a noun like 'place' or 'person' to describe them as being from or characteristic of the country.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΧΩΡΑΝΟΣ (choranos) is derived from the Greek word ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land,' 'country,' or 'region.' It describes something belonging to or characteristic of the land or countryside.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ER-kheh-tai
Translations: comes upon, comes, approaches, overtakes, befalls, attacks
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (to come, to go). It generally means to come upon, approach, or arrive at a place or person. It can also imply an attack or an event befalling someone, often with a sense of suddenness or inevitability. It is used to describe something that happens to someone or something that arrives.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-geh-NES
Translations: related, kindred, kinsman, kinswoman, a kinsman, a kinswoman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, a kinsman or kinswoman. It can be used as an adjective to describe someone as 'related' or as a noun referring to a 'relative' or 'kinsman'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kin'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ, ΑΔΕΛΦΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, family, or kin'. It refers to those who share a common origin or family line.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MOO-ees
Translations: Samuis
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. It appears in historical or narrative contexts, referring to an individual. In the provided context, it refers to a relative of Saul.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific Greek form is not readily available, but it is likely a transliteration or Hellenized form of a Semitic name.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEE-ra
Translations: old age, an old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life after youth. It is often used to describe the advanced years of a person's life. It is a neuter noun.
Inflection: Nominative or Accusative or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: The word ΓΗΡΑΣ (geras) comes from an ancient root meaning 'to grow old'.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-len
Translations: he was throwing, he threw, he cast, he was casting
Notes: This is an inflected form of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that someone was in the process of throwing or casting something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kah-kay-go-REH-ee
Translations: slandered, reviled, spoke evil of, spoke ill of
Notes: This word is a verb meaning 'to speak evil of,' 'to revile,' or 'to slander.' It describes the act of saying negative or harmful things about someone. It is a compound word formed from 'κακός' (bad, evil) and 'ἀγορεύω' (to speak, to proclaim). The prefix 'ἐ-' indicates past tense.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tohn
Translations: of those standing around, of those surrounding, of those encompassing, of those encircling
Notes: This word is a compound participle derived from the verb περιίστημι (periístēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around something or someone, often in a protective, threatening, or observational manner. It is used to indicate that a situation or event is occurring while these individuals or things are present in a surrounding capacity.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΚΛΟΝΤΩΝ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΥΝΤΩΝ
G4629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skeh-PON-tohn
Translations: of protecting, of covering, of sheltering, of providing shelter
Notes: This word is a participle derived from the verb 'skepō', meaning 'to cover' or 'to protect'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are protecting' or 'those who are covering'. It functions adjectivally or substantively, indicating the source or subject of an action in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: From a root meaning 'to cover' or 'to look at'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G0987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: blas-fay-MOHN
Translations: blaspheming, slandering, reviling, speaking evil, one who blasphemes, those who blaspheme
Notes: This word is a present active participle, meaning 'blaspheming' or 'slandering'. It describes someone who is in the act of speaking evil, reviling, or defaming God or sacred things, or even people. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Genitive, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΩΝ, ΥΒΡΙΖΩΝ
Etymology: The word ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ (blasphemeō) is a compound word derived from βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm' or 'to injure', and φήμη (phēmē), meaning 'a report' or 'a saying'. Thus, it literally means 'to speak injuriously' or 'to speak evil of'.
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-leh-ee
Translations: he continued, he kept on, he remained, he spent (time)
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb διατελέω (diateleo). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. When combined, it signifies an action that is ongoing or continuous, often translated as 'to continue', 'to persevere', 'to remain', or 'to spend time'. The imperfect tense indicates a past action that was in progress or habitual.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ahee-FOH-non
Translations: bloodthirsty, murderous, a bloodthirsty one, a murderous one
Notes: This word describes someone or something that is bloodthirsty or murderous. It is used to characterize a person or an act as having a violent, destructive, or murderous nature. It can be used substantively to refer to 'a bloodthirsty one' or 'a murderer'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΝΕΥΣ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ
Etymology: The word ΜΙΑΙΦΟΝΟΣ is a compound word derived from two Greek elements: μιαίνω (miainō), meaning 'to stain' or 'to defile', and φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. Thus, it literally means 'blood-stained' or 'defiled by murder', leading to the sense of 'bloodthirsty' or 'murderous'.
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ar-KHEH-gon
Translations: leader, a leader, founder, an author, a prince, pioneer, a pioneer, originator, an originator
Notes: This word is a compound word derived from 'ἀρχή' (beginning, rule) and 'ἄγω' (to lead). It refers to someone who is the first in a series, the originator, or the one who leads or rules. It can describe a person who initiates something, a founder, or a chief. It is often used to denote a leader or a prince.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΤΟΚΟΣ
Etymology: The word ἈΡΧΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning' or 'rule', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'one who leads from the beginning' or 'one who is the first leader'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-ka-LOHN
Translations: calling, calling off, calling away, calling back, recalling, naming, designating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'calling' or 'one who calls'. It is derived from the verb ἀποκαλέω, which means to call off, call away, call back, or to name/designate. It describes an ongoing action of calling or naming.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΕΩΝ, ΟΝΟΜΑΖΩΝ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-gee
Translations: defiled, accursed, polluted, impure, a defiled one, an accursed one
Notes: This word describes something or someone that is defiled, accursed, or polluted, often in a religious or moral sense. It implies a state of impurity or being under a curse. It can be used to describe people, places, or things that are considered unclean or an abomination.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative Neuter Plural; or Nominative, Accusative, or Vocative Feminine Singular
Synonyms: ΜΙΑΡΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word ΕΝΑΓΗΣ comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and ἄγος (agos), meaning 'curse' or 'pollution'. Thus, it literally means 'in a state of curse' or 'polluted'.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-PAH-rah-ton
Translations: cursed, accursed, an accursed
Notes: This word describes someone or something that is under a curse or has been devoted to destruction. It signifies being an object of divine or human condemnation, often implying a state of being detestable or abominable. It is used to describe things or people that are set apart for a negative fate.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
Etymology: The word ἐπάρατος (eparatos) is derived from the verb ἐπαράομαι (eparaomai), meaning 'to curse' or 'to invoke a curse upon'. It combines the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'against', with ἀράομαι (araomai), meaning 'to pray' or 'to curse'.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-EH-nai
Translations: to go out, to come out, to depart, to issue forth, to send forth, to let go out
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΕΞΙΗΜΙ. It is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (out of) and the verb ἸΈΝΑΙ (to go or to send). It describes the action of moving from an inside location to an outside one, or of something being sent or let go from within. It can be used in various contexts to indicate departure, emergence, or emission.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΞΙΗΜΙ is a compound of the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἸΗΜΙ (hiemi), meaning 'to send' or 'to let go'. The infinitive form ἸΈΝΑΙ is related to the verb ΕἸΜΙ (eimi), 'to go'.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GEH-ee
Translations: was confessing, used to confess, was agreeing, used to agree, was acknowledging, used to acknowledge, was professing, used to profess
Notes: This word is an inflected form of the verb 'homologeo', meaning to confess, agree, acknowledge, or profess. It is a compound word formed from 'homos' (same) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'to speak the same word' or 'to agree'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, such as someone continuously confessing or repeatedly agreeing to something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-LOH-meh-noh
Translations: (to) taking away, (to) removing, (to) cutting off, (to) depriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀφαιρέω', meaning 'to take away' or 'to remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this dative singular form, it typically indicates the recipient or beneficiary of the action of taking away, or the means by which something is taken away. It can be translated as 'to the one taking away' or 'by the one who takes away'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oo
Translations: (of) one's own, (of) his own, (of) her own, (of) its own, (of) their own, own
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It emphasizes possession or belonging to a specific person or group, often contrasting with what is public or belongs to others. It can be used to refer to one's own property, family, or affairs.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ten
Translations: he sinned, she sinned, it sinned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΜΑΡΤΑΝΩ' (hamartano), meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes an action of sinning that occurred in the past and was completed. It is typically used to indicate that a singular subject (he, she, or it) committed a sin or made a mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G1517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-PRAX-ah-meh-noh
Translations: having collected, having exacted, having demanded, having recovered
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to collect', 'to exact', or 'to demand payment'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have successfully collected, exacted, or recovered something. It is often used in contexts related to financial transactions or the enforcement of debts.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Dative, Participle
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ἈΠΑΙΤΕΩ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ee-reh-thees-MEH-non
Translations: (of) those who have been provoked, (of) those who have been irritated, (of) those who have been stirred up
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἐρεθίζω (erethizō), meaning 'to provoke, irritate, or stir up'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been acted upon, specifically 'having been provoked' or 'having been stirred up'. It functions adjectivally, describing nouns, and in this form, it refers to a group of people or things that have undergone this action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΘΕΝΤΩΝ, ΚΙΝΗΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word ἐρεθίζω (erethizō) is thought to be derived from the Greek word ἐρέθω (erethō), meaning 'to stir, excite'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-bes-SAI-oo
Translations: of Abishai
Notes: This is the genitive form of the proper noun Abishai. Abishai was a prominent figure in the Old Testament, one of King David's nephews and a loyal military commander. He is often mentioned alongside Joab and Asahel, his brothers, as one of David's mighty men.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Abishai is of Hebrew origin, meaning 'my father is Jesse' or 'father of a gift'. It is a compound name derived from 'ab' (father) and 'shay' (gift) or 'yishai' (Jesse).
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-KHRAY-sas-thai
Translations: to destroy, to kill, to make away with, to use up, to consume
Notes: This word is an aorist infinitive of the verb 'διαχράομαι'. It means to destroy, kill, or make away with, often implying a complete or thorough action. It can also mean to use up or consume something entirely. It is a compound word formed from the prefix 'διά' (through, completely) and the verb 'χράομαι' (to use).
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΧΡΑΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noo
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting, of one wishing, of one desiring, of one intending, of one purposing, of one wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'boulomai', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing, desiring, or intending something. It is often used to indicate the will or purpose of a person or group, and can function similarly to a noun or adjective depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΟΣ
Etymology: From the root 'boulē' (counsel, will), which is related to the idea of deliberate choice or purpose. It signifies a desire that comes from a settled purpose or intention, rather than a fleeting wish.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MOO-een
Translations: Samuin
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name or a place name. It appears to be indeclinable, meaning its form does not change regardless of its grammatical function in a sentence.
Inflection: Indeclinable
Etymology: The etymology of 'ΣΑΜΟΥΙΝ' is uncertain, as it does not appear to be a common Greek word. It may be a transliteration of a foreign name into Greek.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-OO-ee-days
Translations: David
Notes: This is the name of David, the second king of the United Kingdom of Israel and Judah, who is a central figure in the Hebrew Bible and Christian tradition. He is known for his defeat of Goliath and for being an ancestor of Jesus Christ.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The Koine Greek name Δαυίδης (Dauidēs) is a transliteration of the Hebrew name דָּוִד (Dawid), meaning 'beloved' or 'uncle'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skheh
Translations: he held back, he stopped, he delayed, he restrained, he paid attention, he applied himself
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΠΕΧΩ (epechō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold back', 'to stop', 'to delay', 'to restrain', or 'to pay attention to' or 'to apply oneself to'. In the provided examples, it seems to convey the sense of holding back or delaying.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΠΕΧΩ (epechō) is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-roo-SEE
Translations: to presence, to a presence, to coming, to a coming, to arrival, to an arrival, to advent, to an advent
Notes: This word refers to the state of being present, or the act of coming or arriving. It can describe a physical presence, a visit, or the arrival of an event or person. It is often used in the context of a significant or official arrival.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΗΜΙΑ, ΑΦΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek παρών (parōn, “being present”), present participle of πάρειμι (pareimi, “to be present, to be near”), from παρά (para, “beside, near”) + εἰμί (eimi, “to be”).
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eks-er-GAH-so-me-tha
Translations: let us work out, let us accomplish, let us produce, let us achieve
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΠΡΟΣ- (PROS-, 'to, toward, in addition'), ΕΞ- (EX-, 'out of, from'), and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ERGADZOMAI, 'to work, to do'). It means to work something out thoroughly, to accomplish or produce something completely, or to achieve a result. It implies a diligent and complete effort towards a specific outcome.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-no-TEH-ran
Translations: newer, a newer, more recent, a more recent, more novel, a more novel
Notes: This word is an adjective meaning 'newer' or 'more recent'. It is the comparative form of the adjective 'καινός' (kainos), which means 'new' or 'fresh'. It describes something that is more novel, more recent, or of a different, more advanced kind than something else. It is used to compare two things, indicating that one is more 'new' than the other.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΑΝ, ΠΡΟΣΦΑΤΩΤΕΡΑΝ
G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEEN
Translations: occasion, an occasion, opportunity, an opportunity, pretext, a pretext, starting point, a starting point
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for something. It is often used to describe the means or reason by which an action is initiated or justified.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΙΡΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-LYS-son-tos
Translations: of raging at, of being furious at, of being mad at
Notes: This word is a present active participle, genitive singular, from the verb 'προσλύσσω' (proslussō), which means 'to rage at' or 'to be furious at'. It describes someone or something that is in the act of raging or being furious towards another. In a sentence, it would function like an adjective or a noun, indicating the possessor or source of the action of raging.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΥ, ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΥ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nos
Translations: of a dog, of dog
Notes: ΚΥΝΟΣ is the genitive singular form of the noun ΚΥΩΝ, which means 'dog'. It refers to a canine animal. In the genitive case, it indicates possession or relationship, so it translates as 'of a dog' or 'belonging to a dog'. It can be used literally to refer to a physical dog, or metaphorically to describe someone as contemptible or unclean, or to denote persistence and loyalty.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEES
Translations: care, a care, concern, a concern, thought, a thought, anxiety, an anxiety
Notes: This word refers to careful thought, concern, or anxiety. It denotes the act of giving attention or consideration to something, often implying a burden or preoccupation. It can be used in contexts ranging from diligent planning to worrisome apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-KHEH-tai
Translations: comes over, comes upon, overtakes, surpasses, excels, goes beyond
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of something coming over or upon someone or something, often implying an overtaking, surpassing, or excelling. It can be used to describe an emotion or memory coming over someone, or a person or thing surpassing another in some quality.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come, to go'. 'Ἔρχομαι' is a deponent verb with a complex etymology, tracing back to Proto-Indo-European roots related to movement.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOH
Translations: yield, give way, submit, concede, give place
Notes: This verb means to yield, give way, or submit to someone or something. It implies a concession or a giving up of one's position or will in favor of another. It can be used in contexts where one steps aside, retreats, or complies with authority or circumstances.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
Etymology: From an assumed primary verb, possibly related to the idea of 'likeness' or 'fitting in'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-noh-EH-thay
Translations: despaired, gave up hope, became disheartened
Notes: This word describes the act of losing hope or becoming utterly disheartened. It implies a state of despair where one gives up on a situation or outcome. It is often used in contexts where someone has faced significant difficulties or setbacks, leading to a complete loss of morale or expectation.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΘΥΜΈΩ, ἈΠΟΓΙΝΏΣΚΩ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TON
Translations: wonderful, marvelous, a wonderful thing, a marvelous thing
Notes: This word describes something that causes wonder or astonishment. It is used to express that something is amazing, extraordinary, or remarkable. It can be used to describe events, actions, or qualities that are surprising or impressive.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-seh-BOOS
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked, of an ungodly person, of an impious person, of a wicked person
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine law. It is used to characterize individuals or groups who act contrary to religious or moral principles. As a noun, it refers to an ungodly or impious person. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'σέβας' (sebas, meaning 'reverence' or 'worship').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΔΙΚΟΣ, ἈΣΕΛΓΗΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEI-rah-mai
Translations: I have tried, I have attempted, I have tested, I have experienced
Notes: This word is the first person singular perfect middle/passive indicative form of the verb 'πειράω' (peiraō). It means 'I have tried' or 'I have attempted' something, indicating a completed action with ongoing results. It can also mean 'I have tested' or 'I have experienced'. It describes a state of having undergone a trial or an attempt.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΠΕΙΡΑΣΑ, ΕΠΕΙΡΑΘΗΝ
Etymology: The word 'πειράω' (peiraō) comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It is related to the idea of passing through or making a test.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-so-men
Translations: we will hold, we will seize, we will prevail, we will rule, we will take hold of
Notes: This word is a verb meaning to be strong, to rule, to seize, or to hold fast. It can describe exercising power or authority over something or someone, or physically grasping and holding onto an object. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: the-LEE-san-tos
Translations: (of) him who willed, (of) him who desired, (of) him who wished, (of) a willing one
Notes: This word is the genitive singular masculine form of the aorist active participle of the verb 'θέλω' (thelō), meaning 'to will,' 'to wish,' or 'to desire.' It describes the one who performed the action of willing or desiring. In a sentence, it functions like a noun, often translated as 'of him who willed' or 'of the one who desired,' indicating possession or origin related to the act of willing.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word θέλω (thelō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to wish' or 'to desire.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of will or desire.
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-noo-en
Translations: accomplished, completed, finished, achieved
Notes: This is a verb meaning to accomplish, complete, or finish something. It describes the act of bringing a task or goal to its conclusion. For example, one might say 'he accomplished the journey' or 'she completed the work'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΈΩ, ΠΕΡΑΊΝΩ, ἘΚΤΕΛΈΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fron-TEE-zon
Translations: caring for, being concerned about, taking thought for, attending to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is caring' or 'one who is concerned'. It describes an ongoing action of giving thought or attention to something or someone. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΩΝ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MOO-ee
Translations: Shimei, Shemei
Notes: This is a proper noun, likely a variant or a transliteration of the Hebrew name Shimei (שִׁמְעִי). In the provided context, it refers to a specific individual, a relative of Saul. The name Shimei appears in the Old Testament, notably as a Benjamite who cursed David.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Σαμουήλ (Samouēl), from which Σαμουι is derived, comes from the Hebrew name שְׁמוּאֵל (Shmu'el), meaning 'heard by God' or 'name of God'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TREH-khon-tos
Translations: running through, passing through, traversing, going through
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and τρέχω (trechō, 'to run'). It means to run through, pass through, or traverse. It describes movement that covers a distance or penetrates a space. It can be used to describe someone or something moving quickly across an area.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-kay-go-ROON-tos
Translations: (of) speaking evil, (of) slandering, (of) reviling, (of) railing
Notes: This word is the present active participle, genitive singular, of the verb 'kakēgoreō'. It means to speak evil of someone, to slander, revile, or rail against them. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the genitive phrase, often translated as 'while speaking evil' or 'one who speaks evil'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-non
Translations: Jordan
Notes: This is the name of the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Yarden', meaning 'the descender' or 'to descend', referring to the river's rapid descent.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LAM-bah-neh
Translations: was taking up, was receiving, was assuming, was recovering, was restoring
Notes: This word is an inflected form of the verb 'analambano', meaning to take up, receive, assume, or recover. It is a compound word formed from 'ana' (up, again) and 'lambano' (to take, receive). It describes an ongoing or repeated action in the past, such as someone continuously taking something up or receiving it.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
Etymology: The word ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb λαμβάνω (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-ko-POH-meh-noos
Translations: having been wearied, having been worn out, having been exhausted, those who have been wearied
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been wearied' or 'having been worn out'. It describes a state of being exhausted or fatigued. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have been wearied'. It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΕΚΜΗΚΟΤΑΣ, ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word κόπτω (koptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, cut'. It originally referred to striking or cutting, and later developed the sense of 'to beat oneself' (in mourning) and then 'to grow weary' from exertion.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-BOO-loo
Translations: of a counselor, of an adviser, of a consultant
Notes: This word is a compound noun meaning 'counselor' or 'adviser'. It refers to someone who gives advice or counsel. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-no-MEH-non
Translations: of those who came, of those who arrived, of those who were present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), meaning 'to come alongside, to arrive, to be present'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who came' or 'those who were present' in a particular situation. It describes people who have arrived or are in attendance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAHN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) the whole, (with) all, (with) every, (with) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'intensive') and 'πᾶς' (pas, meaning 'all' or 'every'). It is used to emphasize the totality or completeness of something. In the dative case, as seen in 'ΑΠΑΝΤΙ', it often indicates the recipient or instrument, translating to 'to all', 'with all', or 'by all', depending on the preposition or context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality of something.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-koo-NAY-sas
Translations: worshiping, having worshiped, bowing down, having bowed down, prostrating oneself, having prostrated oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proskyneo', meaning to prostrate oneself, to bow down, or to worship. It describes an action that has been completed or is ongoing, often indicating an act of reverence, homage, or adoration towards a deity, a king, or a person of high status. It can be used to describe someone who has performed an act of worship or obeisance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-kheh-toh
Translations: he was praying with, he was joining in prayer, he was praying together
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΥΧΟΜΑΙ (to pray, to wish). It means to pray together with someone, to join in prayer, or to offer a prayer in common. It describes an ongoing action of shared prayer.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nah
Translations: age, an age, the age, eternity, the world
Notes: This word refers to a period of time, which can be a specific age or an indefinite duration, even eternity. It can also refer to the world or the present order of things. Its meaning often depends on the context, sometimes indicating a finite period and other times an unending one.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-nai
Translations: to remain, to abide, to continue, to persevere, to stay
Notes: This word is a verb meaning 'to remain,' 'to abide,' or 'to continue.' It implies staying in a particular place, state, or relationship, often with a sense of endurance or persistence. It can be used to describe someone staying in a location, or continuing in a certain condition or commitment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: day-POH-teh
Translations: at some time, at length, at last, finally, perhaps, possibly, now, then, for instance, for example
Notes: This word is a compound adverb formed from the particles ΔΗ (dē) and ΠΟΤΕ (pote). It is used to indicate a point in time, often with a sense of 'at some time' or 'at length'. It can also convey a sense of 'perhaps' or 'possibly' when used in a more speculative context. In some cases, it can introduce an example or illustration, meaning 'for instance' or 'for example'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕ, ΗΔΗ, ΤΟΤΕ
Etymology: The word ΔΗΠΟΤΕ is a compound of the particle ΔΗ (dē), which emphasizes or affirms, and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote), meaning 'at some time' or 'ever'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noss
Translations: having become, having been born, having come into being, having been made, having happened
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can be used verbally to indicate an action that has been completed and has ongoing results. It describes something that has already occurred or come into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΩΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of origin or becoming.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dox-AS
Translations: having glorified, glorifying, honoring, exalting, magnifying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δοξάζω' (doxazō), meaning 'to glorify' or 'to honor'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates someone or something that has performed the act of glorifying or honoring.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ, ΥΨΟΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ta-BAH-ee
Translations: may go over, may pass over, may depart, may move from, may change
Notes: This word describes the action of moving from one place to another, or changing from one state or condition to another. It implies a transition or a shift. It can be used in contexts like 'to go over to the other side' or 'to pass from death to life'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek μετά (metá, 'with, among, after') and βαίνω (baínō, 'to go, walk'). It literally means 'to go with' or 'to go after', evolving to mean 'to go over' or 'to pass over'.
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dex-ee-OHS
Translations: skillfully, rightly, properly, dexterously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective meaning 'right' or 'on the right hand side'. It describes an action performed with skill, correctness, or in a proper manner. It can also imply doing something with the right hand, hence 'dexterously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: Derived from the adjective ΔΕΞΙΟΣ (dexios), meaning 'right' or 'on the right hand side', which itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'right' or 'south'.
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KREE-neh-tai
Translations: answers, replies, responds
Notes: This word means to answer, reply, or respond. It is commonly used when someone speaks in return to a question or statement. It can also imply giving a decision or judgment.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΕΙ, ΦΗΜΙ
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SOH-froh-nohss
Translations: soberly, discreetly, sensibly, prudently, with self-control
Notes: This word describes an action performed with self-control, prudence, or discretion. It implies acting in a sound-minded, temperate, or sensible manner. It is often used to describe behavior that is moderate and well-considered.
Inflection: Does not inflect (adverbial form derived from the adjective ΣΩΦΡΩΝ)
Synonyms: ΕΥΦΡΟΝΩΣ, ΝΟΥΝΕΧΩΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: said, spoke, told
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'εἶπον' (eîpon), which serves as the aorist of 'λέγω' (legō). It means 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to report a completed action of speaking in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-es-thai
Translations: to follow, to accompany, to pursue, to attend
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of going after someone or something, or being present with them. It can also imply pursuing a goal or consequence. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being followed.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ἕπω (hepo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to go after'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-po-tah
Translations: O Master, O Lord, O Sovereign
Notes: ΔΕΣΠΟΤΑ is a Koine Greek noun meaning 'master' or 'lord'. It is used as a respectful form of direct address, particularly when speaking to God or a powerful ruler, emphasizing their authority and ownership over others.
Inflection: Singular, Masculine, Vocative
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ is a compound word derived from the Greek words δόμος (domos), meaning 'house', and πόσις (posis), meaning 'husband' or 'master'. Thus, it originally referred to the 'master of the house'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ge-ge-nee-MEH-non
Translations: of those who have become, of those who have been born, of those who have happened, of those who have come into being
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already been completed. In this form, it refers to 'those who have become' or 'those who have been born/happened,' often implying a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-ko-TOS
Translations: rightly, reasonably, justly, naturally, probably, with good reason
Notes: This adverb means 'rightly' or 'reasonably', indicating that something is done with good cause or is to be expected. It is used to express that an action or statement is fitting, proper, or logical given the circumstances.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-poh-my
Translations: follow, accompany, attend, pursue
Notes: This verb means to follow, accompany, or attend someone or something. It is often used to describe physical movement behind another, but can also imply adherence to a teaching or example. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sep- (to follow). It is related to Latin sequor (to follow) and Sanskrit sacate (accompanies).
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, but I, I also, I too
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "but") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "but I," often emphasizing the "I" or indicating that the speaker is also included in an action or statement. It functions as a subject pronoun.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bes
Translations: you took, you received, you got, you obtained
Notes: This is a verb meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' It is used to describe an action that was completed in the past, specifically by 'you' (singular). It can refer to physically taking something, or metaphorically receiving something like a gift, knowledge, or a command.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΚΤΗΣΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DEIK-so-mai
Translations: will show, will demonstrate, will prove, will display
Notes: This word is the future tense, middle voice, first person singular form of the verb 'ἐνδείκνυμι'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, among) and 'δείκνυμι' (to show, to point out). It means 'I will show' or 'I will demonstrate' something, often implying a display of power, justice, or a quality. It can also mean to prove or make evident.
Inflection: Future Tense, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἈΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pis-TEV-oh-men-os
Translations: being trusted, being believed, being entrusted, being faithful, being reliable
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that is in the process of being trusted or believed. It can also refer to someone who is considered trustworthy or reliable. In a sentence, it might describe a person who is given responsibility because they are trusted, or an idea that is accepted because it is believed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ, ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OYS-tha
Translations: you know, you have known, you understand
Notes: This is an irregular verb form meaning 'you know' or 'you have known'. It is used to express knowledge or understanding. Although it is morphologically a perfect tense form, it functions with a present meaning, indicating a state of knowing that began in the past and continues into the present. It can be used in sentences like 'You know the truth' or 'Do you know this person?'.
Inflection: Second Person, Singular, Indicative, Perfect Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense, meaning 'I know'. Its origin is from Proto-Indo-European, related to the concept of seeing or perceiving.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-KHEE-meh-non
Translations: provided, furnished, given, supplied, that which has been provided
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been provided' or 'that which has been provided'. It describes something that has been given or supplied, emphasizing the completed nature of the action. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as a noun itself, referring to the thing that was provided.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΠΟΡΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΕΧΩ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold out' or 'to offer from beside oneself', leading to the meaning 'to provide' or 'to furnish'.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-NAK-tayn
Translations: to be indignant, to be vexed, to be annoyed, to be displeased, to be angry
Notes: This verb describes the feeling of indignation, annoyance, or displeasure. It implies a strong emotional reaction, often righteous anger or vexation, at something perceived as unjust or offensive. It can be used to express a sense of outrage or frustration.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kay
Translations: it was fitting, it was proper, it was suitable, it belonged to, it was due
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was fitting' or 'it was proper'. It describes something that was appropriate, suitable, or belonged to a particular person or situation. It is often used to express what ought to have been done or what was due.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G3918, G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ROO-sin
Translations: they are present, they are at hand, they will encamp, they will pitch camp
Notes: This word is an inflected form of a verb, and its meaning depends on the root. It could be from 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand', or from 'παρεμβάλλω' (paremballō), meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. Given the context of the examples provided, 'they will encamp' or 'they will pitch camp' seems more likely, referring to setting up a military camp or dwelling. It describes an action of being or establishing presence.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative (from πάρεμι) or Third Person Plural, Future Indicative (from παρεμβάλλω)
Synonyms: ΕΙΣΙΝ, ΣΚΗΝΩΣΟΥΣΙΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BEH-bee-kay
Translations: to have passed over, to have gone over, to have gone from, to have departed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. In its perfect tense form, it signifies a completed action of moving from one place or state to another. It describes someone or something that has transitioned, departed, or passed over.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among, between', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go, to step'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-MEH-nee-keh
Translations: he has remained, it has remained, he has abided, it has abided, he has endured, it has endured
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' or 'to endure.' The perfect tense indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It describes a state of having remained or having continued.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OO
Translations: of a son, of son, of the son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It is commonly used to denote a son, but can also refer to a male child in general, or even a descendant in a broader sense, such as 'sons of Israel' meaning the people of Israel. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-lah-BON-tos
Translations: (of) having received, (of) having taken, (of) having taken along, (of) having taken over, (of) having accepted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having received' or 'having taken over'. It describes an action completed in the past by the subject. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a temporal or causal relationship to the main verb of the sentence. In this genitive form, it often indicates possession or the subject of a genitive absolute construction.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΥ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΥ
Etymology: The word ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination suggests taking something from beside or from someone, hence 'receiving' or 'taking over'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-POP-ton
Translations: suspicious, suspected, a suspicious thing, a suspected thing
Notes: This word describes something that is suspicious, or something that is suspected. It can refer to a person, an action, or an object that arouses suspicion. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being suspicious or being under suspicion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΦΘΟΝΟΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΟΣ, ΥΠΟΠΤΕΥΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ὄπτομαι (optomai), meaning 'to see' or 'to look at'. Thus, it literally means 'looked at from under' or 'looked at with suspicion'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LEH-sas
Translations: having called, having invited, having summoned, having named
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καλέω'. It describes an action that has been completed in the past, performed by the subject. It can mean 'having called' someone, 'having invited' them to an event, 'having summoned' them, or 'having named' them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΣ, ΕΠΙΚΑΛΕΣΑΣ, ΟΝΟΜΑΣΑΣ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-eh-toh
Translations: he was advising, he was consulting, he was deliberating, he was taking counsel
Notes: This word is a compound verb formed from 'συν' (with, together) and 'βουλεύω' (to deliberate, advise). It means to advise together, to consult, or to deliberate with someone. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that someone was in the process of advising or consulting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'βουλεύω' (bouleuō), which means 'to deliberate' or 'to advise.' 'Βουλεύω' itself comes from 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-neh-seh
Translations: he exhorted, she exhorted, it exhorted, he advised, she advised, it advised, he admonished, she admonished, it admonished
Notes: This word is a verb meaning to exhort, advise, or admonish. It describes an action where someone strongly encourages or counsels another person, often with a sense of warning or instruction. It is used to indicate that a person gave counsel or urged someone to do something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΙΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΑΙΝΕΩ (aineo), meaning 'to praise' or 'to approve'. Thus, it originally conveyed the idea of 'praising alongside' or 'approving with', which evolved into 'advising' or 'exhorting'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pal-LA-kais
Translations: to concubines, for concubines
Notes: This word refers to a concubine, which is a woman who lives with a man but has lower status than a wife, often without full legal rights or recognition. In ancient contexts, concubines were common, especially among kings or wealthy individuals, and could bear children who might or might not have inheritance rights. This form of the word is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with "to" or "for."
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ES-thigh
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the future infinitive form of the verb 'to be'. It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It can be used in various contexts to express what will be, what will happen, or what will become.
Inflection: Infinitive, Future, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΓΙΝΕΣΘΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pees-TEV-san-tah
Translations: having believed, who believed, those who believed, a believer
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to believe'. It describes someone who has performed the action of believing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, meaning 'one who believed' or 'those who believed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular (Masculine or Neuter) or Plural (Masculine)
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΑ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the noun ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It signifies to place faith or trust in something or someone.
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-AL-lak-tah
Translations: irreconcilably, implacably, unchangeably, without reconciliation
Notes: This word is an adverb meaning 'irreconcilably' or 'implacably'. It describes an action or state that is unchangeable or cannot be reconciled. It is often used to describe a persistent and unyielding attitude or condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΜΕΤΑΚΙΝΗΤΩΣ, ἈΜΕΤΑΘΕΤΩΣ
Etymology: The word ἀδιάλλακτος (adiállaktos) is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and διαλλάσσω (diallássō), meaning 'to reconcile' or 'to change'. Thus, it literally means 'not able to be reconciled' or 'unchangeable'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soos-trat-YOO-ses-thai
Translations: to serve with, to make war with, to fight with, to campaign with
Notes: This word is a compound verb meaning 'to serve as a soldier with' or 'to campaign together with'. It implies joining forces with someone in a military or metaphorical struggle. It is often used in the context of spiritual warfare or shared endeavors.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΥΝΜΑΧΕΩ
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-as
Translations: of eagerness, of readiness, of willingness, of zeal, of earnestness, of a ready mind
Notes: This word refers to a state of being eager, ready, or willing to do something. It denotes a prompt and earnest disposition, often implying enthusiasm or zeal. It is used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a desire to act quickly and effectively.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΠΡΟΑΙΡΕΣΙΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1204
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Interjection
Sounds like: DEH-oo-roh
Translations: come, come here, hither, come now
Notes: This word is an adverb or interjection used to invite or command someone to come to a place or to do something. It functions as an imperative, often translated as 'come!' or 'come here!' It can be used to urge someone to approach or to begin an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΓΕ, ΙΔΟΥ
Etymology: From an imperative form of an obsolete verb meaning 'to come'. It is related to the idea of movement towards the speaker.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RAN
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly known. It is used to indicate that something is made apparent or becomes obvious to others. It can refer to something that is revealed or brought into the light, making it easily perceived or understood.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΩΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible, to appear'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EKH-thran
Translations: enmity, hatred, hostility, a hatred
Notes: This word refers to a state of deep-seated hostility, animosity, or hatred. It describes a condition of being an enemy or having an adversarial relationship with someone or something. It is often used to describe a strong, active dislike or opposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἈΝΤΙΘΕΣΙΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔχθρος (echthros), meaning 'hated' or 'hostile', which itself is derived from a root meaning 'to hate'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lam-BAH-neen
Translations: to take up, to receive, to assume, to lift up, to take along
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It signifies the action of taking something up, receiving it, or assuming a role or position. It can be used in contexts such as taking someone with you, lifting something physically, or receiving something into one's possession.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb ἀναλαμβάνω is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb λαμβάνω (lambánō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its etymology reflects the action of taking something upwards or anew.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KON-tas
Translations: expecting, waiting for, looking for, anticipating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to expect' or 'to wait for'. It describes someone who is in the act of expecting or looking forward to something. It is often used to indicate a state of anticipation or eager waiting.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΡΙΜΕΝΩΝ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-no-AY-seen
Translations: to be of one mind, to agree, to live in harmony, to be united
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. It describes a state of unity, harmony, or consensus among individuals or groups. It can be used to express the idea of people coming together in thought or purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ὁμός (homos), meaning 'same' or 'one', and νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think the same'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-ah
Translations: counsel, a counsel, advice, an advice, plan, a plan, purpose, a purpose
Notes: This word refers to counsel, advice, or a plan. It can also denote a purpose or resolution. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It is used to describe the act of giving or receiving advice, or the resulting plan or decision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ (symboulia) is derived from the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning 'to advise' or 'to consult'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYN
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a temporary dwelling, a tent, or a booth. In a religious context, it often denotes the Tabernacle of Meeting in the Old Testament, or metaphorically, God's dwelling place among humanity. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-ksai
Translations: to fix, to fasten, to pitch, to build, to make firm
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'πήγνυμι'. It means to fix, fasten, or make firm, often used in the context of pitching a tent, building something, or making something stable. It can also refer to congealing or solidifying.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tas
Translations: servant, a servant, household servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a household servant or a slave, someone who is part of a household and serves its master. It is used to describe individuals who are in a state of servitude or bondage within a domestic setting.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oo
Translations: of a king, royal, kingly, of the kingdom, of the palace, of the royal treasury
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, typically in the neuter singular, referring to a 'royal palace', 'royal treasury', or 'kingdom'. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. The suffix '-ειος' is used to form adjectives indicating belonging or relation to the root noun.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-RON-tos
Translations: of seeing, of looking, of perceiving, of observing, of beholding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action. In this genitive singular form, it often translates as 'of one who sees' or 'of him who sees', indicating possession or relationship to the act of seeing. It can be used to describe someone who is actively observing or perceiving something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΟΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ER-kheh-tai
Translations: comes together, gathers, assembles, meets, goes with, accompanies
Notes: This word means to come or go together, to assemble, or to meet. It is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (ERCHOMAI), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action where multiple individuals or things converge or unite.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΩ, ΣΥΝΕΛΘΕΙΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G3488
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NA-tha
Translations: Nathan
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Nathan. It is a common name in the Old Testament, notably borne by a prophet during the time of King David. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew נָתָן (natan), meaning 'He has given' or 'gift of God'.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEH-ee-an
Translations: prophecy, a prophecy
Notes: This word refers to a divine message, an inspired utterance, or a prediction of future events, often given by a prophet. It can be used to describe the act of prophesying or the content of the prophecy itself. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being prophesied or received.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: say-MAI-nohn
Translations: signifying, indicating, showing, pointing out, making known, announcing, giving a sign, a signifier, an indicator
Notes: This word is the present active participle of the verb 'σημαίνω' (sēmainō). It describes someone or something that is in the act of signifying, indicating, or making something known. It can be used to describe an action that points to or reveals something, or to refer to the one performing such an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΗΛΩΝ, ΦΑΙΝΩΝ, ΓΝΩΡΙΖΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-meh-nane
Translations: about to be, future, coming
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is 'about to be' or 'going to happen' in the future. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its future state or existence. For example, it could refer to a 'future judgment' or a 'coming event'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Future Participle
Synonyms: ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΗΝ
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ay-fay-TEV-seh
Translations: he prophesied, she prophesied, it prophesied
Notes: This word means to prophesy, to speak under divine inspiration, or to foretell future events. It describes the action of a prophet delivering a message from God or predicting what will happen. It is used in sentences to indicate that someone delivered a prophecy.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-rahee-ne-THEN-ta
Translations: exhorted, advised, admonished, instructed, things exhorted, things advised
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to exhort' or 'to advise'. It describes something that has been exhorted, advised, or admonished. It functions like an adjective or a noun, often referring to 'the things which were exhorted' or 'what was advised'. For example, it could be used in a sentence like 'they did the things that were advised'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΙΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from beside', and the verb ΑΙΝΕΩ (aineo), meaning 'to praise' or 'to approve'. Thus, it originally conveyed the idea of 'praising alongside' or 'approving with', which evolved into 'exhorting' or 'advising'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-een
Translations: to advise, to counsel, to recommend, to deliberate, to consult
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It is often used in the context of giving guidance or making recommendations to someone. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to take counsel, to plan).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to plan'. This combination emphasizes the act of planning or advising together with others.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MY-ree-oos
Translations: ten thousand, countless, innumerable
Notes: This word is an adjective that literally means 'ten thousand'. However, it is often used hyperbolically to mean 'countless' or 'innumerable', indicating a very large, indefinite number. It can be used to describe a multitude of people or things.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toos
Translations: chosen, elect, picked, select
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a high quality or special status. It is used to refer to individuals or groups that are considered superior or specially designated for a purpose. For example, it can describe 'chosen men' or 'select troops'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ai-tay-SAN-tos
Translations: (of) asking, (of) having asked, (of) requesting, (of) demanding
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'of one who asked' or 'of having asked'. It describes an action that occurred in the past, and because it is a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. The genitive case indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G2891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kteh-NEIN
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω'. It means 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the action of taking a life, often with a sense of violence or intentionality. For example, one might say 'he desired to kill' or 'they sought to slay'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DZOH-oos
Translations: living, alive, those who live, those who are living
Notes: ΖΩΟΥΣ is a participle derived from the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently in a state of living or being alive. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'living' or 'those who live', depending on the context. For example, it could refer to 'living beings' or 'people who are alive'.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΥΣ, ΖΩΝΤΑΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAX-ayn
Translations: to lead up, to bring up, to restore, to bring back, to offer up
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb ἀνάγω (anago). It means 'to lead up' or 'to bring up,' often implying movement to a higher place or a return to a previous state. It can also be used in the context of offering sacrifices.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up') + ἄγω (ágō, 'to lead').
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-kho-MEH-noo
Translations: promising, having promised, of one promising, of one having promised
Notes: This word is a form of the verb 'to promise'. It describes an action of promising that has already occurred or is ongoing, often indicating the subject of the promise. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'by') and 'ἔχω' (echō, 'to have' or 'to hold'), implying holding oneself under an obligation.
Inflection: Participle, Aorist, Middle Voice, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-res-THEYS
Translations: pleased, having been pleased, having been satisfied, having been agreeable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀρέσκω', meaning 'to please' or 'to satisfy'. As a participle, it describes someone or something that has been pleased or satisfied. It often functions adverbially, indicating the manner or cause of an action, such as 'being pleased, he did X' or 'having been satisfied, they went Y'.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΔΟΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: The word ἀρέσκω is of uncertain origin, possibly related to ἄρα (ara), meaning 'fitting' or 'suitable'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kah-LEH-tai
Translations: is called to oneself, is sent for, is invited
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, meaning 'with' or 'after') and καλέω (kaleō, meaning 'to call'). In its middle or passive voice, it means to be called to oneself, to be summoned, or to be invited. It describes an action where someone is requested or commanded to come to a specific person or place.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHOO-sin
Translations: they have, they hold, they possess
Notes: This is a verb meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to indicate possession, a state of being, or to describe an action of holding something. For example, it can be used in sentences like 'they have wisdom' or 'they hold a staff'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΣΙΝ, ΕΧΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ar-KHEE-phi-lon
Translations: chief friend, a chief friend, most beloved, a most beloved
Notes: This word is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'φίλος' (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It describes someone who is a principal or chief friend, or someone who is most beloved. It can function as an adjective modifying a noun, or as a noun itself referring to such a person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΡΧΙΦΙΛΟΣ is a compound of two Greek words: ΑΡΧΗ (arche), meaning 'beginning, rule, chief', and ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend, beloved'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-LOH-sas
Translations: having made clear, having declared, having shown, having revealed, having explained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made clear' or 'having declared', indicating a past action that has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb 'δηλόω' (dēloō) comes from the adjective 'δῆλος' (dēlos), meaning 'clear' or 'evident'. It is formed by adding the verbal suffix '-όω' to the adjective, indicating the action of making something clear or evident.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PYN-tha-neh-toh
Translations: he was asking, he was inquiring, he was learning, he was finding out
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle voice of the verb 'πυνθάνομαι'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'he was asking', 'he was inquiring', 'he was learning', or 'he was finding out' something, often through questioning or investigation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-voo-LEH-oo-seh
Translations: he advised, he counseled, he consulted, he deliberated
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning "to advise," "to counsel," or "to consult with." It describes an action of giving advice or deliberating, completed in the past. It can be used to describe someone offering guidance to another, or a group of people discussing and making a decision together.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
Etymology: The word συμβουλεύω (symbouleuō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning "with" or "together," and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning "to take counsel" or "to deliberate." The root βουλεύω comes from βουλή (boulē), meaning "will," "counsel," or "plan."
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-see
Translations: will be in danger, will risk, will run a risk, will hazard
Notes: This word means to be in danger, to run a risk, or to hazard something. It describes the act of facing peril or taking a chance. It is often used to indicate a future state of being in jeopardy or undertaking a risky endeavor.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΥΩ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-layf-THEYS
Translations: having been seized, having been arrested, having been caught, having been conceived, when he was seized, when he was arrested
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning it describes an action that was completed in the past and was done to the subject. It indicates that someone or something was seized, arrested, caught, or conceived. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a temporal or causal relationship, such as 'when he was seized' or 'because he was seized'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΑΣΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΙΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-FEH-rin
Translations: to bring in, to lead into, to carry in, to introduce, to offer, to pay
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Therefore, it literally means 'to carry into' or 'to bring into'. It is used to describe the action of bringing something or someone into a place, or introducing a concept. It can also refer to offering or paying something, such as tribute or taxes.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΑΓΩ, ΕἸΣΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΕἸΣΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into, to', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear, to carry'. The verb ΦΕΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry, to bear'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-nan-TEE-an
Translations: opposite, opposing, contrary, hostile, an opposite, a contrary
Notes: This word describes something that is opposite, contrary, or hostile to something else. It can refer to a physical opposition, like being on the opposite side, or a conceptual opposition, like having a contrary opinion or being an adversary. It is often used to describe things that are in conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-EES
Translations: you do not know, you are ignorant, you are unaware
Notes: This word means to be ignorant, unaware, or not to know something. It is used to describe a state of lacking knowledge or understanding about a particular fact or situation. For example, one might use it to say 'you are unaware of the truth' or 'you do not understand the matter'.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Second Person Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΜΟΝΕΩ, ΑΠΕΙΘΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and γιγνώσκω (gignṓskō, 'to know'). It literally means 'not to know'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-oo
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a sovereign, monarch, or any person holding royal authority. In the provided examples, it refers to kings in general or a specific king, such as the Assyrian king.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ON-tone
Translations: of those being with, of those present, of those accompanying
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, which means 'of those being with' or 'of those present'. It describes people or things that are accompanying or present with someone or something else. It is often used to refer to a group of people who are together in a particular situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΝΤΩΝ, ΜΕΤ' ΑΥΤΩΝ
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moos
Translations: wars, battles
Notes: This word refers to conflicts, battles, or wars. It is used to describe armed struggles between groups or nations. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being fought or engaged in.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-po-LEH-may-keh
Translations: he has warred, he has made war, he has fought
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative tense, third person singular. It means 'he has warred' or 'he has made war'. It describes an action of engaging in conflict or fighting that was completed in the past and has ongoing results or relevance to the present. It is used to indicate that someone has participated in or carried out a war or battle.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-teh
Translations: always, at all times, ever
Notes: This word means 'always' or 'at all times'. It is used to indicate that an action or state is continuous or happens without exception. For example, one might say 'he always speaks the truth' or 'she is always joyful'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: From πᾶς (pas, “all”) and ὅτε (hote, “when”). It literally means 'at all times'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kra-TON
Translations: holding, ruling, prevailing, being strong, having power, a holder, a ruler, a prevailing one, a strong one, a powerful one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'holding,' 'ruling,' or 'prevailing.' It describes someone who is currently exercising power, strength, or control over something or someone. It can function adjectivally to describe a person or thing that holds power, or verbally to describe the action of holding or ruling. It is derived from the root word for 'strength' or 'power.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΝΟΣ, ΙΣΧΥΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩΝ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAK-tai
Translations: has been delivered, has been set free, has been released, has been discharged
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It means 'he/she/it has been delivered from', 'has been set free from', 'has been released from', or 'has been discharged'. It describes a state of having been freed or removed from something, often a difficulty, obligation, or person. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tay-GAY-sai
Translations: to be a general, to lead an army, to command, to act as a general
Notes: This verb describes the action of being a military commander or general, or of leading an army. It implies the exercise of strategic leadership and command in military affairs.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NO-tah-toss
Translations: most sufficient, most able, most competent, most adequate, very sufficient, very able, very competent, very adequate
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sufficient' or 'able'. It describes something or someone as being the most or very sufficient, capable, or adequate for a particular purpose or task. It indicates the highest degree of ability or suitability.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΟΥΝΤΕΣΤΑΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΕΣΤΑΤΟΣ
G4305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ee-DEIN
Translations: to foresee, to foreknow, to look ahead, to perceive beforehand
Notes: This word is a compound verb meaning 'to foresee' or 'to foreknow'. It is formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before', and the verb 'ἰδεῖν' (idein), meaning 'to see'. It describes the act of perceiving or understanding something before it happens or becomes apparent. It can be used in sentences like 'He was able to foresee the danger' or 'They foreknew the outcome'.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before', and the aorist infinitive ἰδεῖν (idein), meaning 'to see', which comes from the root *wid- meaning 'to see' or 'to know'.
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-TEN
Translations: deceit, a deceit, deception, a deception, delusion, a delusion, fraud, a fraud
Notes: This word refers to deceit, deception, or delusion. It describes an act or state of misleading someone, often with the intent to trick or betray. It can be used to describe a lie, a trick, or a false appearance. In a sentence, it might describe the nature of a misleading statement or the state of being deceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
Etymology: The word ἈΠΑΤΗ (apate) is derived from the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ER-kho-men-OHN
Translations: of those coming upon, of those approaching, of impending things, of things that are coming, of things that are about to happen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon', 'to approach', or 'to happen to'. As a participle, it describes an action that is ongoing or impending. In this genitive plural form, it refers to 'those who are coming upon' or 'things that are impending/about to happen'. It can be used to describe events, people, or circumstances that are approaching or threatening.
Inflection: Genitive, Plural, Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LEE-pon
Translations: leaving behind, having left behind, forsaking, abandoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπολείπω', meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (away from) and the verb 'λείπω' (to leave). As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating someone or something that is performing the action of leaving behind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LOH-nohn
Translations: of a valley, of a glen, of a ravine, of a hollow
Notes: This word refers to a valley, glen, or hollow, often implying a narrow or deep depression in the land. It is used to describe geographical features. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of valleys' or 'belonging to valleys'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word αὖλος (aulos), meaning 'flute' or 'pipe', which by extension came to refer to a hollow or channel, and then a valley.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-KROOP-say
Translations: will hide, will conceal, will keep secret
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to conceal'. It is used to describe the act of putting something out of sight or keeping information secret. It can be used transitively, meaning it takes a direct object (e.g., 'he will hide the treasure'), or intransitively, meaning it describes an action without a direct object (e.g., 'he will hide himself').
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-KHEH-see
Translations: he will lie in wait, he will ambush, he will set an ambush
Notes: This word describes the action of lying in wait or setting an ambush. It is used to indicate that someone will hide and wait to surprise an enemy or prey. It implies a strategic and often deceptive act of concealment.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΣΕΙ, ΚΡΥΨΕΙ
Etymology: From λόχος (lókhos, “ambush, company of soldiers”), which is related to λέχομαι (lékhomai, “to lie down”).
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAL-lon-tone
Translations: of those who met, of those who encountered, of those who joined battle, of those who contributed, of those who conferred
Notes: This word is a genitive plural participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō). It describes an action completed in the past by multiple subjects, indicating that they 'met together,' 'encountered,' 'joined battle,' 'contributed,' or 'conferred.' It is often used in contexts of people coming together for various purposes, including conflict or discussion.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-soo-sin
Translations: they will withdraw, they will retire, they will give way, they will yield
Notes: This word describes the action of moving back or retreating, often implying a strategic withdrawal or a yielding to pressure. It can be used to describe soldiers retreating from battle, or someone giving way to another person or force. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to make room, to go, to advance'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-san-tes
Translations: having been encouraged, having been confident, having taken courage, having been emboldened
Notes: This word describes the state of having gained courage or confidence. It is used to indicate that an action was taken as a result of this newfound boldness or encouragement. For example, 'having taken courage, they went forth'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tis-TAY-son-tai
Translations: they will resist, they will oppose, they will stand against
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it literally means 'to stand against'. It describes the act of resisting, opposing, or standing firm in defiance of someone or something. It is used to indicate a future action of opposition.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΠΙΠΤΩ
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-fah-NACE
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, glorious, a glorious one, a notable one
Notes: This word describes something or someone that is manifest, appearing, or clearly visible. It can also refer to someone who is illustrious, notable, or glorious. It is used to describe things that are evident or people who are prominent.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-AIF-nees
Translations: suddenly, unexpectedly, at once
Notes: This word is an adverb that describes an action or event happening without warning or preparation. It indicates an abrupt and unforeseen occurrence, similar to how one might say 'all of a sudden' in English. It is used to emphasize the suddenness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΩΣ, ἈΦΝΩ
Etymology: The word ἘΞΑΙΦΝΗΣ is an adverb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἴφνης (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to ἄφνω (aphno, 'suddenly'). It conveys the sense of something emerging 'out of suddenness'.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-psy-KHEE-an
Translations: courage, good courage, bravery, good cheer, a good courage
Notes: This word refers to courage, bravery, or good cheer. It is a compound word derived from εὐ (eu), meaning 'good' or 'well', and ψυχή (psychē), meaning 'soul' or 'spirit'. Thus, it literally means 'goodness of soul' or 'good spirit', conveying the idea of a brave or cheerful disposition. It is used to describe a state of mind characterized by confidence and fearlessness in the face of danger or adversity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΔΡΕΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΨΥΧΙΑ (eupsychia) is derived from the Greek prefix εὐ- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the noun ψυχή (psychē), meaning 'soul', 'spirit', or 'life'. It describes a state of having a good or strong spirit.
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noos
Translations: dangers, risks, perils
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or trouble. For example, one might face many dangers on a journey.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΒΛΑΒΑΙ, ΚΑΚΟΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-ke-YOO-a-see
Translations: he will prepare, he will make ready, he will provide
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It is used to describe the act of getting something or someone ready for a future event or purpose. It can also mean 'to provide' or 'to furnish'. In a sentence, it would indicate that someone is performing the action of preparing or providing something.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOOS
Translations: Sous
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a person or place. It is not a commonly attested word in Koine Greek texts such as the Septuagint or New Testament, which suggests it might be a less common name or a variant spelling. Without further context, its specific meaning or reference cannot be definitively determined.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Greek lexicons. It may be of non-Greek origin or a unique name.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEEK-seh-tai
Translations: will be astonished, will be amazed, will be struck with terror, will be utterly astounded
Notes: This word describes the state of being utterly astonished, amazed, or struck with terror. It implies a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is often used to describe the reaction of people witnessing a miracle or an extraordinary event.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-THOO
Translations: commit, entrust, set before, present, lay before
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. Together, it means to place something alongside or before someone, often with the implication of entrusting or committing it to their care. It can also mean to present food or information.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-an
Translations: counsel, advice, a counsel, an advice, plan, purpose
Notes: This word refers to counsel or advice, a plan, or a purpose. It is often used in contexts where someone is seeking or giving guidance, or when a decision or intention is being discussed. It can also refer to the act of deliberating or consulting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOH
Translations: (to) thought, (to) reasoning, (to) calculation, (to) consideration, (to) a thought, (to) a reasoning
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the act or result of thinking, considering, or deliberating. It can be used to refer to a specific thought or to the faculty of reason itself. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done or the object to which an action is directed, often translated with 'by' or 'to'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-GNOOS
Translations: having known, knowing, recognizing, understanding, perceiving, having perceived, having recognized, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiginōskō', meaning 'to know fully, to recognize, to understand completely'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It implies a deeper, more complete knowledge than simple 'ginōskō' (to know). It can be translated as 'having known' or 'knowing' depending on the context, often implying a realization or full recognition.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: A-RIS-tah
Translations: best, excellently, very well, most excellently
Notes: This word is an adverb meaning 'best' or 'excellently'. It describes an action performed in the best possible way or to the highest degree. It is often used to commend or affirm something as being of superior quality or execution.
Inflection: Superlative Adverb
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: The word ἄριστα (arista) is the neuter plural of the superlative adjective ἄριστος (aristos), meaning 'best', which itself is derived from the root of ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'.
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-TEE-sah-ee
Translations: refuse, reject, decline, beg off, avoid, excuse oneself
Notes: This word is a verb meaning to refuse, reject, or decline something, often by begging off or making an excuse. It can also mean to avoid or shun. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask' or 'to beg'. Thus, it literally means 'to ask off' or 'to beg off from'. It is used when someone wishes to be excused from a duty, a request, or a situation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-lon
Translations: command, order, instruct, charge, give orders, give a command
Notes: This word means to command, order, or instruct. It is a compound word formed from παρά (para, 'beside, from') and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce, report'). It implies giving a formal or authoritative instruction, often with a sense of urgency or importance. It can be used in contexts where someone is giving a direct order to another person or group.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-noo
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word means 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' It is often used to describe a change of state or the occurrence of an event. In the imperative form, as 'ΓΙΝΟΥ,' it functions as a command or exhortation, telling someone to become something or to be in a certain state.
Inflection: 2nd Person Singular, Present Tense, Middle or Passive Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sees
Translations: you may believe, you may trust, you may have faith, you may commit, you may entrust
Notes: This word is a verb meaning to believe, to trust, or to have faith. It can also mean to commit or entrust something to someone. It is often used in contexts of religious faith or personal reliance on another.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAY-sane
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'νικάω', meaning 'to conquer' or 'to overcome'. It describes the action of achieving victory or prevailing over an opponent or obstacle. It is used to express the idea of being about to conquer or having the intention to conquer.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: From 'νίκη' (níke), meaning 'victory'. It is related to the idea of achieving success or triumph.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KAH
Translations: expect!, wait for!, look for!, hope for!
Notes: This word is a verb meaning to expect, wait for, or look for something. It implies a sense of anticipation or looking forward to an event or person. In its imperative form, it functions as a command or exhortation to expect or wait.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), meaning 'to seem' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think towards' or 'to look towards', leading to the sense of expecting or anticipating.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROH
Translations: I make manifest, I reveal, I show, I appear, I become visible
Notes: This verb means to make something visible, known, or clear. It can be used transitively, meaning to reveal or disclose something to someone, or intransitively, meaning to appear or become visible oneself. For example, one might 'make manifest' a truth, or a person might 'appear' in a certain place.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
Etymology: From φανερός (phaneros, "visible, manifest"), which comes from φαίνω (phainō, "to show, to appear").
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LAH-bees
Translations: to seize, to grasp, to overtake, to comprehend, to apprehend, to understand
Notes: This verb means to take hold of something, either physically by seizing it, or mentally by grasping or understanding a concept. It can also mean to overtake someone or something, especially in pursuit. Depending on the context, it can imply success in capturing or understanding.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-loh-MEH-nohn
Translations: of wishing, of desiring, of willing, of intending, of purposing, of wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish', 'to desire', 'to will', or 'to intend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are wishing' or 'those who are desiring'. It functions adjectivally or substantively, often indicating the people or groups whose will or desire is being referred to. For example, it could be translated as 'of those who wish' or 'of the ones desiring'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPOO-dayn
Translations: haste, a haste, diligence, a diligence, earnestness, an earnestness, zeal, a zeal, eagerness, an eagerness, effort, an effort
Notes: This word refers to quickness, speed, or haste. It can also denote earnestness, diligence, or zealous effort in carrying out a task. It describes the quality of being eager and committed to something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΣΠΟΥΔΗ (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It reflects the concept of moving quickly or acting with earnestness.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIK-sas-thai
Translations: to show, to display, to demonstrate, to exhibit, to prove
Notes: This word is a verb meaning 'to show' or 'to display'. It implies making something visible or evident, often with the intention of proving a point or demonstrating a quality. It can be used in contexts where one is showing off, exhibiting skill, or proving a claim.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἈΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-an
Translations: readiness, eagerness, willingness, zeal, a readiness, an eagerness, a willingness, a zeal
Notes: This word refers to a state of being ready, eager, or willing to do something. It implies a prompt and enthusiastic disposition. It is often used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a cheerful and unhesitating willingness to act.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-KLEH-see
Translations: enclosure, shutting in, surrounding
Notes: This word refers to the act of enclosing, shutting in, or surrounding something. It describes the state or action of being closed off or encircled.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΣΥΓΚΛΕΙΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek verb περικλείω (perikleio), meaning 'to shut in, enclose', which is formed from περί (peri, 'around') and κλείω (kleio, 'to shut').
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-see
Translations: (to) contrivance, (to) device, (to) machine, (to) instrument, (to) engine, (to) stratagem, (to) invention
Notes: This word refers to a contrivance, device, machine, or instrument. It can also refer to a stratagem or invention. In the provided context, it likely refers to siege engines or other mechanical devices used in warfare. It is a compound word derived from 'μηχανή' (machine, device) and the suffix '-μα' (result of an action).
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G3749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-RYG-ma-sin
Translations: (to) digging, (to) a digging, (to) a trench, (to) a pit, (to) a mine, (to) a burrow
Notes: This word refers to a digging, a trench, a pit, or a mine. It describes an excavation or a hole made in the ground. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the means or instrument by which something is done, suggesting that a city might be undermined or destroyed by means of diggings or tunnels.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΘΡΟΣ, ΛΑΚΚΟΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thai-RAY-so-men
Translations: we will pull down, we will tear down, we will destroy, we will cast down, we will take down
Notes: This is a verb in the future active indicative, first person plural. It means 'we will pull down' or 'we will tear down'. It is often used in the context of demolishing structures, but can also refer to bringing down or overthrowing something or someone, or even taking something down from a higher place.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΨΟΜΕΝ, ΚΑΤΑΛΥΣΟΜΕΝ, ΚΑΤΑΒΑΛΟΜΕΝ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The compound verb literally means 'to take down'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-kee-MEH-seh
Translations: he was approved, he was well-pleased, he was accepted, he was successful, he prospered
Notes: This word describes someone being approved, accepted, or succeeding in something. It can also mean to be well-pleased with something or someone. It implies a favorable outcome or a positive reception.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΥ̓ΑΡΕΣΤΕΩ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRO-ek-REE-thay
Translations: was chosen beforehand, was preferred, was decided beforehand
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb προεκρίνω (proekrinō), meaning 'to choose beforehand' or 'to prefer'. As a passive form, it indicates that the subject was the recipient of the action, meaning 'it was chosen beforehand' or 'it was preferred'. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before') and ἐκρίνω (ekrinō, 'to choose out, to decide').
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΛΕΓΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ah
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, intention, intellect
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, and reasoning. It encompasses the intellect, thoughts, intentions, and purposes of a person. It can describe the inner disposition or the way one thinks about something. It is a compound word formed from διά (dia, "through") and νοῦς (nous, "mind").
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΑΝΟΙΑ (dianoia) is a compound of διά (dia), meaning "through" or "across," and νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect." It literally means "a thinking through" or "a thorough understanding."
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: E-KHOO-see
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'they have' or 'they hold'. It is used to indicate possession or a state of being. For example, it can be used in sentences like 'they have a house' or 'they are strong'. It is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō).
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΝΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soo-STAY-sas
Translations: having established, having commended, having presented, having stood together, having formed, having constituted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action completed in the past by the subject. It comes from the verb 'συνίστημι' (synistēmi), which means to stand together, to combine, to establish, to commend, or to present. Depending on the context, it can refer to the act of bringing things or people together, setting something up, or vouching for someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' (synistēmi) is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' Thus, its core meaning relates to standing or bringing things together.
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noh
Translations: better, more excellent, more profitable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. Therefore, it translates to 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two things, indicating that one is superior to the other in quality, value, or advantage. For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-sas
Translations: having hurried, having hastened, having rushed, having made haste
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry' or 'to hasten'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject performed the action of hurrying or hastening.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΕΠΙΤΑΧΥΝΩ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-as
Translations: high priest, a high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief religious official in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to describe the head of the priestly order, who held significant religious and political authority.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ex-AY-pohn
Translations: having said, having declared, having spoken out, having told
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'having declared'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the completion of a statement or revelation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΙΠΩΝ, ΛΕΓΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
Etymology: The word ἐξείπω (exeipō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb εἶπον (eīpon), which is the aorist form of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak out' or 'to declare fully'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOK-tai
Translations: it has seemed good, it has been decided, it has been resolved, it has been determined, it has been thought good
Notes: This is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it has seemed good' or 'it has been decided/resolved/determined'. It is often used impersonally to express a decision or a resolution that has been made, indicating that something has been agreed upon or appears to be the best course of action.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΔΟΞΕ, ΕΓΝΩΣΘΗ, ΕΚΡΙΘΗ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- meaning 'to take, accept, receive'. It evolved to mean 'to seem, to appear, to think'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-NOO-ayn
Translations: to disclose, to reveal, to make known, to inform, to report, to show, to declare
Notes: This word means to make something known, especially something that was previously hidden or secret. It can be used in contexts of revealing information, disclosing facts, or informing someone about a matter. It implies bringing something to light or making it evident.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From μῆνυς (mēnus, "wrath, anger"), perhaps originally meaning to show one's anger or to make known one's feelings. It is related to the idea of bringing something to light or making it manifest.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PEM-psan-tas
Translations: sending, having sent, those who sent, those who had sent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to send'. It describes someone or something that has performed the action of sending. As an aorist participle, it indicates an action completed in the past relative to the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun, or can stand alone as a substantive (acting as a noun), meaning 'those who sent' or 'the ones who sent'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: fah-neh-RAH
Translations: manifest, evident, visible, clear, plain, open, openly, clearly, plainly
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly displayed. As an adjective, it can describe a noun, indicating that the noun is manifest or evident. As an adverb, it describes an action, indicating that something is done openly or clearly. It can refer to things that are revealed or brought into the light, often in contrast to things that are hidden or secret.
Inflection: Neuter Plural (Nominative, Accusative, Vocative) or Feminine Singular (Nominative, Vocative)
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-beh-voo-LEH-meh-nah
Translations: counseled, advised, planned, agreed upon, decided
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter plural, derived from the verb 'symbouleuō'. It refers to things that have been counseled, advised, or planned together. It can also imply things that have been agreed upon or decided collectively. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can be used substantively to refer to 'the things that have been counseled'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΑ, ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΘΗ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-pa-ra-ke-LEU-sas-thai
Translations: to exhort in addition, to urge on, to encourage, to incite, to command
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions πρός (pros, 'to, toward, in addition to') and παρά (para, 'beside, alongside') combined with the verb κελεύω (keleuō, 'to command, urge'). It means to urge someone on, to encourage them, or to command them, often with the nuance of doing so in addition to something else or alongside someone else. It implies a strong appeal or directive.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΕΠΙΚΕΛΕΥΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-BEE-nai
Translations: to cross over, to pass through, to go across
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διαβαίνω', meaning 'to cross over' or 'to pass through'. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'βαίνω' (to go, to step). It is used to describe the action of moving from one side to another, such as crossing a river, a boundary, or a region.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΑΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'διαβαίνω' is a compound verb derived from the preposition 'διά' (through, across) and the verb 'βαίνω' (to go, to step). 'Βαίνω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go' or 'to step'.
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: meh-tag-NOOS
Translations: having repented, having changed one's mind, having regretted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'metaginōskō', meaning 'to change one's mind' or 'to repent'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has undergone a change of heart or a realization leading to regret or repentance. It is often used to describe someone who has had a change of perspective or a turning away from a previous course of action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kane
Translations: to pursue, to chase, to follow after, to persecute, to strive for, to press on
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΔΙΩΚΩ. It means to pursue, chase, or follow after, often with intensity or determination. It can be used in a literal sense of physically chasing someone or something, or in a figurative sense of persecuting someone, or striving earnestly toward a goal or ideal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΜΕΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΔΙΩΚΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to run swiftly' or 'to put to flight'. It is related to words describing rapid movement or expulsion.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEE-see
Translations: impulse, a rush, a violent motion, an onset, a charge, an attack
Notes: This word refers to a sudden, strong movement or urge, often implying a forceful or violent action. It can describe a physical rush or charge, or an internal impulse or desire that drives one to action. It is used to describe the initiation of a movement or an attack.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΟΡΜΗ
Etymology: Derived from the verb ὁρμάω (hormaō), meaning 'to set in motion, to urge on, to rush'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LEH-yah
Translations: safety, security, certainty, assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance, indicating a firm conviction or reliable knowledge. It is often used in contexts where protection, stability, or trustworthiness is emphasized.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek adjective ἀσφαλής (asphalēs), meaning 'safe, secure, firm', which is derived from ἀ- (a-, 'not') and σφάλλω (sphallō, 'to cause to fall, to stumble'). Thus, it literally means 'that which cannot be overthrown or caused to fall'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FTHA-sas
Translations: having come, having arrived, having reached, having attained, having anticipated, having preceded
Notes: ΦΘΑΣΑΣ is the masculine, singular, nominative aorist active participle of the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō). It describes an action that has been completed before the main verb's action, often implying arrival, attainment, or anticipation. It can be translated as 'having come,' 'having arrived,' 'having reached,' or 'having anticipated,' depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BEE
Translations: overtake, seize, grasp, comprehend, apprehend, attain, find, lay hold of, come upon
Notes: This word means to take hold of, seize, or grasp, often implying an act of overtaking or apprehending. It can refer to physically catching someone or something, or mentally comprehending a concept. In some contexts, it can mean to attain or achieve something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive').
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΦΘΑΝΩ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-ep-ee-TEE-des
Translations: on purpose, purposely, intentionally, deliberately
Notes: This word is an adverb meaning 'on purpose' or 'intentionally'. It is used to describe an action that is done with forethought and design, rather than by accident or impulsively. It emphasizes the deliberate nature of an act.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΒΟΥΛΗΜΑΤΙ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of'), the preposition ἐπί (epi, 'upon'), and the noun τῆδες (tēdes, 'purpose' or 'design'). It literally means 'out of purpose' or 'according to design'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kroo-MMEH-noos
Translations: hidden, concealed, secret, those who are hidden, those who are concealed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been hidden' or 'having been concealed'. It describes something or someone that has been put out of sight or kept secret. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act substantively, meaning 'the hidden ones' or 'those who are hidden'. It is derived from the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ko-MEE-so-see
Translations: they will carry through, they will convey, they will transport, they may carry through, they may convey, they may transport
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'κομίζω' (to carry, to bring). It means to carry or convey something through or across a place, or to transport something from one point to another. It implies movement and the act of bringing something to a destination.
Inflection: Future Active Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΦΕΡΩ, ΑΓΩ
Etymology: The word ΔΙΑΚΟΜΙΖΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΚΟΜΙΖΩ (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. The verb ΚΟΜΙΖΩ itself is derived from the noun ΚΟΜΙΔΗ (komide), meaning 'care' or 'provision'.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-VEE-deen
Translations: David
Notes: This is the name of King David, the second king of the United Kingdom of Israel and Judah. It is used to refer to him as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: PRAH-toh-meh-nah
Translations: things done, deeds, actions, a deed, an action
Notes: This word is a present passive participle, neuter plural, of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to 'things being done' or 'actions'. It is often used substantively to mean 'deeds' or 'actions' in general. It can refer to both good and bad actions, depending on the context.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tes
Translations: having sent, sending, dispatching, escorting, accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'having sent' or 'sending', indicating an action that has occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It can also mean to escort or accompany someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-teen
Translations: faithful, trustworthy, reliable, believing, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. It can also refer to someone who is believing or a believer. It is often used to describe a person's character or their adherence to a belief or promise. In the provided context, it describes a heart as faithful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΓΓΥΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PAI-nee-dah
Translations: a female servant, a maidservant, a slave girl, handmaid
Notes: This word refers to a female servant or a slave girl. It is used to describe a woman who is in a position of service or servitude, often within a household. It can be used in sentences to indicate someone who performs domestic duties or is owned as property.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΗ, ΟΙΚΕΤΙΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROO-san
Translations: carrying, bearing, bringing, enduring, producing, leading, a carrying, a bearing, a bringing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of 'carrying' or 'bearing'. It can describe someone or something that is actively engaged in carrying, bringing, or enduring something. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΟΥΣΑΝ, ΚΟΜΙΖΟΥΣΑΝ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-meh-nah
Translations: things decided, plans, counsels, what has been decided, what has been purposed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βουλεύω' (bouléō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. As a participle, it describes something that has been decided or planned. It can function as a noun, referring to the decisions or plans themselves, or as an adjective, describing things that have been decided or purposed. It implies a completed action of deliberation and decision-making.
Inflection: Perfect, Passive, Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΣΧΕΔΙΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-an
Translations: they commanded, they ordered, they instructed, they appointed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe an action where a group of people issued a directive or gave an instruction to others. It implies authority or a formal request.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and τάσσω (tassō, 'to arrange, to order'). It literally means 'to arrange towards' or 'to set in order for'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEHS
Translations: (of) diligence, (of) haste, (of) earnestness, (of) zeal, (of) eagerness
Notes: This word refers to a state of earnestness, diligence, or eagerness. It can also denote speed or haste in action. It is used to describe the quality of being diligent or the act of doing something quickly and with great effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word σπουδή (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It refers to the quality of being quick or earnest in action.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAI-neen
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to announce, to mean
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It is often used to refer to communicating information, either through words, actions, or omens. It can also mean to signify or to mean something. In a military context, it can refer to giving a signal.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. The verb form means 'to give a sign' or 'to mark'.
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-bo-LAS
Translations: delay, a delay, postponement, a postponement
Notes: This word refers to a delay or postponement. It is often used in the context of putting off an action or decision until a later time. For example, one might say 'without delay' or 'with no postponement'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΟΛΗ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ, ΜΕΛΛΗΣΙΣ
Etymology: From ἀναβάλλω (anabállō, “to throw up, put off”), from ἀνά (aná, “up”) + βάλλω (bállō, “to throw”). It literally means a 'throwing up' or 'putting off'.
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEL-lay-sin
Translations: delay, a delay, hesitation, a hesitation, procrastination, a procrastination
Notes: This word refers to a delay, hesitation, or procrastination. It describes the act of putting something off or being slow to act. It is used as a noun in sentences to indicate a period of waiting or reluctance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΟΛΗ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ
G5241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-E-then-toh
Translations: they put over, they laid over, they postponed, they deferred
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to put' or 'to place'. In its active voice, it means 'to put over' or 'to lay over'. In the middle voice, as seen here, it often takes on the meaning of 'to postpone' or 'to defer' for oneself, or 'to lay aside' for oneself. It describes an action where something is placed beyond a certain point in time or consideration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΛΛΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SEH-bays
Translations: pious, devout, godly, religious
Notes: This word describes someone who is pious, devout, or godly, showing reverence and respect towards God or the gods. It refers to a person who lives a life in accordance with religious principles and duties. It can be used to describe individuals or groups who are characterized by their religious devotion.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΣ, ΟΣΙΟΙ, ΔΙΚΑΙΟΙ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-toy
Translations: faithful, trustworthy, believing, reliable, a believer, the faithful ones
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. As an adjective, it can modify a noun, indicating a quality of steadfastness or belief. When used as a noun, it refers to 'the faithful ones' or 'believers,' often in a religious context, indicating those who have faith or are committed.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word "ΠΙΣΤΟΣ" comes from the verb "ΠΕΙΘΩ" (peithō), meaning 'to persuade, to trust, to obey.' It describes someone who has been persuaded or has put their trust in something, or someone who is trustworthy.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-non-tai
Translations: they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
Notes: This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-koh-noy
Translations: servants, ministers, deacons
Notes: This word refers to those who serve, either generally as a servant or attendant, or specifically as a minister or deacon in a religious context. It describes someone who carries out the commands of another, often in a humble or subordinate role. It can be used to describe anyone who provides service or assistance.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb κονέω (koneō), meaning 'to raise dust' or 'to hasten'. This suggests the idea of someone who is busy or active in service, perhaps running errands or performing duties diligently.
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-reh-SEE-as
Translations: of service, of ministry, of attendance, of ministration, of office
Notes: This word refers to the act of serving, ministering, or attending to someone or something. It can denote a public or private service, an official duty, or a religious ministry. It is often used in contexts related to assistance or support.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-OO-tay-tah
Translations: sharpness, acuteness, keenness, a sharpness, an acuteness, a keenness
Notes: This word refers to the quality of being sharp, acute, or keen, often in a metaphorical sense, describing mental quickness, insight, or intensity. It can be used to describe the sharpness of intellect or the keenness of perception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ὈΞΥΤΗΣ (oxytēs) comes from the adjective ὈΞΥΣ (oxys), meaning 'sharp' or 'keen'. It is related to the idea of something pointed or quick.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: KREE-nan-tes
Translations: judging, having judged, deciding, having decided, discerning, having discerned, condemning, having condemned
Notes: ΚΡΙΝΑΝΤΕΣ is the aorist active participle of the verb ΚΡΙΝΩ. It describes an action of judging, deciding, or discerning that has already occurred. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a temporal or causal relationship to the main verb in a sentence. For example, 'having judged, they acted' or 'because they judged, they acted'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΝΤΕΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PAY-gon-toh
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were eager
Notes: This word describes the action of hurrying, hastening, or being eager to do something. It implies a sense of urgency or pressing forward. It is often used to describe a group of people moving quickly or with great zeal towards a goal.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noos
Translations: having become, having come into being, having happened, having been born, having been made, becoming, coming into being, happening, being born, being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to be made.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that has already occurred or is in the process of occurring relative to the main verb. It describes someone or something that has undergone a transformation or a state of being.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΟΝΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΟΜΗΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-OHN-tai
Translations: they behold, they gaze, they look at, they see
Notes: This word is the third person plural present indicative or subjunctive form of the verb 'theaomai'. It means 'they behold', 'they gaze', 'they look at', or 'they see'. It describes the act of observing something with attention or wonder, often implying a prolonged or careful look. It can be used in sentences to describe a group of people observing an event or object.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Indicative or Subjunctive Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΥΣΙΝ, ΟΡΩΣΙΝ
Etymology: From the Greek word 'theaomai', meaning 'to behold' or 'to gaze'. It is related to 'thea' (a sight, a spectacle).
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-BAL-loo-see
Translations: they slander, they accuse, they calumniate, they throw across, they cross over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw'. In its literal sense, it can mean 'to throw across' or 'to cross over'. More commonly, it is used metaphorically to mean 'to slander' or 'to accuse falsely', implying the act of throwing accusations or spreading rumors about someone. It describes the action of multiple subjects performing this act.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEM-pse
Translations: he sent, she sent, it sent, to send
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. It describes an action of sending that occurred in the past and is completed. It is used when a single person or entity sent something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-le-pso-MEH-noos
Translations: about to seize, about to arrest, about to conceive, about to help, about to assist
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen. It describes someone who is on the verge of seizing, arresting, conceiving, or helping. The specific meaning depends on the context, as the root verb can mean to 'seize' or 'arrest' (especially people), to 'conceive' (a child), or to 'help' or 'assist' someone.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Future Participle
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: noh-EE-san-tes
Translations: having understood, having perceived, having comprehended, having considered, having thought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive, understand, or think'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has performed the action of understanding or perceiving. For example, 'having understood the matter, they proceeded'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΝΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΝΤΕΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-tra-PEN-tes
Translations: turned aside, turned away, diverted, perverted, turned out of the way, turned back
Notes: This word describes someone or something that has been turned away or diverted from a path, course, or proper direction. It can imply a physical turning or a metaphorical turning, such as turning away from truth or righteousness, or being perverted. It is often used to describe a deviation from a standard or expected course of action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AP-oh-then
Translations: from afar, far off, at a distance
Notes: This word is an adverb indicating distance, either in space or time. It is used to describe something that is located or happening a significant distance away from the speaker or a reference point. For example, it can mean 'from a distant place' or 'from a long time ago'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from") and ὦθεν (ōthen, "from where"). It describes a location or origin that is distant.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kahn
Translations: they gave, they did give
Notes: This word is a verb meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving that occurred in the past. It is typically used when referring to multiple subjects who performed the act of giving.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The root word δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, common in ancient Greek verbs.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bok-KHO-rees
Translations: Bocchoris
Notes: This is a proper noun, referring to Bocchoris, an ancient Egyptian pharaoh of the Twenty-fourth Dynasty. He was known for his legal reforms and was a significant figure in Egyptian history, though his reign was relatively short.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Bocchoris is the Greek rendering of the Egyptian pharaoh's birth name, Bakenranef or Bakenrenef. It is derived from ancient Egyptian.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-THEH-san
Translations: they begged, they implored, they prayed, they entreated
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'δεομαι' (deomai). It means 'they begged,' 'they implored,' or 'they prayed.' It describes an action completed in the past where a group of people made an earnest request or supplication. It is often used in contexts of prayer or urgent pleading.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KRYP-sai
Translations: to hide, to conceal, to keep secret
Notes: This word means to hide or conceal something, or to keep it secret. It can be used in various contexts where something is being kept out of sight or knowledge. As an aorist active infinitive, it functions like 'to hide' or 'to conceal' in English, often used after verbs like 'it is good' or 'it is necessary'. As an aorist active imperative, it would mean 'hide!' or 'conceal!'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-thee-MAY-sah-sah
Translations: letting down, lowering, sending down, dropping, having let down, having lowered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having let down' or 'having lowered'. It describes an action completed in the past by the subject. It is used to indicate that the subject performed the action of letting something down or lowering it. For example, 'she, having let down the rope...'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΕΜΠΩ
Etymology: The word καθίημι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Thus, it literally means 'to send down' or 'to let down'.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-koos
Translations: young men, youths
Notes: This word refers to young men, typically those in the prime of their youth or early adulthood. It is used to describe a group of male individuals who are not yet old men but have passed childhood. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: freh-AR
Translations: well, a well, pit, a pit, cistern, a cistern
Notes: This word refers to a well, a pit, or a cistern, typically a deep hole dug into the ground to access water. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a source of water or a deep excavation is implied.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΛΑΚΚΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G4109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAH-kas
Translations: tablets, slabs, plates
Notes: This word refers to a flat, broad piece of material, typically stone or metal, used for writing, engraving, or as a surface. In biblical contexts, it often refers to the stone tablets on which the Ten Commandments were written.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G2053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ree-OHN
Translations: of wool, of fleece
Notes: This word refers to wool or fleece. It is typically used to describe something made from or consisting of wool, often in a descriptive or possessive sense.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the concept of plucking or tearing.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: eh-pee-bah-LOO-sah
Translations: having cast upon, having thrown upon, having laid upon, having put upon, having applied, having added, having attacked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiballō', meaning 'to cast upon' or 'to throw upon'. It describes an action of placing something on top of or against something else, often with force or intention. It can also refer to applying oneself to a task, adding to something, or even attacking. In the provided context, it likely refers to placing or throwing something over the young men in the well.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kon-tes
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, those who pursue, those who persecute
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to pursue' or 'to persecute'. It describes an action of actively following after someone or something, either in a literal chase or in a hostile sense of persecution. It can also mean to earnestly seek or strive for something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but also carries the action of a verb.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΓΜΟΣ
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-nan
Translations: they examined, they investigated, they questioned, they inquired
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative form of ἀνακρίνω (anakrinō). It means 'they examined,' 'they investigated,' 'they questioned,' or 'they inquired.' It describes the action of scrutinizing, judging, or interrogating someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΕΠΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-A-sah-ee-toh
Translations: to behold, to look at, to gaze upon, to see, to observe
Notes: This word describes the act of looking at something with attention, often implying a sense of wonder, admiration, or careful observation. It suggests a more intense or prolonged gaze than simply 'seeing'. It is often used to describe witnessing an event or spectacle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-NEH-sah-toh
Translations: denied, refused, disowned
Notes: This word means to deny, refuse, or disown. It is often used in contexts where someone rejects a statement, a person, or a claim. For example, it can be used to say that someone denied knowing another person, or denied a certain fact.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pee-ON-tas
Translations: drinking, having drunk, those who drank
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πίνω' (pinō), meaning 'to drink'. As a participle, it describes an action performed by the noun it modifies, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who drank' or 'having drunk', indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Etymology: The verb 'πίνω' (pinō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to the act of drinking.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thayn
Translations: to go away, to depart, to leave, to go back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to express the action of leaving a place or person, or going back to a previous location. It can be used in various contexts to indicate movement away from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-TOH-nohss
Translations: intensely, vehemently, strenuously, with great effort, vigorously
Notes: This word is an adverb meaning 'intensely' or 'with great effort'. It describes an action performed with vigor, force, or earnestness. It indicates a high degree of exertion or concentration in an activity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΕΝΕΡΓΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OHK-soo-see
Translations: they will pursue, they will persecute, they will chase, they will follow after
Notes: This word describes the action of pursuing, chasing, or following after something or someone. It can also carry the negative connotation of persecuting or harassing. It is used to indicate a future action by a group of people.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lay-PSEH-sthai
Translations: to overtake, to seize, to apprehend, to comprehend, to lay hold of, to attain
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'katalambanō'. It means to seize, lay hold of, or overtake, often implying a successful grasp or comprehension. It can also mean to apprehend or comprehend something mentally. In a sentence, it would describe the action of someone or something catching up to, grasping, or understanding another.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-LEH-gen
Translations: said beforehand, foretold, predicted, announced beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb λέγω (legō, 'to say'). It means to say something in advance, to foretell, or to predict. It describes an action of speaking or declaring something before it happens or before it is generally known.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-OHK-san-tes
Translations: having pursued, having persecuted, having chased, having followed, having driven away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διώκω' (diōkō). It describes an action that has already been completed by the subject. It can mean to pursue, chase, follow, or even persecute, depending on the context. It implies an active and often vigorous engagement in following or driving something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ, ΚΥΝΗΓΕΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-bon
Translations: I overtook, I apprehended, I seized, I grasped, I comprehended, I perceived, I found
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, either physically by seizing or grasping, or mentally by comprehending or perceiving. It can also mean to overtake someone or something, or to find something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying a successful or complete act of taking or grasping.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREH-psahn
Translations: they returned, they turned back, they turned around, they overturned, they overthrew
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀναστρέφω. It describes an action that happened in the past and was completed. It can mean to return or turn back, often in the sense of going back to a place or state. It can also mean to overturn or overthrow, implying a disruption or reversal of something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G3588, G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: too-pi-SOH
Translations: backward, backwards, behind, to the rear
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) and the adverb 'ὀπίσω' (opisō). It functions as an adverbial phrase meaning 'backward' or 'to the rear'. It indicates movement or position in a direction opposite to the front.
Inflection: Does not inflect (fixed phrase)
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΟΠΙΣΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-nee
Translations: having seen, seeing, beholding, looking at
Notes: This word is a participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to behold' or 'to gaze upon'. It describes an action of seeing or observing that has already occurred or is ongoing, often with a sense of wonder or careful attention. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject has performed the action of seeing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ZEV-ksan-tas
Translations: having set out, having departed, having broken camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀναζεύγνυμι', meaning 'to set out' or 'to break camp'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'ζεύγνυμι' (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to unharness', which then came to signify 'to break camp' or 'to depart'. As a participle, it describes an action completed by the subject, often translated as 'having set out' or 'having departed'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-koys
Translations: to young men, for young men
Notes: This word refers to young men, typically those in the prime of their youth, often between adolescence and full adulthood. It is used to describe a group of young males.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G4859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sool-LAYP-seh-ohs
Translations: of a conception, of a seizure, of a capture, of an arrest, of a helping, of an assistance
Notes: This word refers to the act of conceiving, seizing, capturing, or arresting someone or something. It can also denote the act of helping or assisting. As a noun, it would be used to refer to these actions or states.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΣΥΛΛΗΨΙΣ
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nee-MAY-sah-sah
Translations: having drawn up, having lifted up, having raised
Notes: This word is a feminine singular aorist active participle of the verb ἀνιμάω (animáō), meaning 'to draw up' or 'to lift up'. It describes an action completed in the past by a feminine subject, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb, indicating that the subject 'having drawn up' or 'having lifted up' something, then proceeded to do something else.
Inflection: Singular, Aorist, Active, Feminine, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΓΩ, ΕΠΑΙΡΩ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pro-KEE-meh-nen
Translations: set before, lying before, placed before, proposed, present, a set before, a lying before, a placed before, a proposed, a present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lie before' or 'to be set before'. It describes something that is placed in front of someone or something, or something that is present or at hand. It can also refer to something that is proposed or put forward for consideration. It is often used to describe an object or a situation that is immediately visible or available.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΗΝ, ΠΑΡΟΥΣΑΝ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOO-ehn
Translations: to accomplish, to finish, to complete, to achieve, to bring to an end
Notes: This verb means to bring something to an end, to accomplish a task, or to complete a journey or action. It implies the successful conclusion of an endeavor.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ἘΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ἀνύω is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to reach' or 'to attain'.
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-oo-sa-to
Translations: he exhorted, he encouraged, he urged, he commanded, he advised
Notes: This word is the third person singular, aorist, middle voice, indicative mood of the verb 'παρακελεύομαι' (parakeleuomai). It means 'he exhorted,' 'he encouraged,' 'he urged,' 'he commanded,' or 'he advised.' It describes an action of giving strong encouragement, instruction, or a command to someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word 'παρακελεύομαι' (parakeleuomai) is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to urge.' Thus, it literally means 'to command alongside' or 'to urge beside,' implying a close and direct form of exhortation or instruction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-noy
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating a concurrent or prior action. It can be translated as 'using' or 'having used', depending on the context and the specific tense of the participle. It often implies making use of something or someone, or dealing with a situation.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΧΕΙΡΙΖΩ
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-doy-po-REE-an
Translations: journey, a journey, travel, a travel, traveling, a traveling
Notes: This word refers to the act of traveling or making a journey. It describes the process of moving from one place to another, often over a significant distance. It is a compound word formed from 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road', and 'πορεία' (poreia), meaning 'a going' or 'a journey'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΕΙΑ, ΟΔΟΣ
Etymology: The word ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ (hodoiporia) is a compound noun derived from the Greek words ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road', and πορεία (poreia), meaning 'a going' or 'a journey'. It literally means 'a going on a way'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0199
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ak-ree-BOHSS
Translations: exactly, accurately, precisely, strictly, diligently, carefully
Notes: This word means 'exactly,' 'accurately,' or 'precisely.' It is used to describe an action performed with great care, strictness, or without deviation. It emphasizes the precision or thoroughness of an action or statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΚΡΙΒΩΣΤΕΡΟΝ, ἈΚΡΙΒΕΣΤΑΤΑ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loh-san
Translations: they made clear, they showed, they declared, they revealed
Notes: This word is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to declare,' or 'to reveal.' It describes an action of making something known or evident to others. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word 'δηλόω' (dēloō) comes from 'δῆλος' (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' It signifies the act of making something visible or clear.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OK-neen
Translations: to hesitate, to delay, to shrink back, to be reluctant, to be afraid
Notes: This word means to hesitate, to delay, or to be reluctant to do something. It describes a state of indecision or unwillingness, often due to fear or apprehension. It can be used in sentences to express someone's reluctance to act or their tendency to procrastinate.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΔΙΣΤΑΖΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΟΚΝΕΩ (okneō) is derived from ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation, delay, reluctance'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of shrinking back or being slow to act.
G3932
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ev-doh-kee-mee-THEY-sees
Translations: having been rejected, having been disapproved, having been disesteemed
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρευδοκιμέω' (pareudokimeō), meaning 'to be rejected' or 'to be disapproved'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject of the participle has been rejected or has fallen out of favor. It combines 'παρά' (para, alongside, by), 'εὖ' (eu, well), and 'δοκιμάζω' (dokimazō, to test, approve), literally meaning 'to be well-tested alongside' but in this context, it takes on the meaning of being rejected or failing the test, often implying a loss of approval or esteem.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAS
Translations: having stepped upon, having mounted, having gone aboard, having entered, having come upon
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb 'epibainō'. It describes someone who has completed the action of stepping on, mounting, or entering something. It is used to indicate a past action that has a bearing on the present situation, often functioning adverbially or adjectivally.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-noos
Translations: of a beast, of an animal, of cattle, a beast, an animal, cattle
Notes: This word refers to a domestic animal, often specifically cattle, but can also be used more broadly to mean any beast or animal. It is used to denote a creature that is not human, often in contrast to humans.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-sen
Translations: rushed out, set out, departed, went forth
Notes: This word is a verb meaning to rush out, set out, or depart, often with a sense of urgency or force. It describes an action of moving quickly from one place to another, typically from within to without. It can be used to describe people or animals setting forth on a journey or an attack.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ, ἘΚΒΑΊΝΩ, ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΟΡΜΆΩ (exhormaō) is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὉΡΜΆΩ (hormaō), meaning 'to set in motion', 'to rush', or 'to urge on'.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GEL-mon
Translations: Gilmon, Gelmon
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place or person. In the context of the provided usage, it appears to be a geographical location, possibly a variant spelling of a place name found in the Old Testament, such as Almon-Diblathaim or Beth-Diblathaim. It is also used to describe someone from a place called Gilmon, as in 'the Gelmonite'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: This word is of Hebrew origin, likely derived from a Hebrew place name. It is a transliteration into Greek.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-sen
Translations: he advised, he counseled, he consulted, he deliberated
Notes: This word is a verb meaning 'to advise,' 'to counsel,' or 'to consult with.' It is often used to describe someone giving advice or making a plan in consultation with others. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συμβουλεύω (symbouleuō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan.'
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ex-EEL-theh
Translations: went through, passed through, went out through, traversed, went out, passed out
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes διά (through) and ἐξ (out of) combined with the verb ἔρχομαι (to go). It means to go or pass through something, often implying a complete traversal or examination. It can describe physically passing through a place or metaphorically going through an experience or a topic in detail.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROS
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, obvious, or clearly known. It refers to something that is revealed, made public, or easily perceived. It can be used to describe a person, object, or concept that is no longer hidden but has come into plain sight or understanding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From φανός (phanos, 'light, bright') and related to φαίνω (phainō, 'to shine, appear'). It describes something that is brought to light or made to appear.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOO-meh-nos
Translations: perishing, being destroyed, being lost, about to perish, about to be destroyed, about to be lost
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπόλλυμι' (apollumi), which means 'to destroy, to lose, to perish'. As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates an ongoing or future action of perishing, being destroyed, or being lost. It can describe someone or something that is in the process of being ruined or is destined for destruction.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ὈΛΛΥΜΕΝΟΣ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-HEK-sin
Translations: to return, to come back, to come again
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to come back'. It is formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, to'), ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). It describes the action of coming back to a place or state, often with the nuance of coming back 'up' or 'again' to a previous position.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἐπανήκω is a compound of three parts: ἐπί (epi, 'upon, to'), ἀνά (ana, 'up, again'), and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination signifies a return or coming back, often with an emphasis on ascending or repeating the action.
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay-sen
Translations: he said, he spoke, he declared
Notes: This word is a verb meaning 'he said' or 'he spoke'. It is used to report what someone has stated or declared. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fāma ('report, rumor') and English 'fame'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-gah-GAYN
Translations: to lead out, to bring out, to take out, to draw out, to go out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ἄγω' (to lead). It means to lead, bring, or take something or someone out from a place or state. It is often used in contexts of physical movement, such as leading people out of a city, or bringing objects out of a house. It can also be used metaphorically, such as bringing forth a result or revealing something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-ROHS
Translations: freedom, liberation, deliverance, release
Notes: This word is a noun derived from the verb 'ἐλευθερόω' (to set free). It refers to the act of setting free or the state of being free. It signifies liberation or deliverance from bondage, slavery, or any form of constraint. It can be used in contexts of physical, spiritual, or political freedom.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-gah-loh-FROH-nohss
Translations: magnanimously, nobly, proudly, haughtily, with a great spirit
Notes: This word describes an action performed with a great spirit, either in a positive sense (magnanimously, nobly) or a negative sense (proudly, haughtily). It indicates a manner of acting that reflects a 'great soul' or 'great mind,' which can be interpreted as either generosity and high-mindedness or arrogance and presumption, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΩΣ, ΓΕΝΝΑΙΩΣ
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sin
Translations: punishment, chastisement, correction, a punishment, a chastisement, a correction
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or correction. It often implies a process of discipline or restraint, rather than simply retribution or torment. It can describe the act of punishing or the state of being punished, and is used in contexts of divine or human discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΣΙΣ (kolasis) derives from the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to prune, to check, to punish'. It is related to the idea of cutting back or restraining, suggesting a corrective or disciplinary action.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EP-rat-ten
Translations: he was doing with, he was acting with, he was helping, he was cooperating, he was assisting
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'πράττω' (to do, to act). It means to do something together with someone, to cooperate, or to assist. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone was actively involved in a shared effort or was providing help.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΓΩ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lekh-THEYS
Translations: having spoken, having conversed, having discussed, having reasoned, having preached
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has engaged in a conversation, discussion, or reasoned discourse.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΛΗΣΑΣ, ΕΙΠΩΝ, ΣΥΝΟΜΙΛΗΣΑΣ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the passive voice of λέγω (legō), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a back-and-forth conversation or discussion.
G3450
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moo-KHAH-ee-tah-ton
Translations: innermost, inmost, deepest, most remote, a innermost part, a deepest part
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'innermost' or 'deepest'. It describes something that is located at the furthest or most secluded part of a place, such as the deepest recess of a house or a fortress. It is used to emphasize the extreme depth or remoteness of a location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΤΑΤΟΣ, ΒΑΘΥΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΜΥΧΑΙΟΣ (mychaios) is derived from ΜΥΧΟΣ (mychos), meaning 'innermost part, recess'. It describes something pertaining to the innermost part.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EER-tay-sen
Translations: he hung up, he suspended, he executed by hanging, he crucified
Notes: This verb means to hang something up or to suspend it. In a more severe context, it can refer to the act of executing someone by hanging, such as crucifixion. It describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΕΜΑΝΝΥΜΙ, ΣΤΑΥΡΟΩ
Etymology: The word ἀναρτάω (anartao) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ἀρτάω (artao), meaning 'to fasten' or 'to hang'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-too
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of such a one, of such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such as this/that'. It is used to describe something that possesses a particular quality or nature, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English 'such' when used to qualify a noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEEN
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides legal cases or disputes. It is used to describe someone who holds authority in judgment, whether in a legal or a more general sense. In the provided examples, it consistently refers to a person appointed to judge or rule over others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΣ (dikastēs) comes from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge' or 'to decide a suit', which in turn is derived from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-theh-LON-tes
Translations: taking down, pulling down, destroying, demolishing, overthrowing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καθαιρέω'. It means 'taking down', 'pulling down', 'destroying', or 'demolishing'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the sentence, often functioning like a verb or an adjective, indicating that someone or something is in the act of bringing something down or destroying it.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΑΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΚΑΨΑΝΤΕΣ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-KHO-nays
Translations: of hanging, of a halter, of a noose, of strangling
Notes: This word refers to the act or means of hanging, such as a halter, a noose, or the act of strangling. It is typically used in contexts related to death by hanging or the instruments used for such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΧΟΣ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΓΧΟΝΗ (anchonē) is derived from the verb ἄγχω (anchō), meaning 'to choke' or 'to strangle'.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAY-dehv-san
Translations: they buried, they took care of, they took charge of, they provided for
Notes: This is a verb meaning 'to bury,' 'to take care of,' or 'to provide for.' It is used to describe actions related to caring for someone, especially in death, or generally looking after their needs. It is a compound word formed from κῆδος (kēdos), meaning 'care' or 'concern,' and the verbal suffix -εύω.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΠΤΩ, ΠΡΟΝΟΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΚΗΔΕΥΩ (kēdeuō) is derived from the noun κῆδος (kēdos), which means 'care,' 'concern,' 'grief,' or 'funeral rites.' The suffix -εύω indicates a verb of action or state related to the root noun.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pros-AY-kon-tes
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, those who belong to, relatives, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb προσήκω (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. It describes something that is appropriate or belongs to a particular situation or person. When used as a noun, it refers to 'those who belong to' someone, such as relatives or kinsfolk, indicating people who are connected by family ties or association.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΟΣ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to belong to', evolving into the sense of being fitting or proper.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-kah-men
Translations: we have said before, we have said beforehand, we have previously said, we have foretold
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'εἴρηκα' (I have said). It means 'we have said before' or 'we have previously said'. It is used to refer to something that has already been stated or mentioned earlier in the discourse or text.
Inflection: First Person Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LAS
Translations: camps, armies, barracks, battle lines, fortresses, encampments, a camp, an army, a barracks, a battle line, a fortress, an encampment
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place like a barracks or fortress. It can also describe the battle lines of an army. In a broader sense, it can refer to any encampment or place where a group is stationed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-tayn
Translations: most beautiful, a most beautiful, most excellent, a most excellent, most noble, a most noble, fairest, a fairest, best, a best
Notes: This word is the superlative form of 'kalos', meaning 'beautiful' or 'good'. It describes something as being the most beautiful, excellent, or best among a group. It is used to emphasize the supreme quality of a noun, often appearing in phrases like 'the most beautiful city' or 'the best deed'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-teen
Translations: most fortified, most secure, most strong, a most fortified, a most secure, a most strong
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'strong'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, meaning 'most fortified' or 'most secure'. It is used to describe something that is extremely well-protected or impregnable.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΗΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΗΝ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khon-tai
Translations: they receive, they accept, they welcome, they take, they approve
Notes: This word is a verb meaning to receive, accept, or welcome. It can refer to receiving a person, a gift, a teaching, or an idea. It implies a willingness to take in or approve of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-meh-NES-tah-tah
Translations: most gladly, most willingly, with the greatest pleasure, most eagerly
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'ἀσμένως', meaning 'gladly' or 'willingly'. As a superlative adverb, it indicates the highest degree of gladness, willingness, or eagerness. It describes an action performed with the utmost pleasure or enthusiasm.
Inflection: Superlative, Adverbial
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toy
Translations: first, foremost, chief, the first, the foremost, the chief, (to) the first, (to) the foremost, (to) the chief
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, time, or importance. It can refer to the initial position, the earliest occurrence, or the highest rank. When used substantively, it refers to 'the first ones' or 'the chief ones'. It is often used to describe leaders or those who hold a prominent position.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOH
Translations: reverence, awe, respect, shame, modesty, a reverence, an awe, a respect, a shame, a modesty
Notes: This word refers to a sense of reverence, awe, or respect, often accompanied by a feeling of shame or modesty. It describes a feeling of moral restraint or a sense of honor that prevents one from doing something wrong. It can be used to describe the respect one has for others or for divine beings, or the modesty one feels about oneself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shrink from', 'to feel awe or shame'. It is related to the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to feel shame, reverence, or respect'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-as
Translations: of prosperity, of success, of well-being, of good fortune
Notes: This word refers to a state of prosperity, success, or well-being. It describes a situation where things are going well, often implying good fortune or favorable outcomes. It is used to indicate the source or possession of such a state, as in 'the prosperity of the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ber-zeh-LAI-os
Translations: Barzillai
Notes: This is a proper noun referring to Barzillai, a wealthy and aged Gileadite from Rogelim who provided provisions for King David and his followers when they fled from Absalom. He is mentioned in the Old Testament, particularly in 2 Samuel and 1 Kings.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Barzillai is of Hebrew origin (ברזלי), meaning 'man of iron' or 'iron-like'.
G1057
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-DEE-tays
Translations: Gileadite, a Gileadite
Notes: This word refers to an inhabitant of Gilead, a mountainous region east of the Jordan River in ancient Palestine. It is used to describe someone from that specific geographical area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAY-far
Translations: Seiphar, Seiphar (a place)
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a transliteration of a foreign place name into Greek. It does not seem to be a native Koine Greek word. Based on the context, it refers to a specific location, possibly a city or a region.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is likely a transliteration of a foreign name, possibly Semitic, into Greek. Its precise origin is not clear within a Greek etymological context.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-mah-nee-TEE-dos
Translations: of the Ammonitess, of the Ammonite woman
Notes: This word is the genitive singular form of the feminine noun 'ἈΜΜΑΝΙΤΙΣ', which refers to an Ammonite woman or a female inhabitant of Ammon. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of the Ammonite woman' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'ἈΜΜΑΝΙΤΙΣ' is derived from 'ἈΜΜΩΝ' (Ammon), referring to the ancient Semitic nation and kingdom of Ammon. The suffix '-ιτις' is used to form feminine nouns indicating origin or belonging.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-stees
Translations: ruler, a ruler, lord, a lord, potentate, a potentate, sovereign, a sovereign
Notes: This word refers to a powerful ruler, lord, or potentate. It emphasizes authority and power, often in a governmental or sovereign sense. It can be used to describe someone who holds significant power or dominion over others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek word δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It refers to one who possesses power or ability.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHA-ee-ros
Translations: of a sword, of a knife
Notes: This word refers to a sword or a large knife, often used for combat or sacrifice. It is a feminine noun. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, so it would be translated as 'of a sword' or 'of a knife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word 'μάχαιρα' (machaira) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ga-la-di-TI-dos
Translations: of Gilead, Gileadite, of the region of Gilead
Notes: This word is an adjective derived from the proper noun 'Gilead' (Γαλαάδ), referring to the mountainous region east of the Jordan River. It describes something or someone as belonging to or originating from Gilead. For example, it could be used to describe a person from Gilead or a city located in Gilead.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-TEH-ni-ah
Translations: earnestness, an earnestness, intensity, an intensity, diligence, a diligence, zeal, a zeal
Notes: This word refers to the quality of being earnest, intense, or diligent. It describes a state of being stretched out or strained, implying a full and unremitting effort or devotion. It is used to convey the idea of fervent activity or persistent application.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEE-nas
Translations: having bent, having inclined, having laid down, having turned, having reclined, having made to yield, having caused to retreat
Notes: This is an aorist active participle of the verb 'κλίνω' (klinō), meaning 'to bend,' 'to incline,' 'to lay down,' or 'to turn.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It can be translated as 'having bent,' 'having inclined,' or 'having laid down,' depending on the context. It can describe someone who has bent or reclined, or something that has been caused to bend or retreat.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular; or Accusative Masculine Plural; or Nominative/Accusative Neuter Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΚΛΙΝΩ
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-li-PEIN
Translations: to fail, to be lacking, to run out, to cease, to come to an end, to be left behind
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἐπιλείπω (epileipō). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. Together, it signifies the act of something failing, running out, or coming to an end, often implying a deficiency or cessation. It can be used to describe resources, time, or even people failing or being insufficient.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ
G4766
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-TROH-meh-nas
Translations: spread, furnished, made ready, prepared
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb στρώννυμι, meaning 'to spread' or 'to furnish'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been spread, furnished, or made ready. It implies a completed action where something has been laid out or prepared, often referring to beds, couches, or tables.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΜΕΝΑΣ, ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΜΕΝΑΣ
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-toos
Translations: bread, loaves
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It is commonly used to describe food in general, or specifically the staple food made from grain. In the provided examples, it appears to be used in the context of offerings or provisions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ἄρτος (artos) is of uncertain origin, possibly from an Indo-European root meaning 'to fit together' or 'to prepare'.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, a fermented beverage made from grapes. It can be used in various contexts, often appearing as the object of a verb, indicating something that is consumed or provided.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΟἸΝΟΣ is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It is related to similar words for wine in other Indo-European languages.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mah-tohn
Translations: of sacrifices, of offerings, of victims
Notes: This word refers to things offered as a sacrifice, such as an animal or an offering made to a deity. It can also refer to the victim of such a sacrifice. It is a compound word, derived from the verb 'thyo' (to sacrifice).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G0078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, a plenty, an abundance
Notes: This word refers to an ample supply or a great quantity of something, indicating a state of being plentiful or having more than enough. It is often used to describe a generous provision of resources or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, grudge'). It literally means 'without envy' or 'without grudging,' implying an abundance that is given freely and without reservation.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ray-GAY-sai
Translations: to supply, to provide, to furnish, to give, to minister, to afford
Notes: This word describes the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or generosity. It originally referred to the act of a 'chorēgos' (a wealthy citizen) who financed and equipped a chorus for a dramatic performance, hence the idea of providing all necessary resources. It can be used in various contexts to mean to furnish, give, or minister something to someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΕΩ
G0372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-POW-sin
Translations: rest, a rest, repose, relief, refreshment
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or refreshment. It can also imply a place of rest or a period of quiet. It is often used in contexts of finding relief or comfort after hardship or toil.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and παῦσις (pausis, 'a ceasing, rest').
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-ko-POH-meh-noys
Translations: (to) those who have been toiled, (to) those who have been wearied, (to) those who have been cut, (to) those who have been struck
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a completed action that has been done to the subject. It describes a state of having been toiled, wearied, or exhausted, or having been cut or struck. It is used here in the dative plural, meaning it refers to multiple recipients of this action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΑΜΗΚΟΤΕΣ, ΚΕΚΜΗΚΟΤΕΣ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-see-mon
Translations: useful, profitable, advantageous, good, a useful thing, of useful things
Notes: This word describes something that is useful, profitable, or advantageous. It can refer to things that are beneficial or good for a particular purpose. In the provided examples, it refers to 'useful things' or 'those who are useful/important'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-an
Translations: plenty, a plenty, abundance, an abundance, prosperity, resourcefulness, means, resources
Notes: This word is a noun referring to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the means and resources available to someone. It is used to describe a favorable condition where one has sufficient provisions or capabilities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ar-KAY
Translations: sufficient, enough, lasting, enduring, a sufficient, an enduring
Notes: This word describes something that is sufficient, adequate, or enduring. It implies that there is enough of something to meet a need or that something will last for a long time. It can be used to describe resources, provisions, or even a state of being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .