Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 2 / Chapter 5
Book 2, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-ol-og-EE-an
Translations: defense, a defense, apology, a speech in defense
Notes: This word refers to a speech or argument made in defense of someone or something, or a formal justification. It is used in contexts where one is called upon to explain or vindicate their actions, beliefs, or character. It can also refer to the act of making such a defense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-BEE
Translations: accurate, exact, precise, strict, careful, an accurate, an exact, a precise, a strict, a careful
Notes: This word describes something as accurate, exact, precise, or strict. It is used to qualify a noun, indicating a high degree of correctness, thoroughness, or adherence to a standard. For example, it can describe a precise measurement, a strict rule, or an accurate account.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-go-NO-ton
Translations: of those who have become, of those who have happened, of those who have been, of things that have happened, of things that have been done
Notes: This word is the genitive plural perfect participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this form, it refers to 'of those who have become/happened' or 'of things that have happened/been done,' often implying a completed state or event.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-loh-sin
Translations: a manifestation, manifestation, a revelation, revelation, a clear indication, clear indication
Notes: This word refers to a clear indication, a manifestation, or a revelation. It is often used in a religious context to describe a divine disclosure or a clear showing of something previously hidden. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
Etymology: The word Δήλωσις (dēlōsis) comes from the verb δηλόω (dēloō), meaning 'to make clear, to show, to reveal'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay
Translations: turned, was turned, turned oneself, was changed, was converted, fled, was put to flight
Notes: This word is an aorist passive indicative form of the verb 'trepō', meaning 'to turn' or 'to change'. In the passive voice, it often means 'to be turned', 'to be changed', or 'to turn oneself'. It can also be used in a military context to mean 'to be put to flight' or 'to flee'. It describes an action that happened in the past and was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-ma
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints like chains or fetters, or metaphorically to the bonds of imprisonment or captivity. It is typically used in the plural to denote a set of such restraints.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: see-GOHN
Translations: being silent, silent, a silent one
Notes: This word is the present active participle of the verb σιγάω, meaning 'to be silent' or 'to keep silence'. It describes someone who is in the state of being silent or who is a silent person. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΣΙΩΠΩΝ, ΗΣΥΧΑΖΩΝ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEEL-then
Translations: went under, came under, withdrew, submitted, went away secretly, went away, came, went
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from under') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It generally means 'to go under' or 'to come under', but can also imply withdrawing, submitting, or going away secretly. It is used to describe movement or action that involves going beneath something, or a more figurative sense of yielding or departing.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-non-ah
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of 'good', meaning 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two things, indicating that one is superior to the other in quality or value. For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinon) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. It is derived from an older root meaning 'to strive' or 'to excel'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-deh-KO-tohn
Translations: of those who have bound, of those who have tied, of those who have imprisoned
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having bound' or 'having tied'. As a genitive plural, it refers to 'of those who have bound' or 'of those who have tied'. It describes a completed action by a group of people or things, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΣΑΝΤΩΝ, ΣΥΝΔΕΣΑΝΤΩΝ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-RONE
Translations: being confident, having courage, being bold, daring, being of good courage
Notes: ΘΑΡΡΩΝ is the present active participle of the verb ΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be confident' or 'to have courage'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action while performing another verb. It indicates that the subject is acting with confidence or boldness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ei-DOH-tah
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, a knowing one, one who knows
Notes: This word is a participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone or something that possesses knowledge or understanding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. For example, it could be used to say 'the knowing man' or 'he spoke, knowing the truth'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter; or Nominative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-nen
Translations: was taking, he was taking, she was taking, it was taking, used to take, was receiving, he was receiving, she was receiving, it was receiving, used to receive
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, it indicates that someone or something 'was taking' or 'was receiving' something, or 'used to take/receive' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-mo-PHY-laks
Translations: jailer, a jailer, prison guard, keeper of the prison
Notes: This is a compound noun formed from 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond' or 'prison', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It refers to a person who is in charge of a prison and its prisoners. It is used to describe the official responsible for the custody of prisoners.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΟΣ, ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond, chain, prison', which comes from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind'; and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard, keeper', which comes from the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard, to watch'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-MEH-li-ah
Translations: care, a care, diligence, attention, a concern, provision
Notes: This word refers to careful attention, diligence, or concern for something or someone. It implies a proactive and thoughtful approach to providing for or looking after a matter. It is often used in contexts where someone is taking responsibility or making provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΜΕΡΙΜΝΑ, ΠΡΟΝΟΙΑ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-no-AY-sas
Translations: having perceived, having understood, having considered, having observed, having noticed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'thoroughly') and the verb νοέω (noeo, meaning 'to perceive' or 'to understand'). It signifies a thorough and careful perception, understanding, or consideration of something. It implies a deeper level of comprehension than simply seeing or hearing, often involving mental reflection or observation. As a participle, it describes an action that has been completed, leading to a subsequent state or action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAKS-ay-en
Translations: may he arrange, may he appoint, may he order, may he assign, may he determine
Notes: This word is an inflected form of the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), which means to arrange, appoint, order, or assign. This specific form, ΤΑΞΕΙΕΝ, is the third person singular aorist optative active. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'may' or 'might'. It suggests a hypothetical or desired arrangement or appointment.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΤΑΣΣΩ (tassō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to arrange, put in order'. It is related to words signifying order and arrangement.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOR-fays
Translations: of form, of shape, of appearance, of outward appearance, of a form, of a shape, of an appearance, of an outward appearance
Notes: This word refers to the outward form, shape, or appearance of something or someone. It emphasizes the visible and external characteristics rather than the inner nature or essence. It is often used to describe the physical manifestation or configuration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
Etymology: The word 'ΜΟΡΦΗ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the external form or shape.
G5224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-NEE-ay
Translations: he lets down, he lowers, he yields, he gives way, he relaxes, he slackens
Notes: This is a verb meaning 'to let down,' 'to lower,' 'to yield,' or 'to give way.' It can also mean 'to relax' or 'to slacken.' It describes an action of reducing tension, allowing something to descend, or conceding to another. In a sentence, it would be used to describe someone or something performing one of these actions.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΑΝΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ΕΙΚΩ
Etymology: The word Ὑπανίημι is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'down,' and the verb ἀνίημι (aniēmi), meaning 'to send up,' 'to let go,' or 'to relax.' The combination suggests the action of letting something go downwards or yielding.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOHN
Translations: (of) chains, (of) bonds, (of) imprisonment, (of) prison
Notes: This word refers to physical restraints, such as chains or bonds, used to secure or confine someone. It is often used in the context of imprisonment or captivity, signifying the state of being bound or held captive.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΩΝ, ΔΕΣΜΟΙΣ, ΦΥΛΑΚΗΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G1645
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-lah-froh-TEH-ron
Translations: lighter, more light, easier, more easy
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'lighter' or 'easier'. It describes something that has less weight or is less burdensome than something else. It can be used to compare two things, indicating that one is less heavy or less difficult than the other.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΚΟΥΦΟΤΕΡΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOO-fon
Translations: light, a light thing, trivial, unimportant, easy, a light burden
Notes: This word describes something as light in weight, not heavy. It can also refer to something that is trivial, unimportant, or easy to bear or accomplish. It is often used to describe burdens or tasks that are not difficult.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΣ, ΕΥΚΟΛΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of hollowness or emptiness.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tay
Translations: way of living, manner of life, mode of life, diet, a diet
Notes: This word refers to a way of living, a manner of life, or a mode of existence. It can also specifically refer to a diet or regimen, particularly in a medical or philosophical context. It describes the habitual practices and customs that characterize someone's life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΖΩΗ, ΤΡΟΠΟΣ
Etymology: From the verb διαιτάω (diaitaō), meaning 'to live, to regulate one's life', which is derived from διά (dia, 'through') and αἶσα (aisa, 'fate, portion'). It originally referred to a way of life or a dwelling.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toh-nee
Translations: better, stronger, more excellent, superior
Notes: This word is an adjective meaning 'better,' 'stronger,' or 'superior.' It is the comparative form of 'good' or 'strong.' It is used to describe something that is of higher quality, greater power, or more advantageous than something else. For example, one might say 'this is better than that' or 'he is stronger than his opponent.'
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tohn
Translations: of prisoners, of captives
Notes: This word refers to those who are bound or imprisoned, such as prisoners or captives. The form ΔΕΣΜΩΤΩΝ is the genitive plural, meaning 'of prisoners' or 'belonging to prisoners'. It is derived from the word for 'bond' or 'fetter'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΩΝ, ΦΥΛΑΚΩΝ
Etymology: The word ΔΕΣΜΩΤΗΣ (desmōtēs) comes from the Greek word δεσμός (desmos), meaning 'bond' or 'fetter', which itself is derived from δέω (deō), meaning 'to bind'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREH-peh
Translations: he was permitting, he was allowing, he was entrusting, he was giving permission
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπιτρέπω' (epitrepō), meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of giving permission or allowing something to happen. It can be used to describe a continuous state of permission or an action that occurred repeatedly over a period in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G1487, G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-po-teh
Translations: if ever, if at any time, whenever
Notes: This is a compound adverb formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite adverb 'ποτε' (ever, at some time). It is used to introduce a conditional clause, indicating a possibility or an event that might happen at an unspecified time. It can be translated as 'if ever' or 'if at any time', and sometimes 'whenever' when referring to a general condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝΠΟΤΕ, ΟΤΕ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-sain-toh
Translations: they might cease, they might stop, they might refrain, they might desist
Notes: This is a verb meaning 'to cease', 'to stop', or 'to cause to stop'. In this form, it indicates a potential or hypothetical action of multiple subjects ceasing or stopping something. It is often used in contexts where an action is brought to an end.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ahs
Translations: of distress, of misery, of affliction, of wretchedness
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or great difficulty. It describes a condition of being worn out or miserable due to adverse circumstances. It is often used to convey a sense of deep trouble or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΚΩΣΕΩΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G3658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mee-LEE-an
Translations: conversation, a conversation, discourse, a discourse, company, association, an association
Notes: This word refers to a conversation, discourse, or a general interaction or association with others. It can also denote companionship or social intercourse. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΟΣ, ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-LEH-ee
Translations: loves, likes, is fond of, is accustomed to, is in the habit of
Notes: This verb expresses affection, fondness, or friendship. It can also indicate a strong liking for something or a habitual action, meaning 'to be accustomed to' or 'to be in the habit of'. It is used to describe a personal attachment or preference.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΩ
Etymology: The word ΦΙΛΕΩ (phileō) comes from φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend'. It signifies a deep personal affection or friendship.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NEE-an
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a close association, partnership, or sharing in something. It can describe a mutual participation or a joint contribution. It is often used in a spiritual context to denote a shared bond or communion, but can also refer to a material contribution or partnership.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ahs
Translations: similar, like, resembling, of like nature, of the same kind
Notes: This word describes something that is similar to, like, or resembling something else. It indicates a likeness in nature, form, or quality. It is often used to compare two things, stating that one is 'like' the other. For example, 'a man like God' or 'things of a similar kind'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-NOHN
Translations: turning, turning oneself, turning away, fleeing, changing, being changed, being turned
Notes: This word is a form of the verb 'trepo', meaning to turn, to turn oneself, or to turn away. It can also mean to change or to be changed. In the provided context, it describes something or someone in the act of turning or being turned, often implying a movement away or a change in direction or state.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kree-THEY-en
Translations: might be condemned, should be condemned
Notes: This word is a verb meaning 'to condemn' or 'to pass judgment against'. In this form, it is in the aorist passive optative mood, third person plural. This indicates a potential or hypothetical action that might or should happen to a group of people, where they are the ones being condemned.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΚΡΙΝΩ (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. Thus, it literally means 'to judge against' or 'to condemn'.
G0398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-poon-THA-noh-meh-nohn
Translations: inquiring, asking, questioning, learning by inquiry
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring' or 'asking repeatedly'. It describes an action of seeking information or learning through questioning. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb πυνθάνομαι (punthanomai), meaning 'to learn by inquiry' or 'to ask'. The prefix suggests a thorough or repeated inquiry.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΡΩΤΩΝ, ΖΗΤΟΥΝΤΩΝ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: From ἀνα- (ana-, 'up, again') and πυνθάνομαι (punthanomai, 'to learn by inquiry, inquire'). The verb πυνθάνομαι is related to πεύθομαι (peuthomai), meaning 'to inquire'.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-NO-kho-os
Translations: cupbearer, a cupbearer, butler, a butler
Notes: This is a compound noun formed from 'οἶνος' (wine) and 'χέω' (to pour). It refers to a person whose duty it is to pour and serve wine, especially at a royal or noble table. In ancient courts, a cupbearer often held a position of trust and importance, sometimes even acting as an advisor or confidant to the ruler.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟἸΝΟΦΟΡΟΣ, ΟἸΝΟΠΩΛΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek noun 'οἶνος' (oinos), meaning 'wine', and the verb 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'. It literally means 'wine-pourer'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-MOH-meh-nos
Translations: honored, being honored, esteemed, valued, a honored one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently being honored or held in high esteem. It can be used to describe a person who is respected or a thing that is valued.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Passive
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-DEH-meh-nos
Translations: bound, tied, imprisoned, a bound one, a prisoner
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it describes someone or something that has been bound or tied. It can function adjectivally, meaning 'bound' or 'tied', or substantively, referring to 'one who is bound' or 'a prisoner'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΣ
Etymology: The verb 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'.
G4859
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-dee-ah-feh-RON
Translations: sharing, bearing together, carrying along with, enduring with, differing with, being carried along with
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (together with), 'διά' (through, apart), and 'φέρω' (to bear, carry). As a participle, it describes someone or something that is sharing, bearing, or carrying along with another. It can also imply enduring something together or, in some contexts, differing or being carried along with something. Its meaning is highly dependent on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΦΕΡΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-po
Translations: Joseph
Notes: This is the name Joseph, a common male proper name in ancient times, particularly prominent in Jewish and Christian contexts. It refers to a specific individual and is used to identify them in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3975
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-das
Translations: fetters, chains, shackles, bonds
Notes: The word refers to restraints, typically for the feet, used to bind or confine someone or something. It is often translated as 'fetters,' 'chains,' or 'shackles.' It is used in contexts describing imprisonment or restriction.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΑΛΥΣΕΙΣ
Etymology: The word ΠΕΔΗ (pedē) comes from the Proto-Indo-European root *ped-, meaning 'foot'. It is related to words referring to feet or things that bind the feet.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-ay-THES-teh-ross
Translations: more accustomed, more customary, more familiar, more usual
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more accustomed' or 'more customary'. It describes something that is more familiar or common than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of being accustomed or usual to a greater degree.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΛΕΙΩΝ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EH-see
Translations: understanding, (to) understanding, (to) insight, (to) intelligence, (to) wisdom, (to) discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to comprehend and discern, often implying practical wisdom or good judgment. It is used in contexts where mental capacity or comprehension is being discussed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-E-khain
Translations: to excel, to surpass, to be superior, to be preeminent, to be prominent
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In its infinitive form, it means 'to excel' or 'to be superior'. It is often used to describe someone or something that stands out or is more distinguished than others, indicating a position of advantage or prominence. For example, it can describe someone who excels in a particular quality or holds a leading position.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΦΕΡΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NAR
Translations: dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, specifically one experienced during sleep. It is often used in contexts where a dream is seen as a significant event, perhaps conveying a message or prophecy. It functions as a singular noun in the nominative or accusative case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ὈΝΑΡ (onar) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an older Indo-European root related to visions or sleep.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ETH-eh-toh
Translations: he set forth, he explained, he declared, he published, he exposed, he abandoned
Notes: This word is a form of the verb 'ektithēmi', meaning 'to set out, expose, explain, declare, or abandon'. It is used to describe the action of putting something out for public view or understanding, such as a decree, an explanation, or even a child. In the provided context, it refers to setting forth or publishing a decree.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word ἐκτίθημι (ektithēmi) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOO-n
Translations: to make clear, to show, to reveal, to declare, to signify, to make known
Notes: This verb means to make something clear, evident, or known. It is used to indicate the act of revealing information, demonstrating a truth, or signifying a meaning. It can be used in contexts where one person or thing makes something understandable to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΜΗΝΥΩ
Etymology: From δῆλος (dēlos, "clear, evident").
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEM-fo-me-nos
Translations: blaming, finding fault, complaining, one who blames, one who finds fault, one who complains
Notes: This word is a present participle, meaning 'blaming,' 'finding fault,' or 'complaining.' It describes an ongoing action of expressing disapproval or criticism. It can be used to describe someone who is currently engaged in the act of blaming or complaining.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΕΛΕΓΧΩ
Etymology: The word ΜΕΜΦΩ comes from an ancient root meaning 'to blame' or 'to find fault.'
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-rah-tohn
Translations: of dreams
Notes: This word refers to 'dreams' in the plural, specifically in the genitive case. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of dreams' or 'belonging to dreams'. For example, one might speak of 'the interpretation of dreams'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΥΠΝΙΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'ὄναρ' (onar), meaning 'dream'.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-das
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to concerns, anxieties, or worries that occupy one's mind. It is often used in the plural to denote a multitude of such thoughts or burdens. It can describe the mental effort or attention given to something, often implying a burden or preoccupation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΣ, ΑΓΩΝΙΑΣ, ΑΝΙΑΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TITH-ay-sin
Translations: adds, increases, gives, puts to, adds to, puts on, applies, grants
Notes: This verb means to add, to put to, or to increase. It can also mean to grant or to apply something. It is often used to describe the act of joining one thing to another, or to signify an increase in quantity or quality. For example, it can be used in the sense of 'adding days' to one's life or 'adding friends' to one's circle.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΠΡΟΣΑΥΞΑΝΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-noos
Translations: sleep, a sleep, dreams
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. In the plural, as seen in the examples, it can also refer to dreams or visions experienced during sleep. It is commonly used to describe the physical act of sleeping or the content of one's dreams.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sup-no- (from root *swep- 'to sleep'). Cognate with Latin somnus, English 'sleep'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-OHN
Translations: of three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate possession, origin, or a partitive relationship, meaning 'belonging to three' or 'out of three'. For example, it might be used in phrases like 'the third day of three' or 'from three months'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'three' in many other Indo-European languages.
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tohn
Translations: of a branch, of a vine branch, of a shoot, of a twig
Notes: This word refers to a branch, specifically a vine branch or a shoot. It is used to describe the parts of a plant that grow from the main stem, often bearing fruit. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the fruit of the branches' or 'the cutting of the branches'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΛΑΣΤΟΣ, ΚΛΑΔΟΣ
Etymology: From the verb κλάω (klaō), meaning 'to break off', referring to something broken off or a shoot.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-fy-KOO-ee-as
Translations: of having grown, of having been born, of having become, of being by nature
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having grown' or 'having been born/produced'. It describes something that has come into being or exists by nature. It functions like an adjective, modifying a noun and indicating a completed state or inherent quality.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΣ, ΠΕΦΥΚΟΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰuH- meaning 'to be, become, grow'. It is related to the English word 'be' and Latin 'fui' (I was).
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-loo
Translations: (of) a vine, (of) the vine, (of) a vineyard, (of) the vineyard
Notes: This word refers to a vine, specifically a grapevine, or by extension, a vineyard. It is used to describe the plant that produces grapes. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the fruit of the vine' or 'from the vineyard'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root. It refers to a climbing plant that produces grapes.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BO-troos
Translations: cluster of grapes, bunch of grapes, a cluster of grapes, a bunch of grapes
Notes: This word refers to a cluster or bunch of grapes. It is typically used to describe the fruit as it grows on the vine, often implying a full or ripe collection. It can be used in various contexts where a collection of small, similar items is being described, but its primary meaning relates to grapes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΑΦΥΛΗ, ΒΟΤΡΥΟΝ
Etymology: The word ΒΟΤΡΥΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kreh-MAH-sthai
Translations: to hang, to be hung, to be suspended, to hang down
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπό- (apo-, meaning 'from' or 'off') and the verb κρεμάννυμι (kremannymi, meaning 'to hang'). It describes the action of something being hung or suspended, often implying that it is hanging down from something else. It can be used to describe objects, such as fruit hanging from a vine, or people, such as someone being hanged.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΕΜΑΩ, ΚΡΕΜΑΝΝΥΜΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-ga-LOOS
Translations: great, large, mighty, important, a great one, a large one, a mighty one
Notes: This word is an adjective used to describe something as great, large, or mighty. It can refer to physical size, importance, intensity, or power. It is the masculine plural accusative form of the adjective, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
Etymology: null
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-gay-TON
Translations: grape harvest, vintage, a grape harvest, a vintage
Notes: This word refers to the act of gathering grapes, or the season when grapes are gathered. It can also refer to the grapes themselves that are harvested. It is often used in contexts related to agricultural cycles and seasons.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΠΩΡΑ, ΘΕΡΙΣΜΟΣ
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-RAI-oos
Translations: beautiful, handsome, lovely, fair, good, pleasant
Notes: This word describes something as beautiful, handsome, or lovely. It can refer to physical appearance, but also to something that is good, pleasant, or timely. It is often used to describe things that are pleasing to the eye or suitable for a particular moment.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THLEE-bain
Translations: to press, to squeeze, to crush, to throng
Notes: This word means to press or squeeze, often with the implication of extracting something or causing distress. It can be used in contexts like pressing grapes to make wine, or a crowd pressing in on someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ, ΣΥΝΘΛΙΒΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θλίβω (thlibo), meaning 'to press' or 'to crush'.
G5352
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-AH-lain
Translations: bowl, a bowl, cup, a cup, libation bowl
Notes: This word refers to a shallow bowl or cup, often used for drinking or for pouring out libations (liquid offerings) in religious ceremonies. It is typically a wide, flat vessel.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ, ΚΥΠΕΛΛΟΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PEH-khon-tos
Translations: of undergoing, of enduring, of suffering, of furnishing, of holding under, undergoing, enduring, suffering, furnishing, holding under
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ὑπέχω (hypechō). It is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold under', 'to undergo', 'to endure', 'to suffer', or 'to furnish'. It describes an action that is currently happening or ongoing.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΟΣ
Etymology: The verb ὑπέχω (hypechō) is formed from the prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination suggests the idea of holding something under or being held under something, leading to meanings like 'to undergo' or 'to endure'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-THAY-sas
Translations: strained, filtered, having strained, having filtered
Notes: This word describes the action of straining or filtering something, typically a liquid, to remove impurities or solid particles. It implies a process of purification or separation. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Etymology: The word ΔΙΗΘΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', and the verb ΗΘΕΩ (ētheō), meaning 'to strain' or 'to filter'.
G1098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: GLEV-kos
Translations: new wine, sweet wine, must, a new wine, a sweet wine, a must
Notes: This word refers to new, unfermented or partially fermented wine, often called 'must'. It is characterized by its sweetness and intoxicating properties. It can be used as an adjective to describe something as 'sweet' or 'new', or as a noun referring to the substance itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΝΟΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to γλυκύς (glykys, 'sweet'). It refers to the fresh juice of grapes before or during fermentation.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-EIN
Translations: to drink
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to drink'. It is used to express the action of drinking in a general sense, often following another verb or a preposition, indicating purpose or result. For example, it can be used in phrases like 'he wanted to drink' or 'they came to drink water'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for drinking in various Indo-European languages.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G5487
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: keh-khah-rees-MEH-nohss
Translations: graciously, favorably, kindly, agreeably, acceptably
Notes: This word is an adverb derived from the verb 'χαρίζω' (charizō), meaning 'to show favor' or 'to give freely'. As an adverb, it describes an action performed in a gracious, favorable, or pleasing manner. It indicates that something is done with kindness, goodwill, or in a way that is acceptable or agreeable to someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ, ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
Etymology: The word derives from the noun χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb χαρίζω (charizō) means 'to show favor' or 'to give freely', and the adverb κεχαρισμένως (kecharismenōs) is formed from the perfect passive participle of this verb, indicating an action done in a state of having been favored or graced.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: eh-oh-RAH-meh-non
Translations: that which has been seen, a thing seen, having been seen
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'that which has been seen' or 'having been seen'. It describes something that has undergone the action of being seen and is now in a state of having been seen. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to the thing that was seen.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Etymology: From the verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see', which comes from an ancient root related to sight.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loo
Translations: he was showing, he was making clear, he was declaring, he was revealing
Notes: This word describes an action of making something clear, evident, or known. It is used to indicate that someone was in the process of showing, revealing, or declaring something. For example, it could be used in a sentence like 'He was showing the truth' or 'It was being made clear to them.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible, clear, evident'. The verb form means 'to make visible or clear'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, an existing thing, that which is
Notes: This word is the present active participle, neuter singular, of the verb 'to be'. It describes something that is 'being' or 'existing'. It can function as a noun, referring to 'a being' or 'that which exists', or as an adjective, describing something as 'being' or 'existent'. It is often used to describe the state or nature of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G3350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-MOI-rah-tai
Translations: it has been allotted, it has been appointed, it has been destined, it has been decreed
Notes: This is a verb meaning 'to be allotted,' 'to be appointed,' or 'to be destined.' It is used impersonally, referring to something that has been assigned or decreed by fate or divine will. It describes a state of having received one's portion or destiny.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΗΡΟΩ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: From μοῖρα (moira), meaning 'part, portion, lot, destiny.'
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EH-seh-ohss
Translations: of understanding, of insight, of comprehension, of intelligence, of wisdom
Notes: This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to grasp concepts, discern meaning, and make sense of information. It is often used in contexts relating to spiritual or moral discernment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phrah-ZEIN
Translations: to tell, to declare, to explain, to show, to point out, to make known
Notes: This verb means to tell, declare, or explain something. It can also mean to show or point out, often in the context of making something clear or known to someone. It is used to convey information or to indicate a direction or path.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΔΗΛΟΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to φράζω (phrazō, 'to speak, tell'). It is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-RHEH-sin
Translations: prophecy, a prophecy, prediction, a prediction, foretelling, a foretelling
Notes: This word refers to a prophecy, a prediction, or a foretelling. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'a saying' or 'a speaking'. Thus, it literally means 'a speaking forth beforehand' or 'a foretelling'. It is used to describe divine or inspired declarations of future events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΜΑΝΤΕΙΑ
Etymology: The word ΠΡΟΡΡΗΣΙΣ is derived from the verb προερῶ (proerō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'a saying' or 'speech', which comes from the verb ἐρῶ (erō), 'to speak' or 'to say'.
G3701
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visual appearance of something. It can also denote a vision or a spectacle. It is used to describe what is perceived by the eyes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΜΜΑ, ΘΕΑ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KAN
Translations: to expect, to look for, to await, to wait for
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to expect' or 'to look for'. It describes the act of anticipating something, whether good or bad, or waiting for an event or person to arrive. It can be used in sentences where one is looking forward to or dreading a future occurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to look towards receiving' or 'to expect towards oneself'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loo-THEH-ses-thai
Translations: to be released, to be set free, to be dismissed, to be sent away, to be divorced
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'ἀπολύω'. It describes an action that will happen to the subject, specifically being released, set free, dismissed, or sent away. It can also refer to being divorced. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of saying, thinking, or commanding.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΒΑΛΛΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΛΥΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poh-thay-SAN-tos
Translations: of one longing, of one desiring, of one yearning, of one who longed, of one who desired, of one who yearned
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποθέω', meaning 'to long for' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun or pronoun. In this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated as 'of one who longed' or 'of one desiring'. It describes someone who has experienced a strong desire or yearning.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ποθέω' is of uncertain origin, possibly related to 'πόθος' (pothos), meaning 'desire' or 'longing'. It has been in use since ancient Greek times.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-koh-NEE-ahn
Translations: service, a service, ministry, a ministry, relief, administration
Notes: This word refers to service, ministry, or administration, often in a religious or charitable context. It can describe the act of serving, the office of a minister, or the provision of aid or relief. It is used to denote practical assistance or the carrying out of duties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1871
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pan-AX-on-tos
Translations: of bringing back, of leading back, of restoring, of putting back, of returning
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle derived from the verb ἐπανάγω (epanagō), meaning 'to lead back,' 'to bring back,' 'to restore,' or 'to return.' It describes something or someone that is in the act of bringing back or returning, and is used in a possessive or descriptive sense, often indicating the source or subject of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΝΑΓΟΝΤΟΣ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ἐπανάγω (epanagō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), the preposition ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἄγω (agō, 'to lead, to bring'). It literally means 'to lead up again' or 'to bring back upon.'
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-MAI-nen
Translations: he was signifying, he was indicating, he was showing, he was making known, he was pointing out, he was giving a sign
Notes: This word describes the action of giving a sign, indicating, or making something known. It implies a continuous or repeated action in the past, often used to describe someone who was in the process of revealing or pointing something out. It can be used in contexts where a person or event serves as a sign or indication of something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-PEL-ee-non
Translations: of a vine, vine, vineyard, belonging to a vine
Notes: This word is an adjective meaning 'of a vine' or 'vine-like'. It describes something that pertains to or is derived from a grape vine. It can be used to describe fruit, land, or anything associated with a vineyard.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEN-de-teh
Translations: is poured out, is offered as a drink offering, is made a libation, is sacrificed, is made, is concluded, is ratified
Notes: This word describes an action of pouring out, often in the context of a religious offering or libation. It can also refer to the act of making or concluding a treaty, truce, or covenant, implying a solemn agreement often sealed with a ritual pouring. It is used to describe something being offered or established.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΘΥΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΣΠΕΝΔΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to make a libation, to offer a sacrifice'. It is related to Latin spondeo ('to promise, to pledge').
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MEER-yoo-eh
Translations: to be a hostage, to be held as a hostage, to give hostages, to pledge
Notes: This verb describes the act of being held as a hostage or giving oneself as a hostage. It can also mean to pledge or guarantee something, often by offering a person as security. It is used to convey the idea of being held against one's will as a guarantee for an agreement or to secure a promise.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΓΓΥΑΩ, ΠΙΣΤΟΩ
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-LOO-ohn
Translations: dissolving, destroying, breaking up, settling, reconciling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διαλύω' (dialyō). It means to dissolve, break up, destroy, or settle a dispute. It can also mean to reconcile. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with the main verb in a sentence. For example, it could describe someone 'who is dissolving' or 'while dissolving'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΛΥΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRAS
Translations: of enmity, of hatred, of hostility, enmity, hatred, hostility, an enmity, a hatred, a hostility
Notes: This word refers to a state of deep-seated ill-will, animosity, or hostility between individuals or groups. It describes a feeling of active opposition or antagonism. It is often used to describe a relationship characterized by mutual dislike or conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἈΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LYOO-pas
Translations: sorrows, griefs, pains, distresses
Notes: This word refers to sorrows, griefs, pains, or distresses. It is the plural form of the noun 'λύπη' (lype), meaning 'sorrow' or 'pain'. It is used to describe emotional or physical suffering and is often found in contexts relating to hardship or affliction.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-A-ee-ron
Translations: taking away, removing, delivering, pardoning, lifting out, one who takes away, one who removes
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐξαίρω (exairō). It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry away'. Therefore, it literally means 'to lift out' or 'to take out'. Depending on the context, it can refer to physically removing something, delivering someone from danger, or metaphorically taking away sins or iniquities.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΑἸΡΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ἐξαίρω (exairō) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry away'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-feh-ROH-me-noys
Translations: (to) those offering, (to) those bringing, (to) those being offered, (to) those being brought, (to) those presenting, (to) those being presented
Notes: This word is a present participle from the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to, offer, present'. As a participle, it describes an action or state of someone or something. In this form, it refers to 'those who are offering' or 'those who are being offered/brought', depending on the voice. It indicates an ongoing action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-FEH-ron
Translations: bearing, enduring, suffering, carrying, bringing under
Notes: This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to bear up under' or 'to endure'. It describes someone who is currently bearing, enduring, or suffering something. It can be used to indicate the action of carrying a burden, or more metaphorically, to withstand difficulties or trials.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-s
Translations: you say, you speak, you declare
Notes: This word is a form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to indicate that someone is making a statement or expressing an opinion. For example, it could be used in a sentence like 'You say that it is good' or 'You declare the truth'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ, ΛΑΛΕΩ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-THLEE-ben-tah
Translations: having been pressed out, having been squeezed out, having been crushed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ἀποθλίβω (apothlibō). It describes something that has undergone the action of being pressed, squeezed, or crushed. It is a compound word formed from ἀπό (apo, "from, off") and θλίβω (thlibō, "to press, to afflict"). It is used to indicate a completed action where something has been forcibly extracted or compressed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-TROO-ohn
Translations: of grapes, of a cluster of grapes, of a bunch of grapes
Notes: This word refers to a cluster or bunch of grapes. It is used to describe the fruit of the vine, often in the context of harvest or abundance. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of grapes' or 'belonging to grapes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-saiss
Translations: (to) all, (in) all, (for) all, (with) all, every
Notes: This word is an inflection of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. In this form, it is used to describe feminine plural nouns in the dative case, indicating the recipient or location of an action, or the means by which something is done. For example, 'in all cities' or 'to all people'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-thai
Translations: to admit, to allow, to permit, to receive, to approach, to let come to
Notes: ΠΡΟΣΕΣΘΑΙ is the aorist middle infinitive form of the verb προσίημι. It means 'to admit' or 'to allow' someone or something to come near or enter. It can also mean 'to receive' or 'to approach'. It is used to express an action that is completed or viewed as a whole, without reference to its duration.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΕΣΘΑΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΕΙΝ, ΠΑΡΑΔΕΧΕΣΘΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go'). The combination implies sending or letting something go towards something else, hence 'to admit' or 'to allow'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEEN
Translations: good, beautiful, noble, excellent, a good, a beautiful, a noble, an excellent
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent. It is often used to describe moral goodness, physical beauty, or high quality. It can be used to describe people, objects, or actions. For example, it can refer to a good person, a beautiful object, or a noble deed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-thee
Translations: be, be thou
Notes: This word is the second person singular present active imperative form of the verb 'to be'. It functions as a command or instruction, meaning 'be' or 'be thou'. It is used to tell someone to exist in a certain state or to become something.
Inflection: Second person, Singular, Present, Active, Imperative
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-nee-MEH-neen
Translations: having become, having been made, having come into being, become, made, happened
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has come into existence, has been made, or has happened. It functions like an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words meaning 'to become' or 'to happen'.
G4300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-may-noo-OO-san
Translations: foretelling, announcing beforehand, indicating beforehand
Notes: This word is a present active participle, meaning 'foretelling' or 'announcing beforehand'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb, indicating something that is giving a prior sign or warning. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΠΡΟΜΗΝΥΩ is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose', 'to make known', or 'to reveal'. Thus, it literally means 'to make known beforehand' or 'to disclose in advance'.
G859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sin
Translations: remission, a remission, forgiveness, a forgiveness, release, a release, deliverance, a deliverance, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the act of sending away, letting go, or releasing. It is commonly used to denote the forgiveness of sins, the release from debt, or general freedom and deliverance. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΦΕΣΙΣ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ROO-sees
Translations: present, being present, of present, of being present
Notes: This word describes something or someone that is present or at hand. It is often used to indicate the presence or arrival of a person or thing. In this inflected form, it functions as a genitive singular adjective, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΟΥ, ΥΠΑΡΧΟΥΣΗΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOH-sah-TAIS
Translations: to/for so many, to/for such great, to/for so great
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'such great'. It is used to indicate a large or significant quantity or degree. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in number, gender, and case.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΤΟΣΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΟΣ is a compound of ΤΟΣΟΣ (tosós, 'so much, so great') and ΑΥΤΟΣ (autós, 'self, same'). It emphasizes the degree or quantity.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-sohn
Translations: (of) how many, (of) as many as, (of) all that, (of) whatsoever
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective/pronoun ὅσος (hosos), meaning 'how much, how great, as much as, as many as'. It is used to refer to a quantity or extent, often in a relative sense, indicating 'all that' or 'as many as' in a given context. As a genitive plural, it typically functions to show possession, origin, or a part of a larger group, often translated with 'of'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: PAS, HOLOS
G5164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-troo-GAY-sas
Translations: you harvested, you gathered, you reaped
Notes: This word is a verb meaning 'to harvest' or 'to gather fruit'. It is used to describe the act of collecting crops, especially grapes or other fruits. In this form, it indicates an action that was completed in the past by a single person, specifically 'you'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΘΕΡΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-nay-soh
Translations: Remember!, Be mindful!, Keep in mind!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember' or 'be mindful of'. It is used to give a command or exhortation to someone to recall something or to keep something in mind. It often implies a continuous state of remembering or being aware.
Inflection: Second Person, Singular, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΟΥ, ΦΥΛΑΣΣΟΥ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ra-THEIS
Translations: having been tried, having been tempted, having been tested, having been proved
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'πειράζω' (peirazō), meaning 'to try, test, or tempt.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. It indicates that the subject has undergone a process of being tried, tested, or tempted.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΣΘΕΙΣ, ΒΑΣΑΝΙΣΘΕΙΣ
Etymology: The word 'πειράζω' (peirazō) comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience.'
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ka-tang-GEI-lan-tos
Translations: of having announced beforehand, of having proclaimed beforehand, of having foretold
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προκαταγγέλλω', meaning 'to announce beforehand' or 'to proclaim in advance'. It describes someone who has already performed the action of announcing or foretelling something. It is used to modify a noun, indicating the person or thing that did the announcing.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THA
Translations: good things, goods, benefits, blessings, advantages
Notes: This word is the plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. It refers to things that are good, beneficial, or advantageous. It is often used to describe possessions, blessings, or positive outcomes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-oo-SEE-ah
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, control
Notes: This word refers to the right or power to act, often implying delegated authority or freedom to choose. It can denote official power, jurisdiction, or the ability to do something. It is frequently used in contexts of governance, legal rights, or spiritual power.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek, "out of") and the verb ἔστι (esti, "it is"), implying the ability or right that comes "out of being" or "from what is possible."
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EE-dees
Translations: overlook, neglect, allow, permit, disregard
Notes: This word means to overlook, neglect, or disregard something or someone. It can also mean to allow or permit something to happen, often implying a failure to intervene. It is used in contexts where one might fail to notice, or deliberately ignore, a situation or a person's needs.
Inflection: Second Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEIP-seis
Translations: you will leave, you will abandon, you will forsake, you will leave behind, you will reserve
Notes: This word is a verb meaning 'to leave behind,' 'to abandon,' 'to forsake,' or 'to reserve.' It implies the act of departing from something or someone, or allowing something to remain while moving on. It can also refer to leaving a remnant or a portion of something.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Second Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-kah-men
Translations: we have shown, we have declared, we have made clear, we have made known
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to declare', 'to make clear', or 'to make known'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people (we) have already revealed or explained something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word δηλόω (dēloō) comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PER-kho-meh-nos
Translations: going away, departing, leaving, going back, returning, going, departing, a going away, a departing
Notes: This word is a present participle of the verb 'ἀπέρχομαι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to indicate someone who is in the process of leaving a place, or someone who is returning to a previous state or location. It often implies a separation or movement from one point to another.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") + ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It literally means 'to go from' or 'to come away from'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-ah-mar-TON-tes
Translations: having sinned, having committed a sin, having gone astray
Notes: This word is a compound participle meaning 'having sinned' or 'having committed a sin'. It describes an action of sinning that has been completed in the past. It is used to refer to those who have engaged in sinful behavior.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἉΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nah-men
Translations: we have become, we have been, we have come into being, we have happened
Notes: This is the first person plural perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It signifies a completed action in the past with continuing results in the present. It means 'we have come into being,' 'we have become,' or 'we have been.' It describes a state or condition that has been reached.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-froh-SOO-nays
Translations: of self-control, of temperance, of soundness of mind, of prudence, of moderation, of discretion
Notes: This word refers to the quality of self-control, temperance, or soundness of mind. It describes a state of being moderate, prudent, and discreet in one's thoughts and actions, often implying a balanced and disciplined approach to life. It is used to describe the virtue of being in control of one's passions and desires.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ, ΝΗΦΑΛΙΟΤΗΣ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
Etymology: The word ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ (sōphrosynē) is derived from the Greek words σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. Thus, it literally means 'soundness of mind' or 'safety of mind', evolving to signify self-control and prudence.
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ka-KOOR-gohn
Translations: of evildoers, of criminals, of villains, of malefactors
Notes: This word refers to those who commit evil deeds or crimes. It describes someone who is a wrongdoer, a criminal, or a villain. It is often used to denote a person who is actively engaged in harmful or wicked actions.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ, ΑΔΙΚΩΝ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΟΣ is a compound word formed from two parts: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'one who does evil work' or 'an evildoer'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neen
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear up under, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulties, trials, or suffering, indicating a willingness to bear up under adverse circumstances rather than giving up. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REE-thee-men
Translations: we were condemned, we have been condemned
Notes: This word means to be condemned or to be judged guilty. It is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge'. Thus, it literally means 'to judge down' or 'to judge against', implying a negative verdict. It is used to describe the state of being found guilty and sentenced, often in a legal or moral sense.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's own affairs, of one's own property, of one's own home, of one's own people
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'belonging to one's household/family'. It is used to describe something that is personal, private, or intimately connected to an individual or their immediate circle. It often implies a sense of belonging or ownership, whether literal or figurative, and can refer to one's own possessions, family members, or personal affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYS
Translations: (of) pleasure, (of) delight, (of) enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It describes a feeling of satisfaction or gratification. In Koine Greek, it is often used in a general sense to refer to any kind of pleasure, whether physical or emotional. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the root *hēd-, meaning 'sweet, pleasant'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-SA-me-non
Translations: having worked, having done, having performed, having accomplished, having labored, having traded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has been completed. It describes someone or something that has performed an action, often implying effort or accomplishment. For example, it could describe 'the one who has worked' or 'that which has been done'.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-BREE-sai
Translations: to insult, to outrage, to treat with contempt, to abuse, to revile
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'hybrizō'. It means to act with insolence, to insult, or to treat someone with contempt or violence. It describes an action of arrogant or abusive behavior, often involving a disregard for the rights or dignity of others. It can be used in sentences where one person or group is described as intending or attempting to insult or abuse another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΒΡΙΣΚΩ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: the-LEE-san-tes
Translations: having willed, having desired, having wished, having wanted, those who willed, those who desired
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to will,' 'to wish,' or 'to desire.' As a participle, it describes someone who has already performed the action of willing or desiring. It functions like an adjective or adverb, often translated as 'having willed' or 'those who willed,' indicating a completed action that precedes or accompanies the main verb of a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-no-KHO-oh
Translations: to pour wine, to act as a cupbearer, to serve wine
Notes: This word is a compound verb meaning 'to pour wine' or 'to act as a cupbearer'. It describes the action of serving wine, often in a formal or official capacity, such as at a banquet or for a king. It combines 'οἶνος' (wine) and 'χέω' (to pour).
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Etymology: From the Greek noun οἶνος (wine) and the verb χέω (to pour). It describes the action of pouring wine.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-SAN-tee
Translations: (to) one hearing, (to) one who heard, (to) one having heard
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes someone who is in the act of hearing or has completed the act of hearing. As a dative participle, it indicates the recipient or beneficiary of an action, often translated with 'to' or 'for' before the person hearing, or simply as 'to one hearing'. It functions adjectivally or substantively in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ἘΠΑΚΟΥΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-rah-tos
Translations: (of) a dream, (of) dream
Notes: This word refers to a dream, an image or series of images, events, or feelings experienced during sleep. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a dream' or 'belonging to a dream'. It is typically used when something is related to or derived from a dream.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΥΠΝΙΟΝ
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-ay-GAY-seh-ohs
Translations: of explanation, of interpretation, of narration, of description
Notes: This word refers to the act of leading out, explaining, interpreting, or narrating something. It describes a detailed account or exposition, often used in the context of explaining scripture or complex ideas. It is the genitive singular form of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ἐξήγησις (exēgēsis) comes from the verb ἐξηγέομαι (exēgeomai), which means 'to lead out, explain, interpret'. It is formed from the prefix ἐκ (ek, 'out of') and the verb ἡγέομαι (hēgeomai, 'to lead').
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-kheh
Translations: was, existed, had, there was, there existed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to be' or 'to exist', often implying a pre-existing state or continuous existence in the past. It can also mean 'to belong to' or 'to be available'. It describes something that was present or in a certain condition over a period of time in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-neen
Translations: to wait, to wait for, to await, to expect
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'μένω' (to remain, to stay). It means to wait for someone or something, to await an event, or to expect something to happen. It implies a period of staying or remaining in a place while anticipating an arrival or outcome.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΕΝΩ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-loh-MEH-nohn
Translations: of having been shown, of having been made clear, of having been declared, of having been revealed, of having been made known
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been shown' or 'of things that have been made clear'. It describes something that has already been revealed or made evident. It is used in a genitive plural context, often referring to a group of people or things that have been previously indicated or explained.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΘΕΝΤΩΝ, ΓΝΩΣΘΕΝΤΩΝ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-toh-poy-OHN
Translations: of bakers, of bread-makers
Notes: This is a compound word derived from 'σῖτος' (sitos), meaning 'grain' or 'food', and 'ποιέω' (poieo), meaning 'to make' or 'to do'. Therefore, it literally means 'grain-maker' or 'food-maker'. In common usage, it refers to a baker or a bread-maker. The form 'ΣΙΤΟΠΟΙΩΝ' is the genitive plural, indicating 'of bakers' or 'belonging to bakers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΣΙΤΟΠΟΙΟΣ is a compound of two Greek words: σῖτος (sitos), meaning 'grain' or 'food', and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes someone who makes food, specifically bread.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: teh-TAG-meh-nos
Translations: appointed, ordered, arranged, assigned, set in order, one who is appointed, one who is ordered
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΤΑΣΣΩ, meaning 'to arrange, appoint, or order.' As a participle, it describes someone or something that has been appointed, ordered, or set in a particular position or role. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'the one who is appointed' or 'that which is ordered.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΕΝΟΣ, ΟΡΙΣΘΕΙΣ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: soon-deh-DEH-meh-nos
Translations: bound together, tied together, imprisoned with, having been bound together
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound together' or 'tied together'. It describes someone or something that has been joined or fastened with another. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It is used to indicate a state of being connected or confined with someone or something else.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΕΜΕΝΟΣ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-teen
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective used to describe something of the kind or quality just mentioned or about to be mentioned. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ay-MEH-noo
Translations: having made, having done, having produced, having created, having performed, having appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates someone who has performed or completed an action, often translated as 'having made' or 'having done'. It can describe a person who has initiated or brought something into existence, or who has carried out a task.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POH-pha-sin
Translations: decision, a decision, declaration, a declaration, sentence, a sentence
Notes: This word refers to a decision, declaration, or a formal sentence, often in a legal or official context. It implies a definitive statement or judgment made after consideration. For example, one might speak of a 'decision' made by a ruler or a 'sentence' handed down by a judge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΓΜΑ
Etymology: The word ΑΠΟΦΑΣΙΣ (apophasis) comes from the verb ἀποφαίνω (apophainō), meaning 'to show forth, declare, make known'. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to show'.
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-EL-pees
Translations: hopeful, optimistic, full of good hope, a hopeful person
Notes: This word is a compound adjective meaning 'hopeful' or 'optimistic'. It describes someone who has good expectations or is full of good hope. It is formed from the Greek words 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'ἐλπίς' (elpis), meaning 'hope'. It can be used to describe a person's disposition or a situation that inspires hope.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΕΛΠΙΣΤΟΣ, ΕΛΠΙΣΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΕΛΠΙΣ is a compound word derived from the Greek adverb εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and the noun ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'. It literally means 'having good hope'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G2532, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-OO-tos
Translations: and he, and himself, and it, and it itself, and she, and herself, and they, and themselves, and even he, and even himself
Notes: This word is a contraction (indicated by the coronis) of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even', and the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'he, she, it, self, same'. Therefore, 'καὐτός' means 'and he/she/it/they' or 'and even he/she/it/they', often emphasizing the subject. It functions as a compound word, combining the meaning of both parts.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (from ΑΥ̓ΤΟΣ)
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: teh-theh-AH-meh-nos
Translations: having seen, having beheld, having gazed upon, having observed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle of the verb 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold' or 'to gaze upon'. As a participle, it describes an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It can function adjectivally, describing someone or something that has performed the action of seeing, or adverbially, indicating the circumstances under which another action takes place. It implies a deliberate and often intense act of looking.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΟΡΩΝ, ΒΛΕΠΩΝ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-seh
Translations: he thought worthy, he deemed worthy, he considered worthy, he asked, he requested, he demanded
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀξιόω. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' or 'to think it right.' It can also mean 'to ask,' 'to request,' or 'to demand' something, especially when one feels entitled to it or believes it is appropriate. It describes an action completed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The verb ἀξιόω is derived from the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' It signifies the act of considering or treating someone or something as worthy or deserving.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phra-SAI
Translations: to tell, to say, to declare, to explain, to make known
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'φράζω'. It means 'to tell', 'to say', 'to declare', or 'to explain'. It is often used to express purpose or result, or in indirect statements, indicating the action of communicating information.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΔΗΛΟΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noh
Translations: and that, and he, and she, and it, and those, and they, also that, also he, also she, also it, also those, also they
Notes: This word is a contraction (crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and' or 'also') and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos, meaning 'that one' or 'he/she/it'). It functions as 'and that one' or 'also that one', referring to a person or thing previously mentioned or understood from context. It can be used to connect clauses or phrases, emphasizing the addition of 'that' particular subject or object.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THOO-sees
Translations: having passed, having gone by, having gone past, having elapsed, of having passed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parerchomai', meaning 'to pass by' or 'to go past'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates that a period of time, an event, or a person has moved beyond a certain point.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΥΣΗΣ, ΔΙΕΛΘΟΥΣΗΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oph-THEN-tah
Translations: having been seen, appeared, having appeared, that which was seen, the one who appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see'. In this form, it means 'having been seen' or 'having appeared'. It describes someone or something that has become visible or has manifested itself. It is used to refer to a person or thing that was seen in the past, often implying a divine or significant appearance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΝΤΑ, ΔΕΙΧΘΕΝΤΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G2580
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAH-nah
Translations: Cana
Notes: Cana is a proper noun referring to a town in Galilee, mentioned in the New Testament as the site of Jesus' first miracle, where he turned water into wine. It is also the hometown of Nathanael. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative
Etymology: The name 'Cana' is of Aramaic origin, possibly meaning 'place of reeds' or 'zeal'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEES
Translations: of head, of a head, of a leader, of a source
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or source of something. As a genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of the head' or 'belonging to the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-ah
Translations: I thought, I seemed, I decided, I glorified, I honored
Notes: This is a verb meaning 'to think', 'to seem', 'to decide', 'to glorify', or 'to honor'. Its meaning can vary depending on context. When used in the active voice, it often means 'to glorify' or 'to honor'. In the middle or passive voice, it can mean 'to be glorified' or 'to be honored'. It can also be used impersonally to mean 'it seemed good' or 'it was decided'.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-tone
Translations: of bread, of a loaf, of food
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It can also be used more generally to mean food. In this form, it indicates possession or origin, similar to saying 'of bread' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ, ΒΡΩΜΑ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-ah
Translations: full, filled, a full one, a filled one
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'filled'. It describes something that is completely occupied or contains a large amount of something. It can be used to describe a container that is full, or a situation that is full of something, like 'full of deceit' or 'full of wonders'.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΛΗΡΗΣ
Etymology: The word 'πλέως' (pleōs) comes from the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'. It is related to other words indicating fullness or abundance.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-soo
Translations: of food, of provisions, of a dish, of a side dish
Notes: This word refers to food, especially cooked food or a side dish that accompanies bread. It can also refer to provisions in general. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΙΟΝ, ΤΡΟΦΗ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lon
Translations: (of) various, (of) diverse, (of) manifold, (of) many-colored, (of) variegated
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or manifold in nature, often referring to a variety of colors, forms, or qualities. It can also imply complexity or intricacy. It is used to describe things that are not uniform but have many different aspects or types.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to paint' or 'to make varied'.
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BRO-ma-ton
Translations: of food, of foods, of meat, of meats
Notes: This word refers to food or provisions in general. It is used to describe anything that is eaten. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of food' or 'belonging to food', and refers to multiple items of food.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: The word ΒΡΩΜΑ (broma) comes from the verb βιβρώσκω (bibrosko), meaning 'to eat'. It refers to that which is eaten.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-see
Translations: to kings, for kings, with kings, among kings
Notes: This word refers to a king or ruler. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' kings, or indicating association 'with' or 'among' kings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skev-AH-zeh-teh
Translations: is prepared, is made ready, is equipped, is furnished
Notes: This word means 'to be prepared,' 'to be made ready,' or 'to be equipped.' It is used to describe something that is in the process of being made ready or furnished for a particular purpose. For example, it could refer to a meal being prepared, a ship being equipped, or a person being made ready for a task.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ
G2660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-ptah-MEH-noos
Translations: having flown down, having fallen down, having swooped down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katapetomai', meaning 'to fly down' or 'to fall down'. It describes an action that has already occurred, indicating something or someone that has descended through flight or by falling. It is used to modify a noun or pronoun, providing additional information about their state or action.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΑΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πέτομαι (petomai), meaning 'to fly'. Thus, it literally means 'to fly down'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-oh-NOOS
Translations: birds of prey, vultures, omens, signs
Notes: This word refers primarily to birds, especially large birds of prey like vultures, which were often seen as harbingers of death or destruction. Metaphorically, it can also refer to omens or signs, as the flight and behavior of such birds were frequently interpreted for divination in ancient cultures. It is used to describe these birds or the signs they represent.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΡΝΕΑ, ΠΤΗΝΑ
Etymology: The word οἰωνός (oiōnos) is of uncertain origin, possibly related to οἴομαι (oiomai, "to think, to suppose"), suggesting a connection to interpretation or divination.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-pah-NEE-sai
Translations: to spend, to expend, to consume, to waste, to use up
Notes: This word is an aorist active infinitive verb meaning 'to spend' or 'to expend'. It can refer to spending money, time, or resources, often with the implication of using them up or consuming them. It can also mean 'to waste' or 'to squander' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noos
Translations: making, doing, performing, producing, causing, creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the act of making, doing, or performing. It is often used to describe an ongoing action or state.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΤΕΛΟΥΝΤΑΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-so-BOO-ohn-tos
Translations: driving away, warding off, repelling, scaring away, frightening away
Notes: This word describes the action of driving something or someone away, warding them off, or repelling them. It can also mean to scare or frighten away. It implies an active effort to keep something at a distance or to make it leave.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ἈΠΕΛΑΥΝΩ, ἈΠΩΘΕΩ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-an
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or like something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or qualities. For example, one might say 'a similar house' or 'like a brother'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-no-KHO-oo
Translations: of a cupbearer, of a butler, of a wine steward
Notes: This word refers to a cupbearer, a butler, or a wine steward. In ancient times, this was an important position, often held by a trusted servant who served wine to a king or master, sometimes also tasting it to ensure it wasn't poisoned. It is a compound word, combining 'οἶνος' (wine) and a form related to 'χέω' (to pour).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΟἸΝΟΧΟΟΣ is a compound of two Greek words: οἶνος (oinos), meaning 'wine', and a derivative of the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. Thus, it literally means 'one who pours wine'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kah
Translations: I was expecting, I expected, I waited for, I looked for
Notes: This word is a verb meaning 'to expect', 'to wait for', or 'to look for'. It implies a state of anticipation or looking forward to something, often with a sense of certainty or strong belief that it will happen. It is used to describe an action that was ongoing or completed in the past.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δοκάω (dokao), which is related to δοκέω (dokeo), meaning 'to seem' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think towards' or 'to look towards', leading to the sense of expecting or anticipating.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOH
Translations: (to) thought, (to) reasoning, (to) calculation, (to) consideration, (to) a thought, (to) a reasoning
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the act or result of thinking, considering, or deliberating. It can be used to refer to a specific thought or to the faculty of reason itself. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done or the object to which an action is directed, often translated with 'by' or 'to'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-mee-NEF-tays
Translations: interpreter, a interpreter, translator, a translator
Notes: This word refers to someone who explains, interprets, or translates. It is used to describe a person who makes something clear or understandable, especially by converting it from one language to another or by explaining its meaning. It can be used in contexts where a person acts as a mediator of understanding between different parties or languages.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΤΗΣ, ΕΞΗΓΗΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oy-OHN
Translations: such as, of what sort, what kind of, as
Notes: This word is a relative pronominal adjective, meaning 'such as' or 'of what sort'. It is used to introduce a clause that describes the quality or nature of something previously mentioned. It can also function as an interrogative adjective, asking 'what kind of?'. In the provided examples, it appears to be a genitive plural form, likely meaning 'of such as' or 'of what kind'.
Inflection: Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ
Etymology: The word οἷος (hoios) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun οὗτος (houtos, 'this') or the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which'). It is used to express comparison or quality.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: DAY-loy
Translations: shows, makes clear, reveals, manifests, declares, makes known, evident, clear, manifest
Notes: This word can function as a verb meaning 'to show, make clear, or reveal,' or as an adjective meaning 'clear, evident, or manifest.' As a verb, it describes the act of making something known or visible. As an adjective, it describes something that is already apparent or easily understood.
Inflection: Verb: Present, Indicative, Active, Third Person Singular; Adjective: Nominative, Plural, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAI-neen
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to announce, to mean
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It is often used to refer to communicating information, either through words, actions, or omens. It can also mean to signify or to mean something. In a military context, it can refer to giving a signal.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. The verb form means 'to give a sign' or 'to mark'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-as-tow-ro-THEN-tah
Translations: crucified, having been crucified, impaled, having been impaled
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been crucified' or 'having been impaled'. It describes someone who has undergone the act of crucifixion or impalement. It is often used in a passive sense, indicating that the subject was the recipient of this action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΤΑΥΡΟΩ, ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀνασταυρόω (anastauroō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify' or 'to impale'. The root σταυρόω comes from σταυρός (stauros), meaning 'stake' or 'cross'.
G0977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bo-RAN
Translations: food, prey, a food, a prey, devouring
Notes: This word refers to food, especially that which is consumed by animals, or prey. It can also denote the act of devouring. It is used in sentences to indicate something that is eaten or consumed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΤΡΟΦΗ
G4071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-TEH-noyce
Translations: to birds, for birds, with birds
Notes: This word refers to flying creatures, most commonly birds. It is used to indicate something given to, for, or with birds, depending on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΝΙΘΕΣ, ΠΤΗΝΑ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-nayn
Translations: to ward off, to defend, to help, to avenge, to assist, to repel, to keep off
Notes: This word means to ward off, defend, or help. It can be used in various contexts where one is protecting someone or something from harm, or providing assistance. It can also carry the sense of avenging or retaliating against an aggressor.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to push, to strike'. It is related to words signifying defense and protection.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-beh
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes a completed action in the past, often translated as 'he/she/it took' or 'he/she/it received'. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or grasping an idea.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-ee-REE-may-nay
Translations: aforementioned, aforesaid, foretold, previously mentioned, having been said before
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said before' or 'aforementioned'. It describes something that has already been stated or referred to earlier. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the action of 'saying' was completed in the past and has a continuing effect.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΗ, ΠΡΟΚΕΚΗΡΥΓΜΕΝΗ
Etymology: The word is a compound of πρό (pro), meaning 'before', and εἴρημαι (eirēmai), the perfect passive of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G1079
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ge-NEH-thlee-on
Translations: of birth, birthday, natal
Notes: This word is an adjective meaning 'of birth' or 'natal'. It is often used in the context of a 'birthday' or 'birthday feast', typically modifying a noun like 'day' (ἡμέρα) to mean 'birthday'. It describes something related to the act of being born or the anniversary of a birth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word γενέθλιος (genéthlios) is derived from the Greek word γένεσις (génesis), meaning 'origin' or 'birth'. It relates to the concept of coming into being.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: teh-THOO-kōs
Translations: having sacrificed, having offered, having slain
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'θύω' (thýō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action completed in the past that has ongoing relevance. In this form, it describes someone who has performed the act of sacrificing or offering.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The verb θύω (thýō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rush, to rage, to smoke'. In Greek, it evolved to mean 'to sacrifice' or 'to offer by burning'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-tow-ROH-seh
Translations: he crucified, he impaled
Notes: This word means to crucify or impale, referring to the act of putting someone to death by fastening them to a cross or stake. It is used to describe the execution method, particularly in historical and religious contexts.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΑΥΡΌΩ, ΠΡΟΣΠΉΓΝΥΜΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify' or 'to fence with stakes'. The root σταυρόω comes from σταυρός (stauros), meaning 'stake' or 'cross'.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-no-KHO-on
Translations: cupbearer, a cupbearer
Notes: This word refers to a cupbearer, an official in charge of serving wine, especially to a king or high-ranking person. It is a compound word formed from ΟἸΝΟΣ (wine) and ΧΕΩ (to pour). It is used to describe someone who pours and serves wine.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΟἸΝΟΧΟΟΣ is a compound of ΟἸΝΟΣ (oinos), meaning 'wine,' and the root of ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour.' It literally means 'wine-pourer.'
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOO-sas
Translations: having released, having sent away, having dismissed, having divorced, having let go
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having released' or 'having sent away'. It describes an action completed in the past by the subject. It is often used to indicate a preceding action that leads to the main verb's action. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἀπολύω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'. The combination signifies a complete separation or release from something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-reh-SEE-as
Translations: of service, of ministry, of attendance, of ministration, of office
Notes: This word refers to the act of serving, ministering, or attending to someone or something. It can denote a public or private service, an official duty, or a religious ministry. It is often used in contexts related to assistance or support.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-sen
Translations: appointed, established, set, made, put, constituted
Notes: This word means to appoint, establish, set, or constitute. It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to firmly establish something. It can also mean to make or render something to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-eh-TAY
Translations: two years old, of two years, two-year-old
Notes: This word describes something that is two years old or has a duration of two years. It is used to indicate the age of a living being or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of 'δύο' (dyo), meaning 'two', and 'ἔτος' (etos), meaning 'year'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-koh-pah-THOON-tah
Translations: suffering hardship, enduring evil, being afflicted, suffering affliction, suffering ill, being distressed
Notes: This word describes someone who is enduring hardship, suffering affliction, or experiencing distress. It implies a state of being in difficulty or experiencing something unpleasant. It is often used to describe someone who is patiently bearing up under adverse circumstances.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΘΟΝΤΑ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΝΤΑ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ray-MEH-non
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the things said before
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to things, statements, or people that have already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'the aforementioned' or 'the aforesaid'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-feh-LOO-meh-non
Translations: benefited, profited, helped, aided, a benefited one, a profited one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to benefit' or 'to help'. It describes someone or something that is being benefited, helped, or profited. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as 'one who is benefited'.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Neuter, Singular, Accusative, or Nominative
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΜΕΝΟΝ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΜΕΝΟΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-seh
Translations: he released, he set free, he sent away, he dismissed, he divorced
Notes: This word is a verb meaning to release, set free, send away, or dismiss. It can also mean to divorce, especially in the context of a husband divorcing his wife. It is used to describe the act of letting someone or something go, either physically or legally. For example, it could be used when a judge releases a prisoner, or when a person sends a messenger away.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EER-kays
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail. It is used to describe a building or facility where people are held captive, often as a punishment or while awaiting trial. It can be used in sentences like 'He was cast into prison' or 'They escaped from the jail.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From the verb εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in, confine, restrain'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAYN
Translations: deliverance, release, a release, freedom, a freedom, discharge, a discharge
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a disease, or a difficult situation. It signifies a complete separation or removal from a state of confinement or obligation. It can be used in contexts like 'deliverance from evil' or 'release from a debt'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From ἀπο- (apo-, 'from, away from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, to exchange'), suggesting a change of state away from something, leading to release or deliverance.
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-kha-nee-SAH-meh-nos
Translations: having devised, having contrived, having invented, having schemed
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having devised' or 'having contrived'. It describes an action completed by the subject, often implying a clever or cunning plan. It can be used to describe someone who has thought up or brought about something, whether good or bad.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΤΕΧΝΑΖΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ (mechanáomai) comes from the Greek word μηχανή (mechanē), meaning 'machine, device, contrivance'. It refers to the act of using ingenuity or skill to create or achieve something.
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH-thees
Translations: Pharaoh
Notes: This word refers to the title of the ancient Egyptian kings. It is a proper noun, specifically a variant or a form derived from the more common Koine Greek word for Pharaoh, ΦΑΡΑΩ. It is used to identify the ruler of Egypt.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sees
Translations: sights, appearances, visions, faces
Notes: This word refers to what is seen, such as a sight, an appearance, or a vision. It can also refer to the face or countenance of a person. It is used to describe something that is perceived visually or a manifestation that is presented to the eyes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΘΕΑ, ΟΡΑΜΑ
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-YP-nee-ohn
Translations: of dreams
Notes: This word refers to a dream or a vision experienced during sleep. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of dreams'. It is used to describe something belonging to or related to multiple dreams.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΝΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἘΝΥΠΝΙΟΝ (enypnion) is derived from the preposition ἐν (en), meaning 'in', and ὕπνος (hypnos), meaning 'sleep'. Thus, it literally means 'that which is in sleep' or 'a thing of sleep'.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-nos
Translations: seeing, beholding, looking at, having seen, when he saw
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'theaomai'. It describes an action completed in the past, often translated as 'having seen' or 'when he saw/beheld'. It indicates the subject personally observed or contemplated something.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΕΙΔΩΝ
Etymology: The word 'theaomai' comes from 'thea' (a sight, spectacle), which is related to 'theaomai' (to gaze at, behold). It implies a careful or deliberate observation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-ras
Translations: of each, of both, of either, of each of two, of both of two
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct entities, indicating that something applies to or comes from both of them individually. For example, 'of each side' or 'of both parties'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ, ΕΚΑΣΤΟΥ
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-AY-gay-sin
Translations: explanation, interpretation, narration, a narration
Notes: This word refers to an explanation, interpretation, or a detailed narration of something. It describes the act or result of leading out or expounding upon a subject, making it clear and understandable. It is often used in contexts where a text, dream, or event is being clarified or recounted.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eem-nay-MOH-nay-seh
Translations: remembered, he remembered, she remembered, it remembered
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It describes the act of recalling something from memory. It is typically used in a sentence to indicate that a subject performed the action of remembering something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word μνημονεύω (mnēmoneuō) comes from μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering', which itself is derived from μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to call to mind'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THOH-meh-nos
Translations: being grieved, being distressed, being burdened, being annoyed, being vexed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be grieved' or 'to be burdened'. It describes someone who is experiencing a state of distress, annoyance, or being weighed down by something. It is often used to indicate the reason or circumstance for an action, showing that the subject is acting out of a feeling of grief or burden.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ, ΒΑΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΣΤΕΝΑΖΩΝ
Etymology: The word ἈΧΘΟΜΑΙ (achthomai) is derived from the noun ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'a weight'. It describes the feeling of being burdened or weighed down.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-oh-RAH-meh-noys
Translations: to those having been seen, for those having been seen, to the things having been seen, for the things having been seen
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been seen' or 'those who have been seen'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has undergone the action of seeing. In this dative plural form, it typically refers to 'to/for those' or 'to/for the things' that have been seen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΒΛΕΠΟΜΕΝΟΙΣ, ΘΕΩΡΟΥΜΕΝΟΙΣ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-THROH-pah
Translations: gloomy, sad, sorrowful, downcast, a gloomy, a sad
Notes: This word describes someone or something as having a gloomy, sad, or sorrowful appearance, often referring to the countenance or face. It indicates a state of dejection or unhappiness. It is used to describe a person's facial expression when they are in distress or mourning.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΥΠΗΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4786
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-KAH-lei
Translations: was calling together, was assembling, was convening, called together, assembled, convened
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΑΛΕΩ (KALEŌ), meaning 'to call'. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means to call people together, to assemble them, or to convene a meeting. It would be used in a sentence like 'He was calling them together' or 'He was assembling the people'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G3055
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loh-gee-OH-tah-toos
Translations: most learned, most eloquent, most scholarly, most intellectual
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the superlative adjective 'λογιώτατος', meaning 'most learned' or 'most eloquent'. It describes individuals who possess the highest degree of learning, scholarship, or rhetorical skill. It would be used to refer to a group of people who are considered the most knowledgeable or articulate.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΣΟΦΩΤΑΤΟΥΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΤΑΤΟΥΣ
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: KHRAY-zohn
Translations: needing, wanting, desiring, having need of, lacking, requiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'χρῄζω' (chrḗzō), meaning 'to need' or 'to want'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently in need or wanting something. It often takes a genitive object to indicate what is needed or wanted. For example, 'ΧΡΗΖΩΝ τροφῆς' would mean 'needing food'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'χρῄζω' (chrḗzō) is derived from 'χρεία' (chreía), meaning 'need' or 'use'. It signifies being in a state of need or having a requirement for something.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-ROON-tohn
Translations: being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, of those being at a loss, of those being in doubt, of those being perplexed, of those being without resources, of those being in want
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being at a loss' or 'being in doubt'. It describes someone who is perplexed, without resources, or in a state of uncertainty. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are at a loss'. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who are at a loss' or 'of those who are perplexed'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΑΜΗΧΑΝΟΥΝΤΩΝ, ΔΙΣΤΑΖΟΝΤΩΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ta-RAH-tet-oh
Translations: was troubled, was disturbed, was agitated, was stirred
Notes: This word describes a state of being troubled, disturbed, or agitated. It is used to indicate that someone or something was continuously or repeatedly in a state of commotion, confusion, or distress in the past. It can refer to mental or emotional disturbance, or physical stirring.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ταράσσω (tarassō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'to stir' or 'to agitate'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-RON-tah
Translations: seeing, beholding, looking at
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the seeing man'), or adverbially, describing how an action is performed (e.g., 'he spoke, seeing the crowd'). It can also be used substantively, meaning 'the one seeing' or 'those seeing'.
Inflection: Present, Active, Participle. It can be Nominative Plural Neuter, Accusative Singular Masculine, Accusative Singular Feminine, or Accusative Plural Neuter.
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΑ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΑ
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH-thoo
Translations: of Pharaoh
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Pharaoh." It refers to the title of the king of Egypt. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Pharaoh' or 'the decree of Pharaoh.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The Koine Greek word Φαραώ (Pharaō) is a transliteration of the Hebrew פַּרְעֹה (parʿōh), which itself comes from the ancient Egyptian pr-ꜥꜣ, meaning 'great house' or 'palace,' which eventually became a title for the king.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHOO-sees
Translations: confusion, a confusion, disturbance, disorder, a disorder
Notes: This word refers to a state of disorder, disturbance, or general confusion. It can describe a chaotic situation, a lack of clarity, or a state of being thrown into disarray. It is often used to describe a tumultuous or agitated condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (sygchysis) comes from the verb συγχέω (sygcheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is a compound word formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and χέω (cheō), meaning 'to pour'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-KHEH-tai
Translations: comes over, comes upon, overtakes, surpasses, excels, goes beyond
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of something coming over or upon someone or something, often implying an overtaking, surpassing, or excelling. It can be used to describe an emotion or memory coming over someone, or a person or thing surpassing another in some quality.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come, to go'. 'Ἔρχομαι' is a deponent verb with a complex etymology, tracing back to Proto-Indo-European roots related to movement.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-may
Translations: memory, remembrance, a memory, a remembrance
Notes: This word refers to the faculty by which things are recalled to the mind, or the act of remembering. It can also refer to the state of being remembered or the record of something. It is typically used in sentences to denote the concept of recollection or a memorial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, remember'. It is related to other Greek words concerning the mind and memory.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-noo-sen
Translations: he reported, she reported, it reported, he announced, she announced, it announced, he disclosed, she disclosed, it disclosed, he made known, she made known, it made known
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb μηνύω (menýō). It means 'to report,' 'to announce,' 'to disclose,' or 'to make known.' It describes an action that was completed in the past, indicating that someone (he, she, or it) conveyed information or revealed something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word μηνύω (menýō) is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine anger,' suggesting an original sense of 'to make known (divine wrath).' However, this connection is not definitively established.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ire-KTEE
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to denote a building or a specific location where people are held captive, often for legal or punitive reasons. It can be used in sentences like 'He was cast into prison' or 'They escaped from the jail.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: The word ΕΙΡΚΤΗ (eirktē) is derived from the verb εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in, confine, restrain.' It refers to a place where one is confined or shut in.
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-po-BAN
Translations: having gone away, having departed, having turned out, having resulted, having disembarked
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'ἀποβαίνω' (apobainō). It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'having gone away' or 'having turned out'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action was performed or the result of an action. It implies a movement away from a place or a particular outcome of an event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phra-SAN-tos
Translations: of having spoken, of having declared, of having told, of having explained
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb ΦΡΑΖΩ. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'of one who has spoken' or 'of having declared'. It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, indicating possession or description related to the act of speaking or explaining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-roh-THEY-een
Translations: he might be crucified, he should be crucified, he may be crucified
Notes: This word is a verb meaning 'to crucify' or 'to impale'. It describes the act of putting someone to death by nailing or binding them to a cross. In this form, it expresses a potential or desired action, indicating that someone 'might be' or 'should be' crucified.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular
Etymology: From σταυρός (stauros, "cross"), which originally referred to an upright stake or pole, and later to a cross. The verb means to fix to a cross.
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAH-ee-ay
Translations: happen, occur, come to pass, result, turn out
Notes: This word describes something that happens, occurs, or comes to pass. It can refer to events, circumstances, or outcomes. It is often used impersonally, meaning 'it happens that...' or 'it turns out that...'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', leading to the sense of 'to happen' or 'to occur'.
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-PON-tos
Translations: of having said beforehand, of having told beforehand, of having foretold, of having predicted
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter aorist active participle derived from the verb 'προλέγω' (prolegō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It describes someone or something that has already spoken or predicted an event. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the action of speaking or telling occurred prior to the main action of the sentence. For example, it could be used in a phrase like 'the one having foretold' or 'of the one who had previously said'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΣΑΝΤΟΣ, ΠΡΟΕΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word 'προλέγω' (prolegō) is a compound word formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, its meaning is literally 'to say before'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DES-thai
Translations: to have been bound, to have been tied, to have been imprisoned, to be bound, to be tied, to be imprisoned
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to have been bound' or 'to be bound', indicating a state of having been bound or tied in the past, with the result continuing into the present. It can refer to physical restraint, such as being tied up or imprisoned, or to being under an obligation or restriction.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΕΙΝ, ΣΥΝΔΕΕΙΝ
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-TEH-froo
Translations: (of) Potiphar
Notes: This is a proper noun, referring to Potiphar, an Egyptian official mentioned in the Old Testament. He was the captain of the guard for Pharaoh and the master of Joseph, who was sold into slavery to him. The word is used to indicate possession or origin, as in 'belonging to Potiphar' or 'from Potiphar'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Potiphar is of Egyptian origin, meaning 'he whom Ra has given' or 'devoted to Ra'. It is a common type of Egyptian name incorporating the name of a deity.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-GEH-ee-rohn
Translations: of cooks, of butchers, of chief bakers
Notes: This word refers to those who prepare food, such as cooks or butchers. In some contexts, it can specifically denote a chief baker or a chief cook, especially in a royal household. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΨΟΠΟΙΩΝ, ΣΙΤΟΠΟΙΩΝ
Etymology: The word ΜΑΓΕΙΡΟΣ (mageiros) is derived from the root μάσσω (massō), meaning 'to knead' or 'to handle'. It originally referred to someone who kneaded dough or prepared food, and later broadened to include cooks and butchers.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goys
Translations: to few, for few, with few, by few, to little, for little, with little, by little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It describes a small quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', and refers to multiple items or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-prah-GHEE-ahn
Translations: misconduct, a misconduct, evil-doing, a evil-doing, wrongdoing, a wrongdoing, ill-doing, a ill-doing
Notes: This is a compound noun referring to bad conduct, evil deeds, or wrongdoing. It describes actions that are morally wrong or harmful. It is used to denote the act of doing evil or engaging in wicked practices.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΟΙΙΑ, ΚΑΚΟΥΡΓΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-GNOOS
Translations: condemning, having condemned, having judged against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb καταγινώσκω. It means to condemn, to judge against, or to find guilty. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or consequence. It is often used in contexts of legal or moral judgment, indicating a decision made against someone or something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word καταγινώσκω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know against' or 'to perceive against', leading to the sense of condemning or judging unfavorably.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-THEE-see
Translations: learning, instruction, knowledge, a learning, an instruction, a knowledge
Notes: This word refers to the act of acquiring knowledge or skill, or the knowledge and understanding gained through such a process. It can be used to describe the process of being taught or the result of that teaching. For example, one might speak of the 'learning' (μάθηση) that comes from experience.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOO-meh-nah
Translations: being made clear, being shown, being revealed, being declared, being made known
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being made clear' or 'being shown'. It describes something that is currently being revealed or made evident by an external agent. It can be used to describe things, events, or concepts that are being brought into light or explained.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ, ΓΝΩΡΙΖΟΜΕΝΑ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G3856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ga-GEIN
Translations: to lead past, to bring forward, to produce, to bring out, to bring on, to introduce
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Together, it means to lead something alongside or past, or to bring it forward into view. It can be used in various contexts, such as bringing people or things forward, producing something, or causing something to happen.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ
Etymology: The word παράγω (parago) is formed from the prefix παρά (para), meaning 'beside, alongside, by', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-sin
Translations: they came, they arrived, they have come, they have arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It is used to describe the action of people or things moving towards a particular place or state. In this form, it indicates that a group of people 'came' or 'arrived'.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In ancient Greek, it developed the meaning of 'to have come, to be present, to arrive'.
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-keh-LEH-oos-meh-noy
Translations: commanded, ordered, bidden, those who have been commanded, the commanded ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been commanded or ordered. It refers to individuals or groups who have received a command or instruction.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΕΤΑΓΜΕΝΟΙ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-meh-LEH-san-tes
Translations: having taken care of, having cared for, having attended to
Notes: This word is a participle derived from a verb meaning 'to take care of' or 'to attend to'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have performed the act of caring or attending. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having taken care of' or 'those who have taken care of'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Etymology: The word 'ΤΗΜΕΛΕΩ' (tēmeleō) is likely derived from 'τῆμα' (tēma), meaning 'care' or 'attention', and 'μέλω' (melō), meaning 'to be an object of care' or 'to be a concern'. It signifies the act of giving careful attention or tending to something.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma
Translations: commandment, command, ordinance, decree, a commandment, an ordinance
Notes: This word refers to a command, order, or decree, often issued by an authority. It signifies something that has been enjoined or prescribed. It is typically used to refer to divine or human laws and regulations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to order, command, appoint', which is formed from πρός (pros, 'to, toward') and τάσσω (tassō, 'to arrange, order').
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-bo-MEH-nos
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized, laying hold of, having laid hold of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It often implies the action of 'taking hold of' or 'grasping' something, and can be translated as 'taking' or 'having taken' depending on the context. When followed by a genitive case, it means 'to lay hold of' or 'to seize'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-ah
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone who is in the prime of their life, often implying strength, vigor, or a lack of experience. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΕΦΗΒΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-IS-ayn
Translations: to understand, to comprehend, to perceive, to discern
Notes: This is the infinitive form of the verb 'συνίημι' (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It describes the act of grasping the meaning or significance of something, often implying a deeper insight or discernment. It can be used in contexts where someone is gaining knowledge or making sense of information.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΙΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΕΙΝ, ΝΟΕΙΝ
Etymology: From 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to put'. The combination suggests 'putting things together' in the mind, leading to understanding.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NO-tah-toss
Translations: most sufficient, most able, most competent, most adequate, very sufficient, very able, very competent, very adequate
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sufficient' or 'able'. It describes something or someone as being the most or very sufficient, capable, or adequate for a particular purpose or task. It indicates the highest degree of ability or suitability.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΟΥΝΤΕΣΤΑΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΕΣΤΑΤΟΣ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ke-TOO
Translations: of a household servant, of a domestic, of a slave, of a house slave
Notes: This word refers to a household servant, a domestic, or a slave who is part of a household. It emphasizes their belonging to a specific home or family, distinguishing them from other types of laborers or slaves. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a servant' or 'belonging to a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: From οἶκος (oikos, "house") and ἔχω (echō, "to have"), literally meaning "one who has a house" or "one who belongs to a house".
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: too-MOO
Translations: (of) my, (of) mine
Notes: This word is a contraction of the genitive definite article τοῦ (tou) and the genitive personal pronoun ἐμοῦ (emou), meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession, similar to the English possessive adjectives 'my' or 'mine'. For example, it could be used in a phrase like 'the sword of mine' or 'my sword'.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-mar-too-REE-sai
Translations: you have testified, you have borne witness, you have given testimony
Notes: This word is a form of the verb 'to bear witness' or 'to testify'. It indicates an action that was completed in the past and whose effects continue into the present. It is used when someone has given testimony or made a declaration.
Inflection: Second Person, Singular, Indicative, Perfect, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ
Etymology: From μάρτυς (martys), meaning 'witness'. The verb means 'to be a witness' or 'to bear witness'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-DOH-kas
Translations: you gave, you imparted, you shared, you communicated
Notes: This word means to give a share of something, to impart, or to communicate. It implies sharing what one has with another, often in the sense of giving a portion or distributing. It is used in contexts where one person provides something to another, such as knowledge, resources, or even spiritual gifts.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give with' or 'to give among', conveying the sense of sharing or imparting.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH-son
Translations: deem worthy, count worthy, think worthy, request, ask
Notes: This word is a verb meaning to deem or count someone worthy, or to consider something fitting. It can also mean to request or ask for something, implying that the request is considered worthy or appropriate. As an imperative, it is used to give a command or make a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ
G2532, G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: KAH-meh
Translations: and me, also me, even me
Notes: This word is a crasis (contraction) of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the first-person singular accusative pronoun 'ἐμέ' (eme), meaning 'me' or 'myself'. It functions as 'and me', 'also me', or 'even me' in a sentence, indicating that the action or state applies to the speaker in addition to others.
Inflection: First Person, Singular, Accusative (from 'ἐμέ')
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FRA-sas
Translations: having said, having told, speaking, telling, declaring, explaining
Notes: ΦΡΑΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΦΡΑΖΩ, meaning 'to say,' 'to tell,' 'to declare,' or 'to explain.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action completed prior to the main verb. It can be translated as 'having said' or 'having told,' or simply 'speaking' or 'telling' depending on the context. It describes someone who has performed the action of speaking or declaring.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb ΦΡΑΖΩ comes from an ancient root meaning 'to show' or 'to make known,' which evolved to mean 'to declare' or 'to speak.'
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-day-LOO-see
Translations: they make clear beforehand, they show clearly, they declare openly, they make evident
Notes: This is a verb meaning "to make clear beforehand," "to show clearly," or "to declare openly." It is a compound word formed from the prefix πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb δηλόω (dēloō), meaning "to make clear" or "to show." It describes the action of revealing or demonstrating something in advance or with great clarity.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BOO-loh-my
Translations: to wish, to want, to desire, to intend, to purpose
Notes: This verb expresses a deliberate and considered wish or intention, often implying a choice or purpose. It is used to indicate what someone wants to do or what they intend to happen. For example, it can be used in sentences like 'I wish to go' or 'He intends to speak'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: From the root *βουλ- (boul-), meaning 'will, counsel, plan'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'will, counsel, plan'.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pos-TEL-loh-me-non
Translations: shrinking back, drawing back, holding back, withdrawing, concealing, hiding
Notes: This word describes the action of shrinking back, drawing back, or holding back, often out of fear, hesitation, or a desire to conceal something. It can also refer to withdrawing or keeping something hidden. It is used to describe someone who is reluctant to act or speak, or who is trying to avoid a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-lah-KEV-sai
Translations: to flatter, to fawn upon, to praise excessively
Notes: This verb means to flatter, to fawn upon, or to praise someone excessively, often insincerely, to gain favor or advantage. It describes the act of using smooth or ingratiating words. It is used in contexts where someone is trying to please another through flattery.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΩΠΕΥΩ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSYOO-day
Translations: (to) false, (to) lying, (to) untrue
Notes: This word describes something that is false, untrue, or deceptive. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being false or misleading. For example, it can describe false statements, false prophets, or false teachings.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙ, ΑΠΙΣΤΩ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ comes from the verb ΨΕΥΔΩ (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-thro-PO-teh-ron
Translations: more gloomy, more sad, more downcast, a more gloomy thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σκηθρωπός' (skythrōpos), meaning 'gloomy' or 'sad'. As a comparative, it indicates a greater degree of gloominess or sadness. It can be used to describe someone or something that is more downcast or sorrowful than another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'σκηθρωπός' (skythrōpos) is a compound word derived from 'σκυθρός' (skythros), meaning 'gloomy' or 'sullen', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. Thus, it literally refers to having a gloomy or sullen countenance.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: bah-DIH-zohn
Translations: walking, going, traveling, one who walks, he who walks
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βαδίζω', meaning 'to walk' or 'to go'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing someone who is walking) or adverbially (describing how an action is performed, e.g., 'while walking'). It indicates the act of moving on foot, often with a sense of purpose or direction.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AS
Translations: oxen, cattle
Notes: This word refers to bovine animals, such as oxen or cattle. It is used to denote a group of these animals, often in the context of livestock or possessions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΤΗΝΗ
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to words for cattle in other Indo-European languages.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-TRA-fays
Translations: well-fed, fat, plump, sleek, thriving
Notes: This word describes something or someone that is well-nourished, healthy, and robust, often implying a plump or sleek appearance due to good feeding. It can be used to describe animals or people who are thriving and in good condition.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΙΩΝ, ΠΑΧΥΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ah-feh-ROO-sas
Translations: differing, excelling, surpassing, carrying through, being different, being superior
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διαφέρω' (diapherō), meaning 'to carry through, to differ, to excel, or to be superior'. It describes something that is distinct, outstanding, or of a higher quality compared to others. It can be used to describe things that are different in nature or things that are superior in some characteristic, such as size, beauty, or importance.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΟΥΣΑΣ, ΔΙΑΚΡΙΝΟΥΣΑΣ, ΠΡΟΕΧΟΥΣΑΣ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NA-ma-tos
Translations: of a spring, of a stream, of a fountain, of a flowing thing, of a liquid, of a fluid
Notes: This word refers to something that flows, such as a spring, stream, or fountain. It can also generally refer to any liquid or fluid. It is used to describe the source or nature of a flowing substance.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΡΕΥΜΑ, ΥΔΩΡ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-los
Translations: marsh, swamp, bog, a marsh, a swamp, a bog
Notes: This word refers to a low-lying, wet area of land, typically covered with grasses and other vegetation, often found at the edge of a lake or river. It describes a marsh, swamp, or bog. It is used in the singular form.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΙΜΝΗ, ΒΟΥΡΚΟΣ
Etymology: The word "ΕΛΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root.
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-lee-SEE-as
Translations: similar, like, resembling, (of) similar (things), (of) like (things), (of) resembling (things), similar (things), like (things), resembling (things)
Notes: This word is an adjective meaning 'similar,' 'like,' or 'resembling.' It is used to describe something that bears a close resemblance or likeness to something else. It can be used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or qualities.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Genitive or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G3068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOOS
Translations: washed, bathed, having washed, having bathed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λούω' (louō), which means 'to wash' or 'to bathe'. It describes an action of washing or bathing that has already occurred, often implying a completed state or result. It can refer to washing oneself or washing something else.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΠΛΥΝΩ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pan-TEE-sai
Translations: to meet, to go to meet, to encounter
Notes: This word means to go to meet someone or something, often implying an encounter or a coming together. It can be used in various contexts where one person or group moves towards another with the intention of meeting them, whether for a friendly greeting, a confrontation, or a specific purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G2727
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tiss-khno-MEH-nahs
Translations: wasted away, emaciated, shriveled, withered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'καταϊσχνόω' (kataischnoo), meaning 'to waste away' or 'to become emaciated'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has undergone the action of wasting away or becoming thin. It implies a state of being greatly reduced in size or vigor.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΩ, ΜΑΡΑΙΝΩ
G1783
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEI-nas
Translations: Dinah, of Dinah
Notes: ΔΕΙΝΑΣ (Deinas) is the Greek transliteration of the Hebrew name Dinah. In the Old Testament, Dinah is the daughter of Jacob and Leah. The word is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name ΔΕΙΝΑΣ (Deinas) is a Greek transliteration of the Hebrew name דִּינָה (Dinah), meaning 'judgment' or 'judged'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ra-THE-nai
Translations: to be seen, to appear, to be visible
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'to see'. It means 'to be seen', 'to appear', or 'to become visible'. It is often used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: PHAINOMAI, DEIKNUMI
Etymology: From a prolonged form of primary verb; to see, often with a perception of what is seen.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tes-thee-OO-sai
Translations: devouring, eating up, consuming
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely,' and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat.' Together, it means 'to eat down,' 'to eat up,' or 'to devour completely.' As a participle, it describes an action being performed by the subject, often functioning like an adjective or adverb in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ, ΦΑΓΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LOON-toh
Translations: they were helped, they were profited, they were benefited, they were aided
Notes: This is a verb meaning "to help," "to profit," or "to benefit." It is used to describe an action where someone or something receives assistance or advantage. In this form, it indicates that a group of people or things were being helped or were receiving benefit in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: tet-roo-KHO-me-nye
Translations: worn out, exhausted, emaciated, wasted away, afflicted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been worn out' or 'having become exhausted'. It describes something or someone that has been subjected to hardship, causing them to be worn down, emaciated, or afflicted. It can be used to describe physical states, like being thin or gaunt, or more generally, a state of being utterly exhausted or distressed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
Etymology: The word τρύχω (trycho) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to rub' or 'to wear away'. It conveys the sense of being worn down or exhausted through continuous effort or suffering.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-ger-THEIS
Translations: having been awakened, having been aroused, having been stirred up
Notes: This is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb ἐγείρω (egeirō), meaning 'to awaken' or 'to raise up.' As a whole, it means 'to awaken thoroughly' or 'to arouse completely.' This form is a participle, indicating an action that has already occurred, often translated as 'having been awakened' or 'having been aroused.' It describes someone or something that has been roused from sleep, inactivity, or a state of calm.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΓΕΡΘΕΙΣ, ΑΝΑΣΤΑΣ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noo
Translations: of sleep, sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which consciousness is suspended. It can be used to describe literal sleep, or metaphorically for spiritual apathy or death. In its genitive form, as 'ΥΠΝΟΥ', it often indicates possession or origin, such as 'of sleep' or 'belonging to sleep'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the English word 'sleep' and Latin 'somnus'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-nos
Translations: troubled, disturbed, agitated, stirred up, a troubled one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'tarassō' (to trouble, disturb). It describes someone or something that has been, or is in a state of being, troubled, disturbed, or agitated. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'one who is troubled'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΕΤΑΡΑΓΜΕΝΟΣ, ΘΟΡΥΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΩΝ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma
Translations: apparition, ghost, phantom, vision, a phantom, a vision
Notes: This word refers to an appearance, a vision, or a phantom, often something perceived but not necessarily real or tangible. It can describe a supernatural being like a ghost, or a mental image or illusion. It is used to describe something that appears to the senses, especially something awe-inspiring or terrifying.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ, ΣΚΙΑ
Etymology: The word ΦΑΝΤΑΣΜΑ (phantasma) comes from the verb ΦΑΝΤΑΖΩ (phantazo), meaning 'to make visible' or 'to appear'. It is related to ΦΑΙΝΩ (phaino), 'to show' or 'to appear'.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOW-toh
Translations: (to) myself, (for) myself
Notes: This is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the subject of the verb is also the object of the action, referring back to the speaker. In this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to myself' or 'for myself'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sko-PON
Translations: looking, looking at, considering, observing, watching, examining, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural, or masculine or neuter, nominative or accusative singular. It describes the action of looking, observing, or considering something. It can be used to indicate someone who is actively watching or contemplating, or the act of doing so. For example, 'looking at the common good' or 'those who are observing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive Plural; or Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΣΚΟΠΕΩ comes from the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'goal'. It is related to the Proto-Indo-European root *spek-, meaning 'to observe'.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEH-roh-meh
Translations: to be carried down, to be brought down, to be overcome, to fall into, to sink, to be cast down, to fall asleep, to be overcome by sleep
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΦΕΡΩ (to carry, to bear). In the middle or passive voice, it means 'to be carried down' or 'to be brought down'. It can also signify being overcome by something, such as sleep or a disease, or to sink into a state. It is used to describe a passive experience of being moved or affected.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΟΙΜΑΩ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-non
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which the eyes are closed and consciousness is suspended. It is used in sentences to denote the act or state of sleeping, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: o-ROH
Translations: I see, I look, I perceive, I behold, I experience
Notes: This word means to see, look at, perceive, or behold. It can refer to physical sight, but also to mental perception, understanding, or experiencing something. It is used to describe the act of observing or taking notice of something or someone.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably of Hebrew origin. It is related to the concept of seeing or perceiving.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-roo
Translations: of former, of earlier, of first, of previous
Notes: This word describes something that is 'former,' 'earlier,' or 'previous' in time or order. It is used to indicate something that came before or existed previously. For example, it might refer to a 'former' time or a 'previous' event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΥ, ΑΡΧΑΙΟΥ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mah-see-OH-teh-ron
Translations: more wonderful, more marvelous, more amazing, a more wonderful thing, a more marvelous thing, a more amazing thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'marvelous' or 'wonderful'. It indicates something that is more wonderful, more marvelous, or more amazing than something else. It is used to describe a noun that possesses a higher degree of the quality of being wonderful or astonishing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel', combined with the suffix '-σιος' (-sios) which forms adjectives. The comparative suffix '-τερος' (-teros) is then added to indicate a higher degree of the quality.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-foh-BEH-ee
Translations: to frighten, to terrify, to scare away
Notes: This verb means to frighten or terrify someone, often implying a strong or intense fear. It is used to describe the act of causing someone to be afraid or to flee due to fear. The prefix 'εκ-' (ek-) intensifies the action, suggesting a complete or thorough frightening.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The word ΕΚΦΟΒΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΦΟΒΕΩ (phobeō), meaning 'to fear' or 'to frighten'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-RAT-tee
Translations: he troubles, she troubles, it troubles, he disturbs, she disturbs, it disturbs, he agitates, she agitates, it agitates, he stirs up, she stirs up, it stirs up
Notes: This word means to trouble, disturb, agitate, or stir up. It is used to describe causing mental or emotional distress, or to physically stir something up, like water. It can refer to a person causing trouble for another, or an event causing a state of agitation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G4719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-KHOO-as
Translations: ear of grain, a head of grain, grain, corn
Notes: This word refers to an ear of grain, such as wheat or barley, or a head of corn. It is commonly used in agricultural contexts to describe the part of the plant that bears the seeds. In the provided examples, it refers to 'ears of grain' that are either thin and wind-blasted or good and full.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΚΑΡΠΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ri-ZAYS
Translations: of root, of a root
Notes: This word refers to the root of a plant, the part that grows underground and anchors it. Metaphorically, it can also refer to the origin, source, or foundation of something, such as a family line or a principle. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'from'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-FYOO-en-tas
Translations: having sprung up, having grown, having sprouted, having put forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐκφύω', meaning 'to cause to grow out, to sprout, to put forth'. As a participle, it describes something that has already sprung up or grown. It is used to describe plants or vegetation that have emerged from the ground or developed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΛΩ, ΒΛΑΣΤΑΝΩ
Etymology: From 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and 'φύω' (phyō), meaning 'to bring forth, produce, grow'. The word literally means 'to grow out of'.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-ree-bah-ROON-tas
Translations: being weighed down, being heavy-headed, being drowsy, being burdened
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καρηβαρέω'. It describes someone or something that is currently experiencing a state of being weighed down, often referring to a physical heaviness in the head, leading to drowsiness or a feeling of being burdened. It can be used to describe a person whose head is heavy with sleep or a plant weighed down by its fruit.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΑΡΥΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-klee-MEH-noos
Translations: leaning, bent, bowed down, reclined
Notes: This word is a perfect participle derived from the verb 'κλίνω' (klinō), meaning 'to lean,' 'to bend,' or 'to bow down.' As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. It indicates a completed action with ongoing results, so 'having leaned' or 'being in a state of leaning/being bent.' It is often used to describe something that is bowed down under a weight or pressure, or someone who is reclining.
Inflection: Perfect, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΥΠΤΩ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POO
Translations: of fruit, of produce, of crop, of result, of deed, of work, of profit, of reward
Notes: This word refers to fruit, produce, or crops, often in a literal sense. However, it can also be used metaphorically to describe the outcome, result, or consequence of actions or deeds, whether good or bad. It is commonly used to speak of the 'fruit' of one's labor or the 'fruit' of the Spirit.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G289
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAY-ton
Translations: harvest, a harvest, reaping, a reaping
Notes: This word refers to the act of harvesting or the time of harvest. It is often used in contexts related to agriculture, specifically the gathering of crops. It can also refer to the crop itself that is harvested. In the provided examples, it is used with prepositions like 'upon' or 'into' to indicate a time or place related to harvesting.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΙΣΜΟΣ, ΚΑΡΠΟΣ
Etymology: The word ΑΜΗΤΟΣ comes from the verb ἀμάω (amao), meaning 'to reap' or 'to gather'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LI-fer-NOON-tas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a standard Koine Greek word and is likely a misspelling or a garbled form of another word. Given the context of the example usage, which describes ears of grain, it might be intended to convey a meaning related to growth, ripeness, or abundance, but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-droh-SEE-as
Translations: dew, a dew, moisture
Notes: This word refers to dew or moisture, specifically the moisture that settles on plants or the ground, often during the night. It is used to describe the presence of this natural phenomenon, which is essential for plant growth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΡΟΣΟΣ, ΝΕΦΕΛΗ
Etymology: The word ἈΔΡΟΣΙΑΣ is derived from the Greek word δρόσος (drosos), meaning 'dew', with the prefix ἀ- (a-) which can intensify the meaning or indicate 'very'.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-pah-NAN
Translations: to spend, to expend, to consume, to waste
Notes: This verb means to spend, expend, or consume, often referring to money or resources. It can also imply wasting or squandering something. It is used to describe the act of using up something, whether intentionally or unintentionally.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
Etymology: From δαπάνη (dapanē, "expense, cost"), which is related to δάπτω (daptō, "to devour").
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-THEE-ayn
Translations: to eat up, to devour, to consume
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'ἐσθίω' (to eat). It means to eat completely, to consume entirely, or to devour. It is often used to describe a destructive or exhaustive eating action, such as an animal devouring its prey, or a fire consuming something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEN-tes
Translations: having turned, having been turned, having turned oneself, having changed, having been changed, having been converted, having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It often implies a turning or changing of direction, mind, or state, or being put to flight. It is a compound word, but the root 'τρέπω' is not itself a compound.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, an astonishment, an amazement, a wonder, an awe
Notes: This word refers to a state of being overwhelmed by something unexpected or extraordinary, leading to a sense of wonder, shock, or profound surprise. It describes the feeling one experiences when confronted with something truly remarkable or astonishing. It is often used to describe the reaction to a miracle, a powerful teaching, or an impressive display.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ἘΚΣΤΑΣΙΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-la-BOHN
Translations: having taken up, having taken in, having received, having supposed, having answered, having replied
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'λαμβάνω' (to take). It means to take up, to receive, to suppose, or to answer. Its meaning can vary depending on the context. For example, it can mean to take up a discourse (to answer or reply), to take someone under one's protection (to receive), or to take a view or opinion (to suppose).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NEI-ros
Translations: dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, an experience of images, sounds, or other sensations during sleep. It is often used in ancient texts to describe prophetic or significant dreams, or simply the act of dreaming.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΥΠΝΙΟΝ
Etymology: The word ὈΝΕΙΡΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb ὀνειρεύω (oneireuō), meaning 'to dream'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-oo
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a sovereign, monarch, or any person holding royal authority. In the provided examples, it refers to kings in general or a specific king, such as the Assyrian king.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DYS-ee
Translations: two
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. In the provided examples, it is used in phrases like 'two sons' and 'two injustices'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mor-FAYS
Translations: to forms, to shapes, to appearances, in forms, in shapes, in appearances
Notes: This word refers to the external form, shape, or appearance of something. It describes the outward manifestation rather than the inner essence or nature. In a sentence, it would typically be used to indicate the manner or way in which something appears or is presented.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: of-THAYS
Translations: having been seen, appeared, having appeared, seen
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'to see'. It describes someone or something that has been seen or has appeared. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action that was completed in the past, with the subject being the recipient of the action (i.e., being seen).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΙΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'. In Koine Greek, it is the root verb meaning 'to see' or 'to perceive'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-see-MAI-nei
Translations: it signifies, it means, it indicates, it denotes
Notes: This word is a verb meaning 'to signify,' 'to indicate,' or 'to mean.' It is used to explain what something represents or points to. In the provided context, it clarifies the meaning of a name or a concept.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΦΡΑΖΩ
Etymology: The word ἀποσημαίνει (aposēmainei) is derived from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from,' and the verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show by a sign, signify, indicate.' The root σημαίνω comes from σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark.'
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SOH-meh-nohn
Translations: of those who will be, of things to come, of future things
Notes: This word is the genitive plural future participle of the verb 'to be' (εἰμί). It refers to things or people that will exist or happen in the future. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'those who will be' or 'the things that will come to pass'. For example, it can be used to speak of future events or future generations.
Inflection: Genitive, Plural, Future, Participle, Masculine, Feminine, Neuter
G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOOS
Translations: ox, an ox, cow, a cow, cattle
Notes: This word refers to a bovine animal, specifically an ox or a cow. It can be used to refer to a single animal or collectively to cattle. It is often found in contexts related to agriculture, sacrifice, or livestock.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΟΣΧΟΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷṓws, meaning 'ox, cow'. It is related to Latin bōs and English 'cow'.
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DZOH-on
Translations: living thing, animal, beast, a living thing, an animal, a beast
Notes: This word refers to any living creature or being, including animals and sometimes even humans in a general sense of being alive. It is often used to distinguish living beings from inanimate objects. It can be used in sentences like 'Every living thing loves its kind' or 'He created a living being.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Etymology: This word comes from the Greek verb ζάω (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to something that possesses life.
G720
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ROH-troh
Translations: plow, a plow
Notes: This word refers to a plow, an agricultural implement used for tilling the soil. It is used in contexts related to farming or preparing land for cultivation.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-NEH-in
Translations: to toil, to labor, to work, to suffer, to be in pain
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'πονέω' (poneō). It generally means to work hard, to labor, or to exert oneself. It can also carry the sense of enduring hardship or suffering pain. It is used to express the action of toiling or being in distress.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΟΠΙΑΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-non
Translations: having become, having been made, having come into being, that which has come into being, a thing that has come into being
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, neuter singular, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It describes something that has already happened or come into existence, emphasizing the completed state or result of an action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which has become' or 'a thing that has come into being'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΦΥΚΟΣ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ROH-nohn
Translations: (of) worse, (of) inferior, (of) worse things, (of) inferior things, (of) worse men, (of) inferior men
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΧΕΙΡΩΝ' (cheirōn), meaning 'worse' or 'inferior'. It is a comparative adjective used to describe something or someone as being of a lower quality, less good, or more disadvantageous than something else. In this form, it indicates possession or relation to multiple 'worse' or 'inferior' things or people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΤΤΩΝ, ΚΑΚΙΩΝ
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tes-thee-OH-meh-nas
Translations: devoured, eaten up, consumed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katesthio', meaning 'to eat down, devour, consume completely'. As a participle, it describes something that has been or is being devoured. It is a compound word formed from 'kata' (down, completely) and 'esthio' (to eat).
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ
G4719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-KHOO-es
Translations: ears of grain, heads of grain, stalks of grain
Notes: This word refers to the ears or heads of grain, such as wheat or barley, that grow on a stalk. It is typically used in the context of agriculture and harvests, describing the part of the plant that contains the seeds. It is a plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAT-toh-nohn
Translations: of lesser, of smaller, of inferior, of fewer
Notes: This word describes something as being lesser, smaller, or inferior in quantity, quality, or rank. It is often used in a comparative sense, indicating that something is 'less than' something else. For example, it could refer to a smaller number of things, or people of lower status.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΩΝ, ΗΣΣΟΝΩΝ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dah-pah-NOH-meh-noy
Translations: being spent, being consumed, being wasted, being used up
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being spent' or 'being consumed'. It describes something that is in the process of being used up, wasted, or expended. It can refer to resources, time, or even people being worn out or consumed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΙ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G000125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-toh
Translations: (to) Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. It is used to indicate a location or destination, often translated with 'to' or 'in' when referring to movement towards or presence within the country.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word ΑἸΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos) is of uncertain origin, possibly from an Egyptian name for the Nile or the city of Memphis. It was adopted into Greek and refers to the ancient land of Egypt.
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kar-PEE-an
Translations: unfruitfulness, barrenness, a barrenness, lack of fruit
Notes: This word refers to the state of being unfruitful or barren. It describes a lack of productivity or a failure to bear fruit, whether literally (as in plants) or figuratively (as in spiritual or moral barrenness). It is used to indicate a condition where something is unproductive or yields no results.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣΥΝΗ, ΑΚΑΡΠΙΑΣ
Etymology: The word ἀκαρπία (akarpia) is derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and καρπός (karpos), meaning 'fruit'. Thus, it literally means 'without fruit'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tang-GEL-loo-sin
Translations: they announce beforehand, they foretell, they proclaim in advance
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: πρό (pro, 'before'), κατά (kata, 'down' or 'fully'), and ἀγγέλλω (angello, 'to announce' or 'to report'). It means to announce, proclaim, or foretell something in advance, often with a sense of certainty or official declaration. It is used to describe an action where information is made known prior to an event or a future state.
Inflection: Third person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-soys
Translations: equal, a equal, fair, just, a just, like, a like
Notes: This word is an adjective meaning 'equal' or 'like'. It can describe things that are numerically or qualitatively the same, or people who are of equal status. It can also mean 'fair' or 'just' when referring to actions or judgments. In a sentence, it would modify a noun, indicating its equality or similarity to something else.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ἸΣΟΤΗΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-dah-ee-moh-NEH-sah-see
Translations: having been made happy, having prospered, having flourished, having been blessed
Notes: This word describes someone who has experienced happiness, prosperity, or good fortune. It is a past participle, indicating an action that has already occurred, and it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun to describe a state of having been blessed or made happy. It implies a state of well-being or flourishing.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Feminine, Dative
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΣΑΣΗ, ΕΥ̓ΤΥΧΗΣΑΣΗ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-for-EE-ah
Translations: fertility, fruitfulness, abundance, prosperity, a fertility, an abundance
Notes: This word refers to the state of being fertile or fruitful, often in the context of land producing abundant crops. It can also denote general prosperity or abundance. It is used to describe a situation where things are thriving and yielding good results.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΡΠΙΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὐφορία (euphoria), from εὔφορος (euphoros, 'bearing well'), from εὖ (eu, 'well') + φέρω (pherō, 'to bear, carry').
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-sone
Translations: of equal, of the same, of like, of fair, of just
Notes: This word is an adjective meaning 'equal,' 'like,' 'fair,' or 'just.' It is used to describe things that are the same in quantity, quality, or status. As a genitive plural, it often indicates possession or relationship, meaning 'of those who are equal' or 'of equal things.' For example, it could be used in a phrase like 'of equal times' or 'of like sources.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G0870
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-EE-as
Translations: of unfruitfulness, of barrenness, of sterility, of lack of produce
Notes: This word refers to the state of being unfruitful, barren, or unproductive, especially in the context of land or crops. It describes a condition where there is a lack of yield or produce, often leading to scarcity or famine. It is used to indicate the cause or source of such a state.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΡΠΙΑ, ἈΚΑΡΠΙΑΣ
Etymology: The word ἈΦΟΡΙΑ (aphoria) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φόρος (phoros), meaning 'bearing' or 'produce'. Thus, it literally means 'without produce' or 'unproductive'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pa-na-LOH-thee-nai
Translations: to be consumed, to be spent, to be used up, to be destroyed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'by') and the verb 'ἀναλίσκω' (analisko, meaning 'to consume' or 'to spend'). It means 'to be completely consumed,' 'to be used up,' or 'to be destroyed.' It describes something being utterly spent or brought to an end, often implying a process of gradual depletion or destruction. It is used in contexts where resources are exhausted or things are brought to ruin.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-seh-tai
Translations: will be, will become, will happen, will be born
Notes: This word is a verb indicating an action that will occur in the future. It means 'will be', 'will become', 'will happen', or 'will be born'. It is used to describe a future state of being, an event that will take place, or the coming into existence of something or someone.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΣΤΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΙ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NEES
Translations: scarcity, lack, want, a scarcity, a lack, a want
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want. It describes a situation where something is in short supply or is completely absent. It is typically used to indicate a deficiency or an insufficiency of resources, provisions, or other necessities.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΜΑ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: From σπάνιος (spanios, "rare, scarce"), which is related to σπάνις (spanis, "scarcity"). The ultimate origin is uncertain, but it refers to a state of being rare or in short supply.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-ohn
Translations: of necessary things, of essential things, of important things, of urgent things, of indispensable things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary,' 'essential,' 'important,' or 'urgent.' It describes things that are indispensable or required. In this inflected form, it would typically be used to indicate possession, origin, or a relationship 'of' or 'belonging to' necessary or important matters.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-kah-tor-THOH-tos
Translations: difficult to accomplish, hard to achieve, impossible to achieve, a difficult thing to accomplish
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'κατορθωτός' (katorthotos), meaning 'achievable' or 'accomplishable'. Therefore, the word means 'difficult to accomplish' or 'hard to achieve'. It describes something that presents significant challenges in its execution or completion.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G2727
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tah-ees-khno-MEH-nye
Translations: wasted away, emaciated, worn out, weakened
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been wasted away' or 'having become emaciated'. It describes something that has become thin, weak, or worn out due to a process of wasting or consumption. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, completely') and ἰσχνόω (ischnoo, 'to make thin, to dry up'). It is used to describe a state of extreme thinness or weakness.
Inflection: Perfect Passive Participle, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative Plural
Synonyms: ΕΞΑΣΘΕΝΗΜΕΝΑΙ, ΛΕΠΤΥΝΘΕΙΣΑΙ
Etymology: The verb καταϊσχνόω (kataischnoo) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ἰσχνόω (ischnoo), meaning 'to make thin' or 'to dry up'. The root ἰσχνός (ischnos) means 'thin' or 'withered'.
G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-es
Translations: oxen, cattle
Notes: ΒΟΕΣ is the plural form of the noun ΒΟΥΣ, which means 'ox' or 'cow'. It refers to domesticated bovine animals, typically used for labor such as plowing, or raised as livestock for meat or milk. In its plural form, it refers to a group of these animals, commonly translated as 'oxen' or 'cattle'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dah-pah-NEE-sah-sai
Translations: having spent, having consumed, having wasted, having squandered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΔΑΠΑΝΑΩ', meaning 'to spend', 'to consume', or 'to waste'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. It indicates that the subject has completed the action of spending or consuming something.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toh-nas
Translations: better, stronger, more excellent, superior
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, strength, or excellence than the other. It can be used to describe people, things, or concepts.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΜΕΙΝΟΝ, ΚΑΛΛΙΟΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-san
Translations: they were able, they had power, they prevailed, they were strong
Notes: This word is a verb meaning to be strong, to have power, or to be able to do something. It describes the capacity or capability of individuals or groups to perform an action or overcome a challenge. It is often used to indicate that someone possessed the strength or ability required for a particular task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-res-THEH-nai
Translations: to be satisfied, to be filled, to be sated, to be gorged
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κορέννυμι'. It means to be filled or satisfied, often in the sense of having enough food or drink. It can also be used metaphorically to describe being satisfied with desires, experiences, or even punishment. As an infinitive, it functions like 'to be satisfied' in English.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΑΝΑΙ, ΠΛΗΡΟΥΣΘΑΙ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ly-PEYN
Translations: to grieve, to cause pain, to distress, to make sad, to vex
Notes: This word means to cause grief, sorrow, or pain to someone. It describes the action of making someone sad or distressed. It can be used in contexts where one person or event brings emotional or mental suffering to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: From the root λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-DEIK-noo-sin
Translations: shows beforehand, demonstrates in advance, points out beforehand
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'δείκνυμι' (to show, to point out). It means to show, demonstrate, or point out something in advance or beforehand. It is used to describe an action where something is revealed or made clear before it fully happens or is understood by others.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΔΗΛΟΩ, ΠΡΟΦΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-GNO-koh-tes
Translations: having foreknown, having known beforehand, foreknowing
Notes: This word is a perfect active participle, meaning "having foreknown" or "having known beforehand." It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It is a compound word formed from πρό (pro, "before") and γινώσκω (ginōskō, "to know"). It is used to describe those who have prior knowledge or understanding of something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΕΓΝΩΣΜΕΝΟΣ
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-ras
Translations: lighter, more light, more trivial, more insignificant
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'κoῦφος' (kouphos), meaning 'light' (in weight or significance). As a comparative, it means 'lighter' or 'more light,' indicating a greater degree of lightness or triviality. It can be used to describe something that is less heavy, less burdensome, or less important than something else.
Inflection: Comparative, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΟΣ, ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of lightness or emptiness. The word 'κoῦφος' (kouphos) itself means 'light' (in weight), 'empty', or 'trivial'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OHN-tay
Translations: they make, they do, they perform, they create, they produce, they cause
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action being performed by a group of people or things. It can be used in various contexts to indicate creation, performance, or causing something to happen.
Inflection: Third Person Plural, Present, Middle or Passive Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) comes from Proto-Indo-European *kʷey- 'to make, build'.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-ras
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt. It can also mean experience. It is often used in contexts of proving something or someone through a challenge or an ordeal. It can also refer to the act of making an experiment or an effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑ comes from the verb περάω (perao), meaning 'to pass through, to traverse', suggesting the idea of going through an experience or a test.
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tayn-GEL-meh-nohn
Translations: proclaimed, announced, declared, preached
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been proclaimed' or 'having been announced'. It describes something that has been made known publicly or declared, often with a sense of preaching or teaching. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce').
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word καταγγέλλω (katangellō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. The combination implies a thorough or public announcement.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-mee-yoo-SAH-meh-nos
Translations: having stored up, having laid up, having managed, having dispensed
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ταμιεύω' (tamieúō). It describes an action completed in the past by the subject for their own benefit or in which they are personally involved. It refers to the act of storing, laying up, or managing resources, often with the implication of careful stewardship or dispensation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΣΑΣ, ΑΠΟΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ταμιεύω (tamieúō) comes from ταμίας (tamías), meaning 'steward' or 'dispenser', which itself is related to τέμνω (témnō), 'to cut' or 'to divide', implying the division or distribution of resources.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-gah-THA
Translations: the good things, good things, the good
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τά' (the) and the adjective 'ἀγαθά' (good, plural neuter). It refers to 'the good things' or 'good things' in general, often implying benefits, blessings, or positive qualities. It functions as a substantive, meaning it acts like a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΑ, ΩΦΕΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ἀγαθός (agathos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for 'good'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-nee-SOH-meh-nah
Translations: things that will come to pass, things that will happen, future events
Notes: This word is a future participle, meaning "things that are about to happen" or "things that will come into existence." It describes events or circumstances that are yet to occur. It is often used to refer to future prophecies or developments.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Future, Middle Voice
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝΤΑ, ΕΣΟΜΕΝΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sace
Translations: you will make, you will do, you will create, you will perform
Notes: This word is the future tense, second person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It indicates an action that the singular 'you' will perform in the future. It can be used in various contexts, such as making an object, doing an action, or performing a task.
Inflection: Future, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑΣΕΙΣ, ΤΕΛΕΣΕΙΣ
G0422
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-neh-PAI-sthee-ton
Translations: unfeeling, insensible, imperceptible, not perceiving
Notes: This word describes something that is not felt or perceived, or someone who is unfeeling or insensible. It can refer to a lack of sensation or a lack of moral perception. It is used to describe things that are imperceptible or people who are insensitive.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΑΙΣΘΗΤΟΣ, ΑΝΕΠΙΓΝΩΣΤΟΣ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-oys
Translations: (to) Egyptians, (for) Egyptians
Notes: This word refers to people from Egypt. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the Egyptians. It can function as an adjective describing something as Egyptian, or as a noun referring to the people themselves.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peh-le-soo-MEH-neen
Translations: coming upon, about to come upon, approaching, impending, assailing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes something that is about to happen or is impending, often with a sense of arrival, assault, or influence. It can be used to describe events, people, or forces that are approaching or about to descend upon someone or something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-san-tos
Translations: of having marveled, of having wondered, of having been amazed, of having admired
Notes: This word is a participle derived from the verb 'θαυμάζω' (thaumazo), meaning 'to marvel,' 'to wonder,' 'to be amazed,' or 'to admire.' As a genitive participle, it often indicates the cause or time of an action, translating as 'when he marveled,' 'because he marveled,' or 'after he marveled,' depending on the context. It describes someone who has performed the action of marveling or being amazed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word 'θαυμάζω' (thaumazo) comes from 'θαῦμα' (thauma), meaning 'a wonder' or 'a marvel.' Its origin is uncertain, but it is related to the concept of looking at something with awe or astonishment.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-sin
Translations: prudence, understanding, wisdom, insight, a prudence, an understanding, a wisdom, an insight
Notes: This word refers to practical wisdom, prudence, or understanding. It denotes the ability to make sound judgments and act wisely in practical matters, often implying a thoughtful and discerning mind. It is used to describe the faculty of understanding and the exercise of good sense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AN
Translations: wisdom, a wisdom
Notes: This word refers to wisdom, skill, or knowledge. It is often used in a broad sense to denote practical insight, intellectual understanding, or divine wisdom. It functions as a direct object in a sentence when in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: py-THOH-meh-noo
Translations: having inquired, having asked, having learned, having heard, of one inquiring, of one asking, of one learning, of one hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire' or 'to learn by inquiry'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has performed the act of asking, inquiring, or learning. It is often used to introduce a clause that explains what was learned or asked.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ee-koh-noh-MEH-see-en
Translations: he might manage beforehand, he might arrange in advance, he might plan ahead
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and 'οἰκονομέω' (oikonoméō), meaning 'to manage a household' or 'to administer'. Together, it means to manage, arrange, or plan something in advance. It describes the action of foresightful administration or preparation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΒΟΥΛΕΥΩ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-eh-tay-REE-ahs
Translations: of good year, of a good year, of fruitfulness, of prosperity, of abundance
Notes: This word refers to the state of having a good year, characterized by fruitfulness, prosperity, or abundance, especially in terms of crops or resources. It describes a period of favorable conditions and plenty.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΟΡΙΑΣ, ΕΥ̓ΚΑΡΠΙΑΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΕΤΗΡΙΑ (euētēria) is a compound word formed from ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ἘΤΟΣ (etos), meaning 'year'. The suffix -ΙΑ indicates a state or quality.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-ee-ROYS
Translations: to times, in times, for times, of times, seasons, opportunities
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a critical moment. It is often used in contrast to 'chronos' (χρόνος), which refers to general, sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, highlighting a suitable or fitting moment for something to happen. It can be used to indicate a period of time, a season, or a favorable opportunity.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙΣ, ΩΡΑΙΣ, ΕΥΚΑΙΡΙΑΙΣ
G1645
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-lah-froh-TEH-rah
Translations: lighter, more easily borne, less burdensome, a lighter (thing)
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'light' or 'easy'. It describes something that is less heavy, less burdensome, or easier to manage compared to something else. It is used to indicate a greater degree of lightness or ease.
Inflection: Comparative, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΚΟΥΦΟΤΕΡΑ, ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TIH-theh-toh
Translations: he was suggesting, he was advising, he was laying under, he was putting under
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb "hypotithēmi". It describes an ongoing or repeated action in the past. In the middle voice, it means "he was suggesting" or "he was advising," often implying that the subject was doing this for their own benefit or in their own interest. In the passive voice, it could mean "he was being laid under" or "he was being put under." The context usually clarifies the intended voice and meaning.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he was counseling, he was advising, he was deliberating, he was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to counsel with', 'to advise', 'to deliberate', or 'to consult'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (BOULEUŌ), meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. It describes an ongoing or repeated action of giving advice or deliberating together in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-oo-SEE-ah
Translations: abundance, a surplus, property, a possession, a peculiar treasure
Notes: This word refers to an abundance, surplus, or excess of something. It can also denote property, possessions, or a special treasure, particularly in the context of something set apart or belonging uniquely to someone. It is often used to describe a people or possession that God has chosen for Himself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑ
Etymology: From the verb περίειμι (perieimi), meaning 'to be over and above, to be superfluous, to remain', which is a compound of περί (peri, 'around, about') and εἰμί (eimi, 'to be'). It refers to that which is 'over and above' or 'remaining'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pine
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission or to allow something to happen. It can also mean to entrust or commit something to someone's care. It is often used in contexts where authority is granted or responsibility is assigned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') + τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-FANE
Translations: luxury, a luxury, delight, pleasure
Notes: This word refers to luxurious living, indulgence, or pleasure. It describes a state of soft, delicate, or effeminate living, often implying a life of ease and enjoyment, sometimes with a negative connotation of self-indulgence or wantonness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗ, ΑΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΤΡΥΦΗ (tryphē) is derived from the verb θρύπτω (thryptō), meaning 'to break, to crush, to enervate, to soften'. It conveys the idea of being softened or made delicate by luxurious living.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LOH-soh-sin
Translations: they may consume, they may spend, they may waste, they may destroy
Notes: This word is a verb meaning to consume, spend, waste, or destroy. It implies using something up completely, often in a destructive or exhaustive manner. It can refer to expending resources, time, or even lives. It is often used in contexts of financial expenditure or the destruction of property.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ἘΚΔΑΠΑΝΑΩ
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: peh-ris-SOO
Translations: of abundance, of excess, of superfluity, exceedingly, excessively, abundantly, more than enough
Notes: This word describes something that is abundant, excessive, or superfluous. When used adverbially, it means 'exceedingly' or 'more than enough'. It can refer to a quantity that goes beyond what is necessary or expected, often implying a surplus or an extreme degree of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΗΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-REIN
Translations: to keep, to guard, to observe, to preserve, to watch, to hold
Notes: This word is a verb meaning 'to keep' or 'to guard'. It can refer to keeping something safe, observing a law or command, or preserving a state or condition. It is often used in contexts of maintaining, protecting, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEE-thes-thai
Translations: to lay aside, to put off, to put away, to cast off, to renounce, to discard
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'apotithēmi'. It means to lay something aside, to put it away, or to discard it. It can be used metaphorically to mean renouncing or casting off certain behaviors or attitudes. For example, one might 'lay aside' old garments or 'put off' former ways of life.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΒΑΛΛΩ, ἈΠΟΔΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-nay
Translations: was advising, was exhorting, was urging, was admonishing
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'παραινέω' (paraineō), meaning 'to advise,' 'to exhort,' or 'to urge.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of giving advice or encouragement. It is often used when a person is giving counsel or instruction to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Etymology: The word 'παραινέω' (paraineō) is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve.' The combination suggests an action of praising or approving alongside someone, which evolved into the sense of advising or exhorting.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non-tah
Translations: taking, receiving, seizing, getting, obtaining, accepting, grasping, laying hold of, one who takes, those who take
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an ongoing action of taking or receiving something. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'the one who takes' or 'those who take'. It is often used in contexts of acquiring, accepting, or grasping something, whether literally or figuratively.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-or-GOHN
Translations: of farmers, of husbandmen, of tillers of the soil, of cultivators
Notes: This word refers to people who work the land, such as farmers, husbandmen, or cultivators. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with "of" (e.g., "of the farmers").
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΩΠΟΝΩΝ, ΓΕΩΡΓΩΝ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ar-KAY
Translations: sufficient, enough, lasting, enduring, a sufficient, an enduring
Notes: This word describes something that is sufficient, adequate, or enduring. It implies that there is enough of something to meet a need or that something will last for a long time. It can be used to describe resources, provisions, or even a state of being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-tro-FANE
Translations: food, sustenance, nourishment, a food, a sustenance, a nourishment
Notes: This word refers to food, sustenance, or nourishment. It is used to describe anything that provides sustenance for life, whether physical or spiritual. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τροφή (trophe), meaning 'nourishment' or 'food'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: The word διατροφή (diatrophē) is derived from the verb διατρέφω (diatrephō), meaning 'to nourish thoroughly' or 'to sustain'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τρέφω (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khor-ay-GOON-tah
Translations: providing, supplying, furnishing, bestowing, those providing, the ones supplying
Notes: This word is a present active participle, meaning 'providing' or 'supplying'. It describes an ongoing action of furnishing or bestowing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who provide' or 'the ones who supply'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΝΤΑ, ΔΙΔΟΝΤΑ, ΠΡΟΜΗΘΟΥΝΤΑ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-sas
Translations: having marveled, having wondered, having been amazed, having admired
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having marveled' or 'having wondered'. It describes an action that has been completed, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It conveys a sense of astonishment, admiration, or surprise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seh-ohss
Translations: of judgment, of decision, of condemnation, of justice, of a trial
Notes: This word refers to a judgment, a decision, or a legal process. It can also denote the act of separating or distinguishing. In a theological context, it often refers to divine judgment or condemnation. It is used to indicate the source or possession of something, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-as
Translations: of counsel, of advice, of a plan, of a purpose
Notes: This word refers to the act of giving or receiving counsel, advice, or a plan. It can also denote the purpose or intention behind an action. It is often used in contexts where wisdom, deliberation, or strategic planning is involved.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G3622
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-no-MEE-an
Translations: administration, stewardship, management, a dispensation, a plan, an arrangement
Notes: This word refers to the management of a household or affairs, often implying a system, arrangement, or plan. It can also denote the office of a steward or manager, or the act of dispensing or distributing something. In a theological context, it can refer to God's plan or arrangement for salvation, often translated as 'dispensation'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron-tah
Translations: profitable, advantageous, useful, beneficial, expedient, a profitable thing, things that are profitable, things that are advantageous
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συμφέρω' (sympherō), meaning 'to bring together' or 'to be profitable/advantageous'. It can function as an adjective, describing something as profitable or beneficial, or as a noun, referring to 'things that are profitable' or 'advantages'. It is often used to describe what is expedient or for one's good.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΑ, ΛΥΣΙΤΕΛΟΥΝΤΑ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LAM-ba-nei
Translations: to suppose, to assume, to think, to take up, to receive, to reply
Notes: This verb means to suppose, assume, or think, often implying a personal opinion or a judgment formed. It can also mean to take up or receive, especially in the sense of taking someone up into a vehicle or receiving a reply. In some contexts, it can mean to reply or answer, particularly when taking up a previous statement. Its meaning can vary depending on the context, ranging from mental processes to physical actions or verbal responses.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-EV-ron-tah
Translations: finding out, discovering, inventing, devising
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐξευρίσκω', meaning 'to find out', 'to discover', or 'to invent'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb. It can be translated as 'having found out' or 'by finding out', depending on the context. It implies a completed action of discovery or invention.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tos
Translations: (of) thing, (of) matter, (of) deed, (of) affair, (of) business, (of) event
Notes: This word refers to a thing, matter, deed, or affair. It can describe anything that exists or happens, from a concrete object to an abstract concept or an action. It is often used in a general sense to refer to 'the matter at hand' or 'the situation'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tayn
Translations: protector, patron, leader, ruler, a protector, a patron, a leader, a ruler
Notes: This word refers to someone who stands before others, acting as a protector, patron, or leader. It implies a role of guardianship, advocacy, or authority over a group or individual. It is used to describe someone who provides help, support, or guidance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: From the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to set before, to preside over, to protect'. It combines πρό (pro, 'before') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G0712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: breakfast, dinner, a breakfast, a dinner, best, excellent
Notes: This word can function as a noun meaning 'breakfast' or 'dinner', referring to the first or main meal of the day. It can also be an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. As a noun, it is often used in the neuter form to refer to 'the best thing' or 'the meal'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΠΡΩΙΝΟΝ
Etymology: From the root ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'. It originally referred to the best or most excellent, and later came to denote the best meal.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-ses-thai
Translations: to be, to become, to happen, to come into being, will be, will become, will happen
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of 'to be,' 'to become,' or 'to happen' in the future. It is often used to express what will occur or come into existence, functioning as the object of another verb or as part of a future-oriented clause.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΣΕΣΘΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, to beget, to give birth.' It is related to words like 'genesis' in English.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-THEE-sees
Translations: given, having been given, of having been given
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It means 'having been given' or 'when something has been given'. It is often used to indicate a past action that resulted in a state of being given.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΘΕΙΣΗΣ
G4973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfra-GHEE-dee
Translations: to a seal, to a signet, to a mark, to a stamp, to a token
Notes: This word refers to a seal, a signet ring, or any device used for stamping or marking. It can also denote the impression made by such a device, serving as a mark, token, or proof of authenticity or ownership. In a broader sense, it can signify a sign or a symbol. This form is used when the seal is the indirect object of an action, indicating 'to' or 'for' a seal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΥΠΟΣ, ΧΑΡΑΓΜΑ
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-FY-ran
Translations: purple, a purple garment, purple dye
Notes: This word refers to the color purple, or more commonly, a purple garment or cloth, often associated with royalty, wealth, or high status due to the expense of the dye. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DY-sas-thai
Translations: to put on, to clothe oneself, to be clothed, to array oneself
Notes: This verb means to put on clothing or to be clothed. It can be used literally for dressing oneself, or metaphorically for taking on a quality, characteristic, or spiritual state. For example, one might 'put on' righteousness or 'be clothed' with power.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἘΝΔΥΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and the verb ΔΥΩ (dyo), meaning 'to sink' or 'to enter'. Thus, it literally means 'to go into' or 'to sink into' clothing.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-LAU-nohn
Translations: driving, leading, pushing, striking, one who drives, one who leads
Notes: This word is a present active participle, meaning 'driving' or 'one who drives'. It describes an ongoing action of propelling or moving something forward, often with force. It can be used to describe someone driving animals, pushing a boat, or striking with a tool.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ὨΘΕΩ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-tos
Translations: of a chariot, of a war-chariot, of a wagon, of a cart
Notes: This word refers to a chariot, a war-chariot, or a wagon/cart. It is a noun used to describe a wheeled vehicle, often associated with warfare or transportation. In its genitive form, it indicates possession or origin, such as 'belonging to a chariot' or 'from a chariot'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΟΧΗΜΑ
Etymology: The word ΑΡΜΑ (arma) is of uncertain origin, possibly related to the verb ἀραρίσκω (arariskō), meaning 'to fit together' or 'to join', suggesting a constructed vehicle.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-geh
Translations: led, brought, drove, carried, went, came
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ago' (ἀγώ). It means 'he/she/it led' or 'he/she/it brought'. It describes an action of leading, bringing, or carrying that occurred in the past and is completed. It can also mean to go or come, especially when referring to a journey or movement.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- ('to drive, pull, move').
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ar-KOON-tah
Translations: sufficient, enough, what is sufficient, what is enough
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀρκέω', meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is sufficient or enough. It can also be used substantively to refer to 'what is sufficient' or 'what is enough' in a given context.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ἹΚΑΝΌΣ, ΧΡΉΣΙΜΟΣ
G4703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPO-ron
Translations: seed, a seed, sowing, a sowing
Notes: This word refers to a seed, the material from which a plant grows, or the act of sowing seeds. It can be used literally for agricultural seeds or metaphorically for something that produces offspring or results, like a 'seed' of an idea or a 'seed' of a people. It is often used in contexts related to agriculture, growth, and reproduction.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΠΕΡΜΑ, ΣΠΕΡΜΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-poh-me-TRON
Translations: measuring out, measuring, giving out, distributing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπομετρέω', meaning 'to measure out' or 'to give out by measure'. It describes an action of measuring or distributing something, often with the implication of a precise or full measure. It is used to indicate someone who is in the act of measuring or distributing.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΤΡΩΝ, ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΑΝΕΜΩΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: say-MAI-nohn
Translations: signifying, indicating, showing, pointing out, making known, announcing, giving a sign, a signifier, an indicator
Notes: This word is the present active participle of the verb 'σημαίνω' (sēmainō). It describes someone or something that is in the act of signifying, indicating, or making something known. It can be used to describe an action that points to or reveals something, or to refer to the one performing such an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΗΛΩΝ, ΦΑΙΝΩΝ, ΓΝΩΡΙΖΩΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-PRAT-teh
Translations: was doing, was acting, was practicing, was performing, was accomplishing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, meaning 'was doing' or 'was acting'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can refer to carrying out a task, performing an action, or engaging in a particular practice.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΈΩ, ἘΡΓΆΖΟΜΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .