Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 2 / Chapter 6
Book 2, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: tree-ah-KOS-ton
Translations: thirtieth, a thirtieth
Notes: This word means 'thirtieth' and is an ordinal number. It is used to indicate the position of something in a sequence, similar to how 'first' or 'second' are used in English. For example, it could describe the thirtieth year or the thirtieth day.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek word τριάκοντα (triakonta), meaning 'thirty'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEE-loo-thay
Translations: had gone through, had passed through, had passed by, had gone by, had elapsed
Notes: This word is the 3rd person singular perfect active indicative form of the verb διέρχομαι (dierchomai), meaning 'to go through', 'to pass through', or 'to pass by'. It is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). In this perfect tense form, it indicates an action completed in the past with continuing results or a state resulting from a past action, often translated as 'had gone through' or 'had passed'. It can refer to physical movement through a place or the passage of time.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAH-yeh
Translations: he was enjoying, he was receiving, he was having the benefit of
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀπολαύω (apolaúō), meaning 'to enjoy', 'to receive', or 'to have the benefit of'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It often implies deriving pleasure or advantage from something, and it typically takes a genitive object.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-go-REH-oo-sen
Translations: he addressed, he saluted, he named, he called
Notes: This word describes the action of addressing someone, saluting them, or giving them a name or title. It implies a formal or direct communication, often involving a declaration or designation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PSOHN-thon-FAH-nee-khon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient texts. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error. Given the context provided, it might be part of a proper noun or a very obscure term, but without further information, its meaning and usage are entirely unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized term in ancient Greek.
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pi-DON
Translations: looking away, looking intently, looking steadfastly, looking to, having looked away, having looked intently, having looked steadfastly, having looked to
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb ἀποβλέπω (apoblepō). It describes the action of looking away from other things in order to fix one's gaze intently upon a specific object or person. It implies a focused attention or consideration. It can be used to describe someone who has turned their attention towards something or someone, often with a purpose or expectation.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΦΟΡΑΩ, ΕΜΒΛΕΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EH-seh-ohss
Translations: of understanding, of insight, of comprehension, of intelligence, of wisdom
Notes: This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to grasp concepts, discern meaning, and make sense of information. It is often used in contexts relating to spiritual or moral discernment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KROOP-tone
Translations: hiding, hidden, secret, a hidden thing, a secret thing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hiding' or 'concealing'. It can function as an adjective, describing something that is hidden or secret, or as a noun, referring to a hidden or secret thing. In the provided examples, it refers to 'hidden things' or 'one who hides'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΛΑΝΘΑΝΩ, ΑΦΑΝΗΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-re-TEN
Translations: inventor, a discoverer, a founder, discoverer, founder
Notes: This word refers to someone who invents, discovers, or founds something. It is used to describe the originator of a thing or idea. For example, one might refer to the inventor of a particular tool or the founder of a city.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΤΙΣΤΗΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ
Etymology: From the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ga-MEH-ee
Translations: marries, is marrying, takes a wife, is taking a wife
Notes: This word means 'to marry' or 'to take a wife'. It is used to describe the act of entering into marriage, typically from the perspective of the male. It can be used in sentences like 'He marries her' or 'He is taking a wife'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Etymology: From γάμος (gamos), meaning 'marriage'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mon
Translations: marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-xee-oh-loh-GOH-tah-ton
Translations: most noteworthy, most important, most valuable, a most noteworthy thing, a most important thing, a most valuable thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀξιόλογος' (axiólogos), meaning 'worthy of mention' or 'noteworthy'. As a superlative, it means 'most worthy of mention', 'most important', or 'most valuable'. It is a compound word formed from 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy', and 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. It is used to describe something or someone of the highest significance or value.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΑΤΟΣ, ΤΙΜΙΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ἀξιόλογος' (axiólogos) is a compound of 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy', and 'λόγος' (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. The superlative suffix '-ώτατος' is added to form 'ἀξιολογώτατος', indicating the highest degree of the quality.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEH-tai
Translations: is led, is brought, is carried, is driven
Notes: This word is the third person singular present indicative passive form of the verb 'agō'. It means 'he/she/it is led', 'is brought', 'is carried', or 'is driven'. It describes an action being performed upon the subject, rather than by the subject, indicating movement or guidance by an external force.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΕΤΑΙ, ΚΟΜΙΖΕΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive', 'to lead', or 'to draw'.
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-TEH-froo
Translations: (of) Potiphar
Notes: This is a proper noun, referring to Potiphar, an Egyptian official mentioned in the Old Testament. He was the captain of the guard for Pharaoh and the master of Joseph, who was sold into slavery to him. The word is used to indicate possession or origin, as in 'belonging to Potiphar' or 'from Potiphar'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Potiphar is of Egyptian origin, meaning 'he whom Ra has given' or 'devoted to Ra'. It is a common type of Egyptian name incorporating the name of a deity.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2241
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-lee-oo-POH-lay
Translations: Heliopolis, to Heliopolis, in Heliopolis
Notes: This word refers to Heliopolis, an ancient city in Egypt, known as the 'City of the Sun'. It is used here in the dative case, indicating location ('in Heliopolis') or direction ('to Heliopolis').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Ἥλιος (Hḗlios, “sun”) and πόλις (pólis, “city”).
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-PRAX-an-tos
Translations: of one who cooperated, of one who helped, of one who worked together, of one who assisted
Notes: This is a genitive singular form of a participle derived from the verb 'symprattō', meaning 'to cooperate with', 'to help', or 'to work together with'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the agent of an action, translating to 'of one who cooperated' or 'by one who assisted'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with') and 'πράττω' (prattō, meaning 'to do' or 'to accomplish').
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-non
Translations: virgin, a virgin, maiden, a maiden
Notes: This word refers to a virgin or a maiden. It is often used to describe a young, unmarried woman, emphasizing her purity and chastity. It can be used in various contexts to denote a female who has not had sexual intercourse.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΕΑΝΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-SEN-nee-thin
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a transliteration of a foreign word (perhaps a name or a title) into Greek script. Without further context or clarification, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the etymology of this word is, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-non-tai
Translations: they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
Notes: This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kar-PEE-as
Translations: of unfruitfulness, of barrenness, of unproductiveness
Notes: This word refers to the state of being unfruitful, barren, or unproductive. It can be used literally to describe land or a person unable to bear fruit or children, or metaphorically to describe a lack of spiritual or moral fruit, or a general lack of results or success.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣΥΝΗ, ΑΓΟΝΙΑ
Etymology: The word ΑΚΑΡΠΙΑ (akarpiā) is derived from the adjective ἄκαρπος (ákarpos, "fruitless, barren"), which is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, "not") and καρπός (karpós, "fruit"). Thus, it literally means "not having fruit" or "without fruit."
G3128
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-NAS-says
Translations: Manasseh
Notes: Manasseh is a proper noun referring to a person, specifically a son of Joseph in the Old Testament, or a king of Judah. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew מְנַשֶּׁה (Mənaššeh), meaning 'causing to forget'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pres-BYOO-teh-ros
Translations: older, elder, an elder, old man, an old man
Notes: This word describes someone who is older in age or more advanced in years. It can be used as an adjective to describe an older person, or as a noun referring to an 'elder' or 'old man'. In a religious context, particularly in early Christianity, it refers to a leader or official in the church, often translated as 'elder' or 'presbyter'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: From the comparative form of the adjective πρέσβυς (presbys), meaning 'old' or 'elderly'. It literally means 'older'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEE-thon
Translations: forgetful, causing to forget, a forgetful thing, a thing causing to forget
Notes: This word is an adjective meaning 'forgetful' or 'causing to forget'. It describes something that has the quality of forgetting or that induces forgetfulness. It can be used to describe a person, an event, or a state that leads to or is characterized by forgetting.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΘΑΙΟΣ, ΛΗΘΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ἐπι-' (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and the root 'ληθ-' (leth-), related to the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to forget'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-day-moh-NEE-sahn-tah
Translations: having prospered, having been blessed, having been happy, one who has prospered, one who has been blessed, one who has been happy
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having prospered' or 'having been blessed/happy'. It describes someone who has achieved a state of well-being, prosperity, or happiness. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, often indicating a past action that led to a certain state.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΥ̓ΤΥΧΗΣΑΝΤΑ, ΜΑΚΑΡΙΣΑΝΤΑ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thayn
Translations: forgetfulness, oblivion, a forgetting
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, often translated as 'forgetfulness' or 'oblivion'. It can describe the act of losing memory or the condition of being unremembered. It is typically used in contexts where something is intentionally or unintentionally forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RAS-thai
Translations: to find, to discover, to obtain
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ', meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the action of finding or obtaining something, often in a general sense or as the object of another verb, similar to how 'to find' is used in English.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΑΟΜΑΙ
G0806
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-too-KHEH-mah-tohn
Translations: of misfortunes, of calamities, of accidents, of mishaps
Notes: This word refers to unfortunate events, mishaps, or calamities. It is used to describe situations that are not favorable or that bring about distress. It is a compound word, formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'τύχη' (tyche, meaning 'luck' or 'fortune'), combined with the suffix '-μα' which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it literally means 'that which is without luck' or 'an unlucky event'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΦΟΡΩΝ, ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ, ΚΑΚΩΝ
Etymology: The word ἈΤΥΧΗΜΑ (atychema) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not, without') and the noun τύχη (tyche, 'luck, fortune'). The suffix -μα forms a noun denoting the result of an action, thus 'that which has no luck' or 'an unlucky event'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ross
Translations: younger, newest, youngest, newer
Notes: This word is the comparative and superlative form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. As a comparative, it means 'younger' or 'newer'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. It is used to describe someone or something that is more recent in age or time compared to others, or the most recent among a group.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Comparative or Superlative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ef-RAH-dees
Translations: eloquent, skillful in speech, well-spoken
Notes: This word describes someone who is skillful or eloquent in speech. It refers to the ability to speak well, clearly, or persuasively. It can be used to characterize a person's speaking ability.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥ̓ΓΛΩΤΤΟΣ, ΕΥ̓ΛΑΛΟΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-DEE-doos
Translations: giving back, rendering, paying, restoring, yielding, returning
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. As a whole, it means to give back, render, pay, restore, or yield. It often implies the completion of an obligation or the return of something due. It can be used in contexts of repaying debts, rendering what is due (like taxes or honor), or restoring something that was taken.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doh-THEE-nai
Translations: to be given back, to be restored, to be rendered, to be paid, to be returned
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apodidomi'. It means 'to be given back' or 'to be restored'. It is used to express an action that is to be done to the subject, rather than by the subject, indicating that something is due to be returned or paid.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ, ἈΠΟΛΥΕΙΝ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-theh-REE-ah
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἐλεύθερος (eleutheros, "free"), which is of uncertain origin, possibly related to ἔρχομαι (erchomai, "to come"), implying a state of being able to go where one pleases.
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-rah-tohn
Translations: of dreams
Notes: This word refers to 'dreams' in the plural, specifically in the genitive case. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of dreams' or 'belonging to dreams'. For example, one might speak of 'the interpretation of dreams'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΥΠΝΙΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'ὄναρ' (onar), meaning 'dream'.
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-AY-gay-sin
Translations: explanation, interpretation, narration, a narration
Notes: This word refers to an explanation, interpretation, or a detailed narration of something. It describes the act or result of leading out or expounding upon a subject, making it clear and understandable. It is often used in contexts where a text, dream, or event is being clarified or recounted.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-kah-rees-TOS
Translations: blessedly, happily, fortunately
Notes: This word is an adverb meaning "blessedly" or "happily." It describes an action or state as being blessed, fortunate, or leading to happiness. It is used to indicate that something is done in a way that brings about or is characterized by blessedness or good fortune.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΤΥΧΩΣ, ΚΑΛΩΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-GOO-sees
Translations: of passing, of spending, of living, of continuing, of carrying on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαγω', meaning 'to pass through', 'to spend time', 'to live', or 'to carry on'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state in relation to another verb in the sentence. It indicates an ongoing action or state.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Participle, Active Voice
Synonyms: ΖΩ, ΔΙΑΤΡΙΒΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word διαγω (diagō) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, its core meaning relates to leading or bringing something through a period of time or a process.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OG-doh-oh
Translations: to the eighth, in the eighth, for the eighth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'eighth'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the eighth day' or 'the eighth month'. In the provided examples, it is used with a preposition (like 'in' or 'on') to specify a particular time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ὈΓΔΟΟΣ (ogdoos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'eight'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year, (to) a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event, often appearing with prepositions like 'in' or 'at' to specify a time.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European *wet- (year). It is related to Latin vetus (old) and English wether (a castrated ram, originally referring to an animal of a certain age).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: proh-ees-thee-MEH-noyce
Translations: to those who had perceived beforehand, for those who had perceived beforehand, to those who had foreseen, for those who had foreseen, to those who had anticipated, for those who had anticipated
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning adjectivally. It describes a state of having perceived, foreseen, or anticipated something in advance. As a dative plural, it typically refers to 'to/for those who had...' or 'by those who had...'. It is derived from a deponent verb, meaning its passive form often carries an active sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ
G1968
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-peh-SEIN
Translations: to fall upon, to fall on, to fall down on, to rush upon, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἘΠΙΠΙΠΤΩ. It describes the action of falling or rushing upon something or someone, often with the implication of an attack or an embrace. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ἘΦΟΡΜΑΩ
Etymology: The word ἘΠΙΠΙΠΤΩ is a compound verb derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poh-noo-MEH-noy
Translations: toiling, laboring, suffering, being distressed, being in pain, being wearied
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'toiling,' 'laboring,' 'suffering,' or 'being distressed.' It describes someone who is actively engaged in hard work, experiencing hardship, or enduring pain. It can be used to describe a state of being worn out or afflicted.
Inflection: Present, Middle or Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΜΝΟΝΤΕΣ, ΚΟΠΙΩΝΤΕΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΟΝΕΩ (poneō) comes from the noun ΠΟΝΟΣ (ponos), meaning 'toil,' 'labor,' 'hardship,' or 'pain.' It is related to the Proto-Indo-European root *pen- meaning 'to work, toil'.
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ER-reh-on
Translations: flowed together, gathered, flocked, assembled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ῥέω (rheō, meaning 'to flow'). It describes a situation where people or things come together in a stream or a large group, often implying a spontaneous or natural gathering. It is used to indicate that a multitude of people or things converged or assembled in one place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DIH-doh-toh
Translations: was giving back, was returning, was paying, was rendering, was selling, was delivering
Notes: This word is a compound verb meaning 'to give back,' 'to return,' 'to pay,' or 'to render.' It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' In the provided context, it describes an ongoing action of giving or returning something to someone. It can also mean 'to sell' or 'to deliver' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩ, ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noss
Translations: having become, having been born, having come into being, having been made, having happened
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can be used verbally to indicate an action that has been completed and has ongoing results. It describes something that has already occurred or come into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΩΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of origin or becoming.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TAIR
Translations: Savior, Deliverer, Preserver, a Savior
Notes: This word refers to one who saves, delivers, or preserves. It is often used in a religious context to refer to God or Jesus Christ as the ultimate rescuer. It can also be used more generally for anyone who brings salvation or deliverance from danger or destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΥΣΤΗΣ, ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΣΩΖΩΝ
Etymology: From the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'.
G3672
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-moh-loh-goo-MEH-nohss
Translations: confessedly, undeniably, without controversy, by common consent, certainly, truly
Notes: This word is an adverb meaning 'confessedly' or 'undeniably'. It is used to emphasize that something is true or acknowledged by everyone, leaving no room for doubt or dispute. It indicates a widely accepted or universally agreed-upon fact.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ, ΑΝΑΜΦΙΣΒΗΤΗΤΩΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KHO-ree-oys
Translations: native, local, indigenous, a native, a local, an indigenous person
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place, or belonging to the country itself. It refers to things or people that are local or indigenous. For example, it could be used to describe native customs or local inhabitants.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΥΤΟΧΘΩΝ, ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the noun χώρα (chōra), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'in the land' or 'belonging to the land'.
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-TEE-theh
Translations: he was setting before, he was proposing, he was displaying, he was purposing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb protithēmi. It means 'he was setting before', 'he was proposing', 'he was displaying', or 'he was purposing'. It describes an ongoing action in the past, indicating someone was in the process of placing something before others, presenting an idea, or having a specific intention.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: XEH-noys
Translations: (to) strangers, (to) foreigners, (to) guests, (to) aliens
Notes: This word is the dative plural form of the noun or adjective 'ξένος' (xenos). As a noun, it refers to strangers, foreigners, or guests. As an adjective, it describes something as foreign or strange. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' strangers/foreigners/guests.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΙ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΙ
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nei-sthai
Translations: to buy, to purchase
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to buy' or 'to purchase'. It refers to the act of acquiring something in exchange for money or other goods. It is used to express the purpose or result of an action related to buying.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΠΡΙΑΜΑΙ
Etymology: The word ὠνέομαι (ōneomai) is derived from ὦνος (ōnos), meaning 'price' or 'purchase'. It is related to the concept of value and exchange.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-an
Translations: kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tos
Translations: deserving, worthy, asking, requesting, demanding, claiming, thinking worthy, deeming worthy, considering worthy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to deem worthy' or 'to ask'. It describes someone who is deserving of something, or who is asking, requesting, or demanding something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself. It often implies a sense of entitlement or a rightful claim.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ΖΗΤΈΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-koo-REE-as
Translations: (of) help, (of) aid, (of) assistance, (of) succor
Notes: This word refers to help, aid, or assistance. It is used to describe support or relief provided to someone in need. As a noun, it functions as the object of a preposition or as a possessive, indicating that something belongs to or is related to help.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-ah
Translations: happiness, good fortune, prosperity, blessedness, a good fortune, a prosperity
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness, good fortune, or prosperity. It implies a flourishing life, characterized by success, abundance, and divine favor. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally 'good spirit' or 'good fortune'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΟΛΒΟΣ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΙΑ is a compound of εὖ (eu, 'good') and δαίμων (daimōn, 'spirit, divinity'). It refers to the state of having a good daimon or being in a state of good fortune, leading to the meaning of happiness or flourishing.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having dealings with, associating with, of those using, of those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is in the act of using or dealing with something or someone. It often implies a relationship or interaction, such as 'associating with' or 'having dealings with'. In the genitive plural form, as seen here, it typically translates to 'of those who are using' or 'of those who are employing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G5477
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: KHA-na-NAH-ee-as
Translations: of Canaan, of Canaanite, a Canaanite woman, Canaanite
Notes: This word is an adjective meaning 'Canaanite'. It is often used to refer to the land of Canaan or the people of Canaan. In the genitive feminine singular form, as seen in the examples, it typically refers to 'of Canaan' or 'of the Canaanite land/people'. It can also be used as a proper noun to refer to a Canaanite woman.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEE-nos
Translations: terribly, dreadfully, powerfully, vehemently, severely, greatly
Notes: This word is an adverb meaning 'terribly' or 'dreadfully'. It is used to describe an action or state as being intense, severe, or formidable. It often emphasizes the degree to which something is done or experienced, conveying a sense of awe, fear, or extreme impact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-tet-roo-KHO-me-nes
Translations: of being worn out, of being exhausted, of being harassed, of being afflicted, of being tormented
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been completely worn out, exhausted, or severely afflicted. It describes something or someone that has undergone a process of being utterly distressed or tormented. It is often used to describe a state of severe suffering or harassment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΥΧΟΥΜΕΝΗΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-psah-toh
Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ay-PEI-roo
Translations: of the mainland, of the continent, of the dry land
Notes: This word refers to a mainland, continent, or dry land, as opposed to an island or the sea. It is used to describe a large continuous area of land. In the provided examples, it refers to Asia as a continent, a region of Canaan, and the dry land that appeared when the Red Sea parted.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἤπειρος (ḗpeiros, “mainland”), from Proto-Indo-European *seh₂p- (“to sit”).
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-nay-so-MEH-noos
Translations: about to buy, those who are about to buy, those who will buy
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to buy' or 'to purchase'. It describes someone or something that is 'about to buy' or 'will buy'. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a substantive (a noun) itself, referring to 'those who are about to buy'. It indicates an action that is anticipated or intended in the future.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ἈΓΟΡΑΖΟΝΤΑΣ, ΠΡΙΑΜΕΝΟΥΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-PY-smeh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having been informed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having learned' or 'having been informed.' It describes someone who has acquired knowledge or information through inquiry or hearing. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, forming part of a verbal phrase, often indicating a completed action with a continuing result.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΚΗΚΟΩΣ, ΕΙΔΩΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-sthai
Translations: to spare, to refrain from, to have mercy on, to pity
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb φείδομαι. It means to spare someone or something, to show mercy, or to refrain from doing something. It is often used with a genitive object, indicating what or whom is being spared or refrained from.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-kheh
Translations: held, possessed, restrained, occupied, seized, took possession of, kept, detained
Notes: This word is an inflected form of the verb ΚΑΤΕΧΩ, which is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΕΧΩ (to have, hold). It generally means to hold down, hold fast, possess, or restrain. It can be used in various contexts, such as holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0958
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-nee-ah-MEEN
Translations: Benjamin
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical figure Benjamin, the youngest son of Jacob and Rachel. It is used to identify the individual or, by extension, the tribe descended from him. It functions as a name within a sentence.
Inflection: Singular, indeclinable (does not change form for different cases)
Etymology: This word is of Hebrew origin, meaning 'son of the right hand' or 'son of the south'. It was transliterated directly into Greek.
G4478
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-KHAY-las
Translations: of Rachel
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Rachel'. It refers to the biblical figure Rachel, one of Jacob's wives. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, similar to 'of Rachel' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-go-NO-tah
Translations: having become, having happened, having come to pass, that which has come to pass, things that have happened, things that have come into being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a perfect active participle, it describes an action that has been completed and whose results are ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, often referring to 'things that have happened' or 'events that have occurred.'
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΑ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΑ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, becoming, or existence.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oh-moh-MAY-tree-on
Translations: of the same mother, a brother by the same mother, a half-brother (on the mother's side)
Notes: This word describes someone who shares the same mother as another person, often used to refer to a brother or sister born of the same mother but potentially a different father. It is a compound word, combining 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'μήτηρ' (meter), meaning 'mother'. It is typically used to specify a familial relationship where only the maternal lineage is shared.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-po
Translations: Joseph
Notes: This is the name Joseph, a common male proper name in ancient times, particularly prominent in Jewish and Christian contexts. It refers to a specific individual and is used to identify them in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-TUNG-kha-non
Translations: they were meeting, they were encountering, they were interceding, they were appealing, they were petitioning
Notes: This word describes the action of meeting with someone, often with a specific purpose such as to make a request, appeal, or intercede on behalf of another. It implies a direct encounter or interaction. Depending on the context, it can mean to happen upon someone, to meet with them, or to make an earnest appeal to them.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the verb ΤΥΓΧΑΝΩ (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to obtain,' or 'to meet.' Thus, it literally means 'to happen upon' or 'to meet in/with.'
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHRAY-zon-tes
Translations: needing, wanting, desiring, having need of, lacking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'needing' or 'wanting'. It describes someone who is in a state of need or desire for something. It often takes a genitive object, indicating what is needed or desired. For example, 'needing food' or 'wanting help'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAS
Translations: of a marketplace, of a market, of a public square
Notes: This word refers to a marketplace or a public square, which was a central gathering place in ancient Greek cities for commerce, public assembly, and judicial proceedings. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble', referring to a place where people gather.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-PRAT-teh-toh
Translations: was being done, was being performed, was being practiced, was being accomplished
Notes: This word is a verb meaning 'to do', 'to perform', 'to practice', or 'to accomplish'. In this form, it indicates an action that was continuously or repeatedly being done in the past, and the subject of the verb was receiving the action (passive voice). For example, 'it was being done' or 'he/she/it was being performed'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-rah-PEV-sai
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship
Notes: This word is a verb meaning to heal or cure, often in the context of physical ailments. It can also mean to serve or to worship, particularly in a religious context, indicating devoted service or reverence. It is used to express the action of providing care or relief.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-see-mon
Translations: useful, profitable, advantageous, serviceable, a useful thing, what is useful
Notes: This word is an adjective meaning useful, profitable, or advantageous. It describes something that is beneficial or serves a good purpose. It can be used to describe objects, actions, or qualities that are helpful or valuable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos) comes from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, employ, make use of'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-meh-lay-THEY-ee-en
Translations: they might be cared for, they might be looked after, they might be taken care of
Notes: This word is a verb meaning 'to take care of,' 'to look after,' or 'to have concern for.' It is used to describe the act of providing care or attention to someone or something. In this form, it indicates a potential or desired action by a group of people, suggesting that they might be the recipients of care.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Passive
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΚΗΔΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιμελέομαι (epimeleomai) is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the noun μέλος (melos), meaning 'care' or 'concern.' It signifies the act of placing care or attention upon something.
G1107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gno-REE-sas
Translations: having made known, having revealed, having caused to know, having declared, having taught
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action that was completed in the past. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject of the main verb performed the action of 'making known' or 'revealing' prior to or concurrently with the main action. It implies the act of bringing something into knowledge or making it clear to others.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΗΛΩΣΑΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΣ, ΔΙΔΑΞΑΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-thoo-MOU-meh-nous
Translations: considering, pondering, thinking, reflecting, devising
Notes: This word describes the act of considering, pondering, or thinking deeply about something. It implies a process of reflection or deliberation, often with the intent of devising a plan or understanding a situation. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'θυμός' (spirit, mind, passion).
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-on
Translations: youth, young man, a youth, a young man, lad, boy
Notes: This word refers to a young man or a youth, typically one who is past childhood but not yet fully adult. It can be used to describe a lad or a boy. It is often used in a slightly diminutive sense, implying a young person who is still somewhat immature or inexperienced.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of the older Greek word μεῖραξ (meirax), which also means 'youth' or 'girl'. Its ultimate origin is uncertain.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-lah-GAY-nai
Translations: to be delivered, to be released, to be set free, to be rid of, to be discharged
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It means 'to be delivered from,' 'to be released from,' or 'to be set free from' something. It implies a separation or removal from a state, condition, or person, often with the sense of relief or escape. It can be used in contexts where someone is freed from a debt, a disease, a legal obligation, or a difficult situation.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΛΥΘΗΝΑΙ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΘΗΝΑΙ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G5481
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rak-TAY-rone
Translations: of a character, of an impression, of an exact copy, of a representation, of a mark, of an image, of a stamp, of a distinctive mark
Notes: This word refers to a distinctive mark, an impression, or an exact copy. It can describe a characteristic feature or a representation that perfectly reflects its original. It is often used to denote the precise nature or essence of something, like a stamp or an image that bears the exact likeness of its source.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΤΥΠΟΣ, ΣΦΡΑΓΙΣ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-LAH-gmeh-nohn
Translations: of those who have been changed, of those who have been transformed, of those who have been exchanged
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change, transform, or exchange'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been changed or transformed as a result of a past action. It is used to refer to individuals or things that have undergone such a change.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΗΛΛΑΓΜΕΝΩΝ
G00577
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GNO-ris-tos
Translations: unknown, unknowable, unrecognizable, not to be known
Notes: This word describes something that is not known, cannot be known, or is difficult to recognize. It implies a state of being unfamiliar or beyond comprehension. It is formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' and 'γνωστός' (gnostos) meaning 'known' or 'knowable'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-mah-tos
Translations: (of) dignity, (of) honor, (of) authority, (of) position, (of) status
Notes: This word refers to a state of being worthy or esteemed, indicating dignity, honor, or a position of authority. It is often used to describe someone's standing or rank. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or relation, meaning 'of dignity' or 'of authority'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΔΟΞΑ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, purpose, a purpose, device, a device, design, a design, invention, an invention, plan, a plan
Notes: This word refers to a thought, purpose, or design, often implying a clever or inventive idea. It can also denote a plan or an invention. It is used in sentences to describe the mental activity of conceiving something or the result of such conception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PEI-rah-zen
Translations: to test, to tempt, to try thoroughly, to put to the proof
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb πειράζω (peirazo), meaning 'to test' or 'to tempt'. It signifies a thorough or intense testing, often with the implication of putting someone to the proof or attempting to discover their true nature or limits. It can be used in contexts of trying someone's faith, loyalty, or capabilities.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΕΙΡΑΖΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb πειράζω (peirazo), meaning 'to test' or 'to try'. The root πειράζω comes from πεῖρα (peira), meaning 'a trial, an attempt'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy-en
Translations: they might have, they might hold, they might possess, they might be able, they might be
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', 'to possess', or 'to be able'. It can also function as a linking verb, similar to 'to be'. It is used to express potential or hypothetical actions, often in dependent clauses.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poos
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals sent to secretly gather information, typically about an enemy's movements, strength, or plans. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who observes against'. It is used to describe those who engage in espionage or reconnaissance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ, ΣΚΟΠΟΙ, ΠΡΟΣΚΟΠΟΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-kane
Translations: to have come, to be present, to arrive, to come, to be fitting, to pertain to
Notes: This word is the present active infinitive of the verb ἥκω. It describes the state of having arrived and being present, or the action of coming. It can also be used impersonally to mean 'it is fitting' or 'it pertains to' when followed by an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In Greek, it evolved to mean 'to have come' or 'to be present', implying a state of having followed a path to a destination.
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-lakh-OTH-en
Translations: from many places, from many sides, from many quarters
Notes: This adverb indicates origin or direction from multiple locations or sources. It describes an action or state that comes about from various points or areas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΧΗ, ΠΑΝΤΑΧΟΘΕΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-ay-LOO-theh-nai
Translations: to come together, to assemble, to meet, to gather, to associate with
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'συνέρχομαι'. It means 'to have come together' or 'to have assembled'. It describes an action of coming together that has been completed and whose results are still relevant. It can be used to indicate that people or things have gathered in one place, or that they have met for a specific purpose.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΕΙΝ
Etymology: From 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fah-SEE-zes-thai
Translations: to make a pretext, to offer an excuse, to pretend, to make a show, to make a pretense
Notes: This word describes the action of making an excuse or a pretense for something, often to conceal the true motive or reason. It implies a deceptive or misleading justification for one's actions or intentions. It can be used in sentences like 'He made a pretext for his absence' or 'They pretended to be busy'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΙΟΜΑΙ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dree
Translations: (to) a man, (to) man, (to) a husband, (to) husband
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ', meaning 'man' or 'husband'. It refers to a male human being, often in contrast to a woman or a child, or specifically to a married male. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tay
Translations: private person, a private person, common person, a common person, unlearned person, an unlearned person, unskilled person, an unskilled person, layman, a layman
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also describe someone who is unlearned, uneducated, or unskilled in a particular art or profession, especially in contrast to those who are experts or trained. In a religious context, it can refer to a layman as opposed to a cleric.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΤΕΧΝΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tooss
Translations: such, such a kind, such as these, such people
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to persons or things that have been previously mentioned or are implied by the context. It describes the quality or nature of something, indicating that it is of the type or character just described or understood.
Inflection: Masculine or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the correlative particle 'τοῖος' (such).
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOR-fas
Translations: of form, of shape, of appearance
Notes: This word is a noun referring to the outward form, shape, or appearance of something. It can describe the physical shape of an object or the outward manifestation of a person or concept. It is used to denote the visible or external aspect, often in contrast to inner nature or essence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-fah-NACE
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, glorious, a glorious one, a notable one
Notes: This word describes something or someone that is manifest, appearing, or clearly visible. It can also refer to someone who is illustrious, notable, or glorious. It is used to describe things that are evident or people who are prominent.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G1625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-tra-FEE-nai
Translations: to be nourished, to be brought up, to be reared, to be fed
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέφω (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'. As an infinitive, it means 'to be nourished' or 'to be brought up'. It describes the act of being sustained, educated, or raised, often in the context of growth and development. For example, one might say 'the child was brought up in the city'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΦΩ, ΘΡΕΠΤΟΣ
Etymology: The verb ἐκτρέφω (ektraphēnai is an inflection of this verb) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέφω (trephō), meaning 'to nourish, feed, or bring up'. The root τρέφω is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to thicken, solidify'.
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DYS-ko-loo
Translations: (of) difficult, (of) hard, (of) troublesome, (of) burdensome
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or troublesome. It is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad' or 'hard', and κόλος (kolos), meaning 'food' or 'fodder', which evolved to mean 'easy to feed' or 'easy to please'. Thus, δυσκολος literally means 'hard to please' or 'hard to satisfy', and by extension, 'difficult' or 'troublesome'. It can be used to describe tasks, situations, or even people who are hard to deal with.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΚΟΛΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'unfortunate', and κόλος (kolos), which originally referred to 'food' or 'fodder'. Over time, κόλος came to be associated with 'easy to feed' or 'easy to please', leading to the meaning of 'difficult to please' or 'hard to satisfy' for the compound word, and subsequently 'difficult' or 'troublesome'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-doh-tro-FEE-as
Translations: of child-rearing, of the rearing of children, of the bringing up of children
Notes: This word is a compound noun referring to the rearing or bringing up of children. It describes the act or process of nurturing and educating children. It is used in contexts related to family responsibilities or the care of the young.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΦΗ, ΕΚΤΡΟΦΗ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: soom-beh-bee-KO-tah
Translations: things that have happened, events, occurrences, incidents, circumstances
Notes: This word is the neuter plural perfect active participle of the verb 'συμβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen' or 'to occur'. When used in the neuter plural, it functions as a noun, referring to 'things that have happened' or 'events'. It describes the outcome or circumstances of a situation.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Active Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAYN
Translations: deliverance, release, a release, freedom, a freedom, discharge, a discharge
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a disease, or a difficult situation. It signifies a complete separation or removal from a state of confinement or obligation. It can be used in contexts like 'deliverance from evil' or 'release from a debt'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From ἀπο- (apo-, 'from, away from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, to exchange'), suggesting a change of state away from something, leading to release or deliverance.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-PRAT-teh
Translations: was doing, was acting, was practicing, was performing, was accomplishing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, meaning 'was doing' or 'was acting'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can refer to carrying out a task, performing an action, or engaging in a particular practice.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΈΩ, ἘΡΓΆΖΟΜΑΙ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-dee-ay
Translations: he had feared, he was afraid, he was fearing
Notes: This is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is used to describe someone who was in a state of fear or apprehension in the past, often indicating a continuous or repeated action of fearing. It can be used with a direct object or an infinitive to express what was feared.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an old verb, likely from a Proto-Indo-European root meaning 'to show' or 'to appear', which developed into the sense of 'to make afraid' or 'to frighten', and then 'to fear'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-san
Translations: they dared, they ventured, they were bold, they had courage
Notes: This word is a verb meaning 'to dare,' 'to venture,' or 'to be bold.' It describes an action where someone takes a risk or shows courage in doing something, often in the face of potential danger or opposition. It is used to indicate that a group of people undertook an action with boldness or audacity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-en
Translations: may they be, let them be, would they be
Notes: This word is the third person plural, present tense, optative mood form of the verb 'to be'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action. Therefore, 'ΕἸΕΝ' means 'may they be', 'let them be', or 'would they be', indicating a desire or a hypothetical situation concerning a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative
G0655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pes-keh-vas-MEH-nee
Translations: unburdened, disencumbered, having laid aside, having packed up, having gotten rid of
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'aposkeuazō'. It describes someone or something that has been unburdened, disencumbered, or has laid aside their baggage or possessions. It implies a state of being free from encumbrances, often in the context of travel or preparing for a journey by packing up and leaving things behind.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΕΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΒΑΛΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀποσκευάζω (aposkeuazō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The combination suggests the action of preparing oneself by removing or laying aside equipment or baggage.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AIR-tays-thai
Translations: to have been lifted up, to have been raised, to have been imposed, to be hanging over, to be threatened
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'epairō'. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject receiving the action. In context, it often refers to something that has been lifted up or raised, or metaphorically, something that has been imposed or is hanging over someone, like a threat or danger.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lam-BAH-non-tes
Translations: taking, receiving, getting, seizing, obtaining, accepting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be translated as 'taking', 'receiving', or 'those who are taking/receiving', depending on the context. It implies an ongoing or continuous action of acquiring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAN-tes
Translations: having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been made, having been put, having been placed
Notes: ΚΑΤΑΣΤΑΝΤΕΣ is a compound word derived from the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down, appoint, establish, or constitute'. This form is a participle, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has taken a stand, been appointed, or established themselves in a particular position or role. It is often used to describe people who have been put in charge or have taken a stand in a specific location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-lo-GOO-n-toh
Translations: they were defending themselves, they were making a defense, they were speaking in defense
Notes: This is a compound verb meaning 'to speak in defense of oneself' or 'to make a defense'. It describes the act of presenting an argument or explanation to justify one's actions or beliefs, often in response to an accusation or criticism. It implies an attempt to clear oneself or to explain a situation from one's own perspective.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΩ, ΑΠΟΛΥΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and λογέομαι (logeomai, 'to speak, to reason'), which comes from λόγος (logos, 'word, reason'). The word literally means 'to speak away from' or 'to speak in defense'.
G4502
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roo-BEE-loo
Translations: of Reuben
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Reuben'. It refers to the firstborn son of Jacob and Leah in the Old Testament, who was the founder of one of the twelve tribes of Israel. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the son of Reuben' or 'the tribe of Reuben'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ay-go-ROON-tos
Translations: of one speaking before, of one leading in speech, of one proclaiming, of one announcing
Notes: This word is a compound participle derived from 'προ' (before) and 'ἀγορεύω' (to speak, to proclaim). It describes someone who is speaking or proclaiming something in advance, or leading in speech. It implies a public or formal declaration, or taking the lead in a discussion or announcement.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΚΗΡΥΣΣΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word προηγορέω (proēgoreō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak in the assembly' or 'to proclaim'. The latter part comes from ἀγορά (agora), referring to a public assembly or marketplace.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-tos
Translations: oldest, eldest, most ancient, a most ancient
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'presbys', meaning 'old' or 'elder'. Therefore, 'presbytatos' means 'oldest' or 'eldest'. It is used to describe something or someone that is the most advanced in age or the most ancient among a group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, a wrong, (to) injustice, (to) unrighteousness, (to) wrong
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific wrong act. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of law or moral principle. It can be used to describe both the abstract concept of injustice and concrete acts of wrongdoing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From the Greek word ἄδικος (adikos, "unjust"), which is formed from ἀ- (a-, "not") and δίκη (dikē, "justice"). Thus, it literally means "not justice" or "lack of justice."
G1204
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Interjection
Sounds like: DEH-oo-roh
Translations: come, come here, hither, come now
Notes: This word is an adverb or interjection used to invite or command someone to come to a place or to do something. It functions as an imperative, often translated as 'come!' or 'come here!' It can be used to urge someone to approach or to begin an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΓΕ, ΙΔΟΥ
Etymology: From an imperative form of an obsolete verb meaning 'to come'. It is related to the idea of movement towards the speaker.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thoh-men
Translations: we came, we went, we arrived
Notes: This word means 'we came' or 'we went'. It is a past tense form of the verb 'to come' or 'to go', indicating an action that was completed in the past. It is used to describe the arrival or departure of a group of people (specifically, 'we').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΗΚΟΜΕΝ, ΕΒΗΜΕΝ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek, used to describe movement from one place to another.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2555
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koor-GAY-son-tes
Translations: doing evil, doing wrong, acting wickedly, committing crimes, being a malefactor, being a criminal
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are doing evil' or 'those who are committing crimes'. It describes someone who is actively engaged in harmful or wicked deeds. It is a compound word derived from 'κακός' (bad, evil) and 'ἔργον' (work, deed), literally meaning 'evil-worker'. It is used to describe individuals or groups who are engaged in criminal or malicious activities.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Future, Active, Participle
Synonyms: ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ, ΑΔΙΚΕΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-nai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It is used to express the action of being rescued or brought to safety, whether physically, spiritually, or from danger or destruction. For example, it can refer to being saved from sin, illness, or death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-TOON-tes
Translations: seeking, looking for, searching for, desiring, requiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'those who are seeking' or 'while seeking'. It implies an active and continuous effort to find or obtain something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foo-GEEN
Translations: refuge, a refuge, asylum, shelter
Notes: This word refers to a place or state of safety and protection from danger or distress. It signifies a place where one can flee for security, or the act of taking refuge. It is often used in a spiritual sense to describe God as a refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΚΕΠΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-PEH-khon-TON
Translations: of those holding forth, of those paying attention, of those attending to, of those applying themselves, of those continuing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, from the verb 'ἐπέχω'. It describes an action of 'holding forth', 'paying attention', 'attending to', 'applying oneself', or 'continuing'. As a participle, it functions like an adjective modifying a noun, while also retaining verbal qualities such as tense and voice. In the genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated as 'of those who are holding forth' or 'of those who are paying attention'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-teh-ran
Translations: your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning "your" or "yours," referring to something belonging to a group of people (plural "you"). It is used to indicate possession, similar to how "your" is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, it could be used in a phrase like "your house" or "your city."
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lan-throh-PEE-an
Translations: philanthropy, a philanthropy, love for mankind, kindness, humanity
Notes: This word refers to the love of humanity, kindness, or benevolence towards people. It is a compound word derived from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthropos), meaning 'man' or 'human being'. It describes a disposition or action characterized by a general goodwill towards all people. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΑΓΑΠΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ (philanthrōpia) is a compound of φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. It literally means 'love of mankind' and has been used since classical Greek times to denote benevolence and kindness towards humanity.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-LA-bon-tes
Translations: having taken up, having supposed, having answered, having received, having entertained
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'hypolambanō'. It is a compound word formed from 'hypo' (under, by, in response to) and 'lambanō' (to take, receive). Depending on the context, it can mean to take up (from below), to receive (a guest), to suppose or assume, or to answer (by taking up a statement). As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated with 'having' or implying a preceding action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΘΕΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KOO-oh-men
Translations: we heard, we were hearing
Notes: This is a verb form meaning 'we heard' or 'we were hearing'. It describes an action of hearing that was ongoing or completed in the past. It is used when a group of people (the 'we') are the ones performing the action of hearing.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 1st Person Plural
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-te-THE-kee-nai
Translations: to set forth, to display, to propose, to appoint, to put before, to present, to place before
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'προτίθημι' (protithēmi), which is a compound verb meaning 'to place before' or 'to set forth'. It implies an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It can be used to describe the act of publicly displaying something, proposing a plan, or appointing someone to a position.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΙΘΗΜΙ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'προτίθημι' is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: deh-OH-meh-noys
Translations: (to) those who need, (to) those who ask, (to) those who beg, (to) those who pray
Notes: This word is the dative plural form of the present middle/passive participle of the verb ΔΕΟΜΑΙ. It refers to 'those who are in need,' 'those who are asking,' 'those who are begging,' or 'those who are praying.' It can function as an adjective modifying a plural noun, or as a substantive noun referring to a group of people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tahs
Translations: having decided, having determined, having discerned, those who have decided, those who have determined, those who have discerned
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes someone who has made a firm decision, come to a clear understanding, or thoroughly discerned something. It is used to refer to individuals who have already taken such an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΥΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-MEN
Translations: we are
Notes: This word is a form of the verb "to be" and means "we are." It is used to state a fact or condition about a group of people, indicating their existence, identity, or state. For example, it can be used in sentences like "we are happy" or "we are servants."
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, kinsmen, countrymen
Notes: This word refers to brothers by birth, but it can also be used more broadly to refer to male relatives, fellow countrymen, or, in a spiritual sense, fellow believers in a community. It is a plural form of the word for 'brother'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ, ΟΜΟΓΕΝΕΙΣ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOR-fays
Translations: of form, of shape, of appearance, of outward appearance, of a form, of a shape, of an appearance, of an outward appearance
Notes: This word refers to the outward form, shape, or appearance of something or someone. It emphasizes the visible and external characteristics rather than the inner nature or essence. It is often used to describe the physical manifestation or configuration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
Etymology: The word 'ΜΟΡΦΗ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the external form or shape.
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3923
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-ayl-lag-MEH-non
Translations: changed, altered, varied, different, a changed thing, an altered thing
Notes: This word describes something that has been changed, altered, or made different from its original state. As a perfect passive participle, it indicates a completed action where the subject has undergone the change. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to the changed thing itself. For example, it might describe a 'changed appearance' or 'something that is different'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟΝ, ΜΕΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΟΝ
Etymology: The word παραλλάσσω (parallassō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change alongside' or 'to change beyond', implying a deviation or alteration.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAH-ee-oss
Translations: Hebrew, a Hebrew
Notes: This word refers to a person of Hebrew origin, an Israelite, or someone who speaks the Hebrew language. It can also be used as an adjective to describe something related to the Hebrews, such as their language or customs. It is often used to distinguish Jewish people from Gentiles.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΗΣ
Etymology: From Aramaic ʿibrāy, corresponding to Hebrew ʿibrī, meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over,' referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NO-meh-tha
Translations: we become, we are, we come to be, we are made, we happen
Notes: This word describes the process of coming into being, becoming, or happening. It is often used to indicate a change of state or the occurrence of an event. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to existence or occurrence.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-ON-tohn
Translations: of those remaining, of those surviving, of those being left over, of those being in abundance
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb 'περίειμι' (perieimi). It describes something that is 'remaining', 'surviving', 'being left over', or 'being in abundance'. It is often used to refer to people who are still alive or things that are still present after others have gone or been used up.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: The word περίειμι (perieimi) is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. This combination gives it the sense of 'to be around', 'to be left over', or 'to survive'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-men
Translations: we were, we had been
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It specifically means 'we were' or 'we had been', indicating an action or state that was ongoing or habitual in the past. It is used to describe the past existence or condition of a group of people (us).
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-DAI-moh-nes
Translations: blessed, happy, fortunate, prosperous
Notes: This word describes someone who is in a state of well-being, happiness, or prosperity. It refers to a person who is favored by the gods or by fortune, leading to a good and flourishing life. It can be used to describe individuals or groups who are experiencing good fortune or are considered blessed.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΙ, ΟΛΒΙΟΙ, ΕΥΤΥΧΕΙΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-poh-tha-NON-tos
Translations: of having died, of one who died, of a dead one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to die'. It describes someone or something that has died, often functioning like an adjective or a noun. In this genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of the one who died' or 'of the dead person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΟΣ, ΝΕΚΡΟΥ
Etymology: The word ἀποθνῄσκω (apothnēiskō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θνῄσκω (thnēiskō), meaning 'to die'. The prefix intensifies the meaning, emphasizing the finality of death.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-len
Translations: changed, turned, shifted, altered
Notes: This word describes an action of changing, turning, or shifting something, often implying a transformation or alteration from one state to another. It can refer to a physical change, a change in direction, or a change in one's mind or attitude. It is used to indicate that a subject has undergone a significant alteration.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAH-krohn
Translations: long, a long, far, distant, great
Notes: This word describes something as being long in duration or extent, or distant in space. It can refer to a long period of time, a long distance, or a great quantity. It is often used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AIR-tai
Translations: it has been taken away, it has been lifted up, it has been carried away, it has been removed, it has been borne
Notes: This is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It means 'it has been taken away,' 'it has been lifted up,' or 'it has been removed.' It is often used to describe something being removed from a place or a state.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ἈΦΑΙΡΕΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ἈΠΟΦΕΡΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: teth-nee-KO-tee
Translations: (to) the dead one, (to) the one who has died, (to) a dead person
Notes: This word is the dative singular form of the perfect active participle of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It refers to someone who has died and is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It functions as a noun, meaning 'the dead one' or 'a dead person'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡῼ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TOO
Translations: of an old man, of an elder, of a presbyter
Notes: This word refers to an old man, an elder, or a presbyter. It is used to denote someone who is advanced in years or holds a position of authority or respect due to age or office. In a sentence, it would typically follow a preposition or be used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to an old man or elder.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ahs
Translations: of distress, of misery, of affliction, of wretchedness
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or great difficulty. It describes a condition of being worn out or miserable due to adverse circumstances. It is often used to convey a sense of deep trouble or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΚΩΣΕΩΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-pah-THOO-men
Translations: we suffer hardship, we endure evil, we suffer affliction, we are afflicted
Notes: This word is a compound verb meaning 'to suffer hardship' or 'to endure evil'. It describes the act of experiencing difficulties, afflictions, or distress. It is used to indicate a state of enduring adverse circumstances or trials.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Plural
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΘΛΙΒΩ, ΚΑΚΟΥΧΕΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-koh-men
Translations: we have come, we came, we are present, we arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to have come' or 'to arrive'. It is used to indicate that a group of people (we) have reached a destination or a state of being. It can refer to a past action with present relevance (perfect tense) or a simple past action (aorist tense).
Inflection: First Person, Plural, Perfect Active Indicative or Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From an assumed perfect of the verb ἥκω (hḗkō), meaning 'to have come' or 'to be present'. It is related to the concept of arrival and presence.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-MEH-li-ah
Translations: care, a care, diligence, attention, a concern, provision
Notes: This word refers to careful attention, diligence, or concern for something or someone. It implies a proactive and thoughtful approach to providing for or looking after a matter. It is often used in contexts where someone is taking responsibility or making provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΜΕΡΙΜΝΑ, ΠΡΟΝΟΙΑ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G0958
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-nee-ah-MEI
Translations: of Benjamin
Notes: This is the proper name Benjamin, referring to the youngest son of Jacob and Rachel, and also to the tribe of Israel descended from him. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to Benjamin' or 'from Benjamin'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Benjamin is of Hebrew origin, meaning 'son of the right hand' or 'son of the south'. It was transliterated into Greek.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-tah-toh
Translations: to the youngest, to the newest, to the latest
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective 'νεώτατος' (neōtatos), meaning 'youngest' or 'newest'. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, referring to the youngest or newest person or thing. For example, it could be used in a phrase like 'given to the youngest brother'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΩ, ΜΙΚΡΟΤΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek νέος (néos, “new, young”), from Proto-Hellenic *néwos, from Proto-Indo-European *néwos (“new”).
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-pis-TEV-koh-tes
Translations: having believed, those who have believed, having trusted, those who have trusted
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having believed' or 'having trusted'. It describes someone who has already performed the action of believing or trusting, and the result of that action is ongoing. It is often used to refer to 'those who have believed' or 'believers'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sai
Translations: you are able, you can, you have power
Notes: This word is a verb meaning 'to be able', 'to have power', or 'to be capable'. It is used to express capacity or possibility, often in questions or statements about what someone is capable of doing. For example, it can be used in a sentence like 'Are you able to do this?' or 'You can achieve that'.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ron
Translations: our, ours, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates something belonging to 'us'. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case, or it can stand alone to mean 'our own thing' or 'our possession'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΜΩΝ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSYOO-des
Translations: false, a false thing, a lie, a falsehood, lying
Notes: This word describes something that is false, untrue, or deceitful. It can be used as an adjective to modify a noun, meaning 'false' or 'lying'. It can also function as a noun, referring to a 'falsehood' or 'lie' itself. For example, it might describe a false statement or a deceptive act.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΠΑΤΗ
Etymology: This word comes from the Greek verb ψεύδω (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'. It is related to the concept of falsehood and deception.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G4502
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roo-BEE-los
Translations: Reuben
Notes: This is a proper noun, referring to Reuben, the firstborn son of Jacob and Leah in the Old Testament. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew רְאוּבֵן (Rəʼūḇēn), meaning 'behold, a son'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAYN
Translations: to persuade, to convince, to win over, to obey, to trust, to yield
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb. In the active voice, it means 'to persuade' or 'to convince' someone. In the middle or passive voice, it often takes on the meaning of 'to be persuaded', 'to obey', 'to trust', or 'to yield to'. It describes the act of influencing someone's belief or action, or the act of being influenced and complying.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bheidh- 'to compel, to advise, to trust'. It is related to the Latin 'fido' (to trust) and 'fides' (faith).
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noh
Translations: better, more excellent, more profitable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. Therefore, it translates to 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two things, indicating that one is superior to the other in quality, value, or advantage. For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEE-sai
Translations: to think, to understand, to be minded, to have understanding
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'phroneo'. It means 'to think', 'to understand', or 'to be minded'. It is used to express the action of thinking or having a particular mindset, often in a general sense or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bon
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. It is used in the accusative case, indicating that Jacob is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ZOHN-tah
Translations: living, alive, living ones
Notes: This word is the neuter plural (nominative or accusative) or masculine plural (accusative) form of the present active participle of the verb 'to live'. It describes something or someone that is currently alive or has the quality of being alive. It is often used to refer to 'living things' or 'living beings'.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Plural (Nominative or Accusative) or Masculine Plural (Accusative)
Synonyms: ΕΜΨΥΧΑ, ΕΝΕΡΓΑ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-o-LO-lo-ta
Translations: lost, perishing, ruined, destroyed, those who are lost, those who are perishing
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been lost' or 'having perished'. It describes someone or something that is in a state of being lost, ruined, or destroyed. It can be used to refer to people who are spiritually lost or to things that are physically destroyed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΑΠΩΛΕΣΕΝ, ΑΠΩΛΕΣΑΝ
Etymology: The word ΑΠΟΛΛΥΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΟΛΛΥΜΙ (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eerk-TEEN
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skho-LEES
Translations: of leisure, of rest, of ease, of time, of opportunity, a leisure, an opportunity
Notes: This word refers to leisure, rest, or time free from work, often implying time available for study or other pursuits. It can also denote an opportunity or a school, as a place of leisure and learning. It is used to describe a state of being at ease or having ample time for something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The word ΣΧΟΛΗ (scholē) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- meaning 'to hold, to have'. It originally referred to 'leisure' or 'rest', and later developed the meaning of 'a place for leisure', such as a school, where one could spend their free time learning.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-sah-NEE-zohn
Translations: tormenting, torturing, vexing, testing, examining, afflicting, distressing, suffering torment
Notes: This word is a present active participle of the verb 'βασανίζω'. It describes an action of tormenting, torturing, or afflicting. It can also refer to the act of testing or examining something, often in a severe or rigorous manner. When used, it indicates someone or something that is currently performing the action of tormenting or being tormented, depending on the context and voice.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-bah-leh
Translations: threw in, cast in, put in, inserted, poured in, brought in, put into, entered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Therefore, ΕΜΒΑΛΛΩ means 'to throw in', 'to cast in', or 'to put into'. The form ἘΝΕΒΑΛΕ is the third person singular, aorist active indicative, meaning 'he/she/it threw in' or 'he/she/it cast in'. It describes an action of placing something into something else, often with force or intention.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΜΒΑΛΛΩ is a compound of the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ah-GAH-gohn
Translations: leading forth, bringing forth, going before, bringing out, bringing forward, advancing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead' or 'to bring'). As a participle, it describes an action that is ongoing or completed, functioning like an adjective or adverb. It generally means 'leading forward,' 'bringing out,' or 'going before,' often implying movement or progression in front of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G1340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-iss-khoo-REE-zeh-stheh
Translations: to assert strongly, to insist, to maintain firmly, to affirm
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and ἰσχυρίζομαι (ischyrizomai, 'to be strong, to prevail'). It means to assert something with great force or conviction, to insist upon a point, or to maintain a position firmly. It implies a strong and often persistent declaration of belief or fact.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΙΖΟΜΑΙ, ΒΕΒΑΙΟΩ, ΕΠΙΒΕΒΑΙΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΙΣΧΥΡΙΖΟΜΑΙ (ischyrizomai), meaning 'to be strong' or 'to prevail'. The combination emphasizes the thoroughness and strength of the assertion.
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-koor-GEE-ah
Translations: evil-doing, a evil-doing, malice, a malice, mischief, a mischief, wickedness, a wickedness, crime, a crime
Notes: This word refers to evil-doing, wickedness, or mischief. It can also denote a specific crime or act of malice. It is a compound word derived from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'evil work' or 'bad deed'. It is used to describe actions that are morally wrong or harmful.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΚΑΚΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΙΑ (kakourgia) is a noun formed from the adjective ΚΑΚΟΥΡΓΟΣ (kakourgos), meaning 'evil-doer' or 'criminal'. This adjective is itself a compound of ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-geh-teh
Translations: you say, you speak, say!, speak!
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It can be used in a declarative sense, indicating that 'you (plural) are saying' or 'you (plural) are speaking'. It can also be used as a command, meaning 'say!' or 'speak!' (to multiple people).
Inflection: 2nd Person Plural, Present Tense, Active Voice, Indicative or Imperative Mood
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEE-poy-teh
Translations: you might leave behind, you might abandon, you might forsake, you might bequeath
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and λείπω (leipo, 'to leave'). It means to leave behind, abandon, or forsake. It can also be used in the sense of bequeathing something, such as an inheritance or possession, to someone else. It is used in a hypothetical or potential sense.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. Its meaning evolved from 'leaving down' to 'leaving behind' or 'abandoning'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hy-bris-ti-KON
Translations: insolent, abusive, arrogant, violent, a violent one, an insolent one
Notes: This word describes someone or something that is insolent, abusive, or arrogant. It implies a sense of overbearing pride or contempt for others, often leading to violent or disrespectful behavior. It can be used to characterize a person, an action, or a quality.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΑΛΑΖΩΝ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΗΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-so-MEH-non
Translations: about to be persuaded, about to be convinced, about to obey, about to trust
Notes: This word is a future middle/passive participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), which means 'to persuade,' 'to convince,' 'to trust,' or 'to obey.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to be persuaded,' 'about to be convinced,' 'about to obey,' or 'about to trust.' It indicates an action that will happen in the future and affects the subject (middle voice) or is done to the subject (passive voice).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Future, Middle or Passive
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KO-mee-san-tes
Translations: having brought back, having carried away, having restored, having recovered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποκομίζω. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having brought back' or 'having carried away'. It indicates the completion of an action of returning or recovering something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΚΟΜΙΣΑΝΤΕΣ, ἘΠΑΝΑΚΟΜΙΣΑΝΤΕΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thoy-teh
Translations: you might come, you would come, you should come
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. This particular form expresses a wish, possibility, or potential action, often translated with 'might', 'would', or 'should'. It describes the action of moving from one place to another.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΗΚΕΤΕ, ΠΑΡΕΣΤΕ
Etymology: The word ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a common verb in Koine Greek.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-teh
Translations: eat, devour, consume
Notes: This is the second person plural aorist active imperative form of the verb 'ἐσθίω' (esthiō), meaning 'to eat'. It is used to give a command to a group of people, instructing them to eat. For example, it could be used in a sentence like 'Eat your food!'
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΒΙΒΡΩΣΚΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PEE
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΠΙ' is not a standalone word. It might be an abbreviation, a fragment of a larger word, or a typo. For example, it could be the beginning of words like 'ΠΙΣΤΙΣ' (faith) or 'ΠΙΝΩ' (I drink). Without further context or a complete word, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma
Translations: mouth, a mouth, speech, an opening, an edge
Notes: This word refers to the mouth, but it can also metaphorically mean speech or utterance. It can also refer to the opening of something, like a river, or the edge of a sword. It is used in sentences to denote the physical mouth or the act of speaking.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'to stand' or 'to be firm', possibly referring to the firm structure of the mouth or its function in forming words.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-see
Translations: (to) greater, (to) larger, (to) more important
Notes: ΜΕΙΖΟΣΙ is the dative plural form of the comparative adjective 'greater' or 'larger', derived from the root word 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great' or 'large'. It is used to describe something that is comparatively larger, more significant, or more important than something else, and it indicates the indirect object of an action or the means by which something is done. For example, it could be used in a phrase like 'with greater things' or 'to larger groups'.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΠΛΕΙΟΣΙ, ΜΑΛΛΟΝ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ly-on
Translations: wept, cried, were weeping
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. It describes the act of shedding tears, often due to sorrow, grief, or distress. It is used to indicate that a group of people were engaged in the act of weeping or crying.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-oh-loh-FY-ron-toh
Translations: they lamented, they wailed, they bewailed, they mourned
Notes: This word describes a strong expression of grief, sorrow, or lamentation, often involving wailing or crying aloud. It is used to indicate that a group of people were continuously or intensely lamenting or bewailing something or someone. The prefix ἀν- (an-) here intensifies the action, suggesting a prolonged or repeated act of lamenting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-oo-then-tah
Translations: having been counseled, having been advised, having been planned, having been deliberated, having been purposed
Notes: This word is a past participle indicating an action that has been completed in the past, specifically the act of being counseled, advised, or having a plan or purpose formed. It describes something that has been decided or deliberated upon by others, or by oneself. It is often used to describe a decision or plan that has been made.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From βουλή (boulē), meaning 'counsel, plan, purpose', which is related to βούλομαι (boulomai), meaning 'to wish, to will'.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-moh-ROON-tos
Translations: of punishing, of avenging, of one who punishes, of one who avenges
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'τιμωρέω' (timōreō). The verb means 'to punish,' 'to take vengeance,' or 'to avenge.' As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. In this form, it functions like a noun or adjective, indicating 'of the one who is punishing' or 'of the one who is avenging.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΔΙΚΟΥΝΤΟΣ, ΚΟΛΑΖΟΝΤΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-PEH-soy-en
Translations: they might fall, they might fall among, they might encounter, they might happen upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' It describes the action of falling into or among something, often implying an unexpected or accidental encounter. It can also mean to happen upon or to encounter a situation or person.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-PLEET-tōn
Translations: rebuking, reproaching, striking at, striking upon, falling upon, a rebuker, one who rebukes
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'epiplēssō'. It describes the action of rebuking, reproaching, or striking at someone or something. It can be used to describe someone who is in the act of criticizing or admonishing another, or literally striking upon something. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can act as a verb within a clause.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩΝ, ΕΠΙΤΙΜΩΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩΝ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NOY-ahs
Translations: of repentance, of a change of mind, of a change of heart
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or repentance. It signifies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often implying a moral or spiritual transformation. It is frequently used in contexts of turning away from sin and towards God. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'after' or 'with', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-FEH-loss
Translations: profit, advantage, benefit, a profit, an advantage, a benefit
Notes: This word refers to profit, advantage, or benefit. It is often used to describe something that is useful or helpful, or the gain derived from an action or situation. It can be used in contexts where one might ask, 'What is the benefit of this?' or 'There is no advantage in that.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ὈΦΕΛΟΣ is derived from the verb ὀφέλλω (ophellō), meaning 'to increase, to help, to benefit.' It is related to the concept of growth or gain.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy-en
Translations: they might suffer, they might experience, they might undergo
Notes: This is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is used to describe the act of enduring something, whether it be pain, hardship, or an event. It is often used in a subjunctive mood to express a potential or hypothetical action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-di-KEE-an
Translations: vengeance, a vengeance, retribution, punishment, vindication, a vindication
Notes: This word refers to the act of seeking justice or retribution for a wrong committed. It can also denote the act of vindicating someone or something, meaning to clear from accusation or suspicion. It is used to describe the process of obtaining satisfaction for an injury or wrong.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ἈΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ
Etymology: The word ἘΚΔΙΚΙΑ (ekdikia) is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'out of justice' or 'from justice', referring to the execution of justice or the act of obtaining justice.
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DRON-tos
Translations: (of) doing, (of) acting, (of) performing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to do' or 'to act'. It describes someone or something that is in the process of doing or acting. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, translating to 'of one doing' or 'of that which is acting'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gloce-SEHS
Translations: (of) a tongue, (of) a language, (of) a nation
Notes: This word refers to the physical organ of the tongue, but it can also refer to a language spoken by people, or by extension, a people group or nation that speaks a particular language. It is used to indicate possession or origin, such as 'of a tongue' or 'belonging to a language'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EH-nai
Translations: to understand, to comprehend, to perceive, to discern, to grasp
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (together with) and the verb ἵημι (to send, to throw). It means to bring things together in one's mind, leading to understanding or comprehension. It is used to describe the act of mentally grasping a concept or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G2726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tee-FEY-ah
Translations: dejection, despondency, downcast look, gloom, a dejection
Notes: This word refers to a state of dejection, despondency, or gloom, often characterized by a downcast look or a sad countenance. It describes a feeling of deep sadness or discouragement. It is used to describe a general atmosphere or a personal emotional state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΤΗΣ
Etymology: From κατά (kata, 'down') and φάος (phaos, 'light'), referring to a downcast look or a lack of light/cheerfulness. It literally means 'down-light' or 'down-appearance', indicating a gloomy or dejected state.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-MEH-los
Translations: regretful, repentant, remorseful
Notes: This adjective describes someone who feels regret or remorse, indicating a change of mind or a feeling of sorrow for past actions. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'μέλει' (melei), meaning 'it is a care' or 'it concerns'. Thus, it literally means 'caring afterwards' or 'having a change of care'. It is used to describe a state of mind where one feels sorrow or regret over something done or left undone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb stem ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. It signifies a change of mind or a subsequent concern.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psay-fee-SAH-meh-nohn
Translations: of those who voted, of those who decided, of those who decreed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ψηφίζω', meaning 'to vote' or 'to decide by vote'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or a noun. In this genitive plural form, it refers to 'those who have voted' or 'those who have decided'. It indicates a completed action by a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΣΑΜΕΝΩΝ, ΚΡΙΝΑΝΤΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ree-non
Translations: they were judging, they judged, they were deciding, they decided, they were discerning, they discerned
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κρίνω'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were judging' or 'they were deciding'. It can also refer to a past action that was in progress or habitual. The verb 'κρίνω' generally means to judge, decide, discern, or separate.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-lah-ZOH-meh-noy
Translations: being punished, suffering punishment, being chastised, those being punished
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being punished' or 'suffering punishment'. It describes someone or something that is currently undergoing punishment or chastisement. It can be used substantively to refer to 'those who are being punished'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΤΙΜΩΜΕΝΟΙ
Etymology: From κόλος (kolos, 'docked, curtailed'), referring to the cutting off or restraining of someone, hence to punish or chastise.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: BLEH-pohn
Translations: seeing, looking, beholding, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who sees' or 'while seeing'. It describes an ongoing action of looking, observing, or perceiving. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of an action. It implies a continuous or habitual act of seeing or paying attention.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-may-khah-NOON-tahs
Translations: being at a loss, perplexed, distressed, helpless, those being at a loss
Notes: This word describes someone who is in a state of helplessness, perplexity, or distress, unable to find a way or means to deal with a difficult situation. It implies a lack of resources or ingenuity to overcome an obstacle. As a participle, it often functions adjectivally or adverbially, describing the state of the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΟΥΝΤΑΣ, ΑΠΕΛΠΙΖΟΝΤΑΣ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-PIP-teh
Translations: to fall forward, to fall down, to prostrate oneself, to fall prostrate
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' It describes the action of falling forward or falling down, often in an act of reverence, submission, or distress. It can be used to describe someone falling to the ground before another person, or simply collapsing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOYS
Translations: to brothers, to brethren, to fellow countrymen, to fellow believers
Notes: This word refers to brothers, both literal siblings and, more broadly, fellow members of a community, nation, or faith. It is often used in a figurative sense to denote close associates or fellow believers, emphasizing a bond of kinship or shared identity. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to or for brothers/brethren'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΙΣ, ΟΜΟΓΕΝΕΣΙΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-fah-NEES
Translations: visible, manifest, evident, apparent, a visible thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is clearly seen or made obvious. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'appearing clearly' or 'fully visible'. It is used to describe something that is not hidden but is openly displayed or easily perceived.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the verb φαίνω (phainō, 'to appear, to shine'). It describes something that appears clearly or is fully visible.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-khoh-REH-ee
Translations: withdrew, retired, yielded, gave way, submitted
Notes: This verb describes the action of withdrawing, retiring, or giving way, often implying a movement away from a place or a yielding to a person or force. It can be used to describe someone physically retreating or metaphorically submitting to authority or circumstances.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lee-PON
Translations: having left off, having ceased, having paused, having intervened, having omitted, having neglected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλείπω', meaning 'to leave off, cease, pause, or intervene'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates a temporal break or an omission. For example, it can describe someone who has stopped speaking, or an interval of time that has passed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΥΣΑΣ, ΑΦΕΙΣ, ΕΚΛΙΠΩΝ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-meh-OH-nah
Translations: Symeon, Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical figure Symeon, also known as Simon. It is used to identify a specific person in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHOHN
Translations: holding fast, holding back, possessing, restraining, seizing, occupying, detaining, keeping, retaining, taking possession of
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κατέχω' (katechō). It describes an action of holding, possessing, or restraining that has been completed. It can be used to describe someone who has taken hold of something, occupied a place, or kept something in their possession. It often implies a firm or forceful grip or control.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΕΧΩΝ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G3707
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OH-may-ron
Translations: Homer
Notes: This word refers to Homer, the legendary ancient Greek epic poet, traditionally credited with the authorship of the Iliad and the Odyssey. As a proper noun, it is used to directly name the individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PAH-noh-doo
Translations: of return, of a return, of a way back, of a going back
Notes: This word refers to the act of returning or going back to a place or state. It is used to describe the process or action of a return journey or a restoration. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of return' or 'pertaining to a return'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ, ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἔπανοδος (epanodos) is a compound word formed from ἐπί (epi, 'upon, to, again'), ἀνά (ana, 'up, back'), and ὁδός (hodos, 'way, road, journey'). It literally means 'a way back upon' or 'a return journey'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: geh-nee-SOH-meh-non
Translations: that which is about to be, that which will happen, the future, a future thing
Notes: This word is a future middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is going to come into existence or occur. In its neuter singular form, it often refers to 'that which is about to be' or 'the future'.
Inflection: Future, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝ, ΕΣΟΜΕΝΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-lah-BON-tas
Translations: having taken part in, having shared in, having received, having partaken of
Notes: This is a compound word formed from μετά (meta, 'with, after') and λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). It means to take a share of something, to participate in, or to receive something. It often implies sharing in an experience or receiving a portion of something, such as food or a blessing. It is used to describe someone who has already performed the action of taking or sharing.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΥΝΤΑΣ, ΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-REH-tay
Translations: servant, a servant, assistant, a minister, an officer
Notes: This word refers to a servant, an assistant, or a minister, often implying someone who serves in a subordinate capacity, such as a public servant, an officer, or a helper. It can also refer to a ship's rower, emphasizing the idea of working under direction. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tar-GYOO-ree-on
Translations: the silver, the money, silver, money, a silver, a money
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τό) and the noun 'ἀργύριον'. The noun 'ἀργύριον' refers to silver, particularly in the form of coinage or money. It is used to denote currency or wealth made of silver. In a sentence, it would function as a direct or indirect object, or as the subject, referring to a quantity of money or silver.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-nayn
Translations: purchase, a purchase, buying, a buying
Notes: This word refers to the act of buying or a thing that has been bought, a purchase. It is used to describe a transaction where something is acquired in exchange for payment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΟΡΑ, ΠΡΑΣΙΣ
Etymology: From ὠνέομαι (ōnéomai, "to buy"), which is of uncertain origin.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-koh-MEE-koh-tes
Translations: having brought, having carried, having received, having obtained
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb κομίζω. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant in the present. It means "having brought," "having carried," "having received," or "having obtained." It is used to describe someone who has performed the action of bringing, carrying, or receiving.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. The verb κομίζω means to take care of, provide for, or carry. It developed into meaning to bring or receive.
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOR-tee-oys
Translations: burdens, loads, weights
Notes: This word refers to burdens or loads, often implying something heavy or difficult to carry. It can be used literally for physical loads or metaphorically for responsibilities, obligations, or oppressive requirements. In the provided context, it refers to the heavy burdens or requirements placed upon people.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΦΟΡΤΟΣ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-THEN-tee
Translations: (to) having put in, (to) having placed in, (to) having laid in
Notes: This word is a dative singular form of the aorist active participle of the verb 'entithēmi', meaning 'to put in' or 'to place in'. It describes someone or something that has performed the action of putting or placing something into something else, and is used in a dative case context, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done. For example, it could mean 'to the one who has put in' or 'by putting in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΜΒΑΛΟΝΤΙ, ΕΠΙΘΕΝΤΙ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-ayn
Translations: to release, to set free, to dismiss, to send away, to divorce, to let go, to forgive
Notes: This word means to release, set free, or dismiss someone or something. It can be used in various contexts, such as releasing a prisoner, dismissing a crowd, sending someone away, or even divorcing a spouse. It can also mean to forgive sins or to let go of something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: kah-KEH-ee-noh
Translations: and that, and that one, and those, and those ones, and him, and her, and it, and them
Notes: This word is a compound word, formed by the elision of the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνο' (that/those). It means 'and that' or 'and those', depending on the context. It can refer to a person, thing, or group previously mentioned or implied, functioning as 'and him', 'and her', 'and it', or 'and them'. It often emphasizes the connection between the current subject and something already discussed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ἘΚΕΙΝΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: koh-MEE-zon-tas
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'carrying' or 'bringing'. It can also mean 'receiving' or 'obtaining', especially in the middle voice. It describes an ongoing action of transporting something or acquiring something. For example, it could be used in a sentence like 'the man carrying the basket' or 'they were bringing gifts'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-teh-TAL-meh-nah
Translations: things commanded, things ordered, things instructed, things charged, commands, orders, instructions, charges
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been commanded' or 'that which has been commanded'. It refers to actions or directives that have been given or issued. In the provided context, it functions as a substantive, referring to 'the things that were commanded' or 'the commands themselves'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rat-ten
Translations: he was doing, he was acting, he was practicing, he was accomplishing, he was performing, he was exacting
Notes: This is a verb indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to do,' 'to act,' 'to practice,' 'to accomplish,' 'to perform,' or 'to exact.' It describes what someone was habitually doing or in the process of doing at a particular time in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-boo
Translations: of Jacob
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jacob'. Jacob is a significant figure in the Old Testament, one of the patriarchs of Israel, whose name was later changed to Israel. The word is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Jacob' or 'from Jacob'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jacob' is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he grasps the heel'. It is a common name in biblical texts.
G5477
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: KHAH-nah-NAH-ee-ahn
Translations: Canaanite, a Canaanite, (of) Canaan, (to) Canaan
Notes: This word refers to something or someone from Canaan, the ancient land mentioned in the Bible. It can be used as an adjective to describe things related to Canaan, or as a proper noun to refer to a person from Canaan or the land itself. In the provided context, it refers to the land of Canaan.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew כְּנַעַן (Kənaʿan), referring to the land and its inhabitants.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ang-GEL-lon
Translations: they were reporting, they were announcing, they were bringing word, they were telling
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀπαγγέλλω (apaggellō), meaning to report, announce, or bring word. It is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from' or 'away from') and ἀγγέλλω (aggellō, 'to announce' or 'to tell'). The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, it describes an action like 'they were reporting' or 'they used to announce'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4896
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-peh-SON-tah
Translations: things that happened, events, what befell, things that occurred, things that fell together
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμπίπτω' (sympiptō), meaning 'to fall together,' 'to happen,' or 'to occur.' In this form, it refers to things that have happened or occurred, often implying events or circumstances that have befallen someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall.'
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist, Active
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΑ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poy
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals who are sent to secretly observe or gather information about an enemy, a territory, or a situation. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'σκοπός' (watcher, one who looks). It is used to describe those who act as spies or scouts.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΣ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun σκοπός (skopos), meaning 'watcher' or 'one who looks'. It literally means 'one who looks down upon' or 'one who looks against', implying observation for hostile or strategic purposes.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-si-an
Translations: glory, opinion, praise, splendor, a glory, an opinion, a praise, a splendor
Notes: ΔΟΞΕΙΑΝ is the accusative singular form of the noun ΔΟΞΑ (doxa). This word generally refers to glory, splendor, or renown, often associated with divine majesty or human reputation. It can also mean opinion, judgment, or expectation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΤΙΜΗ, ΦΗΜΗ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fikh-THAI
Translations: to arrive, to come, to reach
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb ἀφικνέομαι (aphikneomai), meaning 'to arrive' or 'to come'. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from') and the verb ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come'). It is used to express the action of reaching a destination or coming to a place.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
Etymology: The word ἀφικνέομαι (aphikneomai) is a compound verb derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to reach'. The combination signifies 'to come from' or 'to arrive at'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1733
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: en-DEK-ah-ton
Translations: eleventh, an eleventh
Notes: This word means 'eleventh' and functions as an ordinal number. It is used to indicate the position of something in a sequence, such as the eleventh person or the eleventh day. It is a compound word derived from 'one' (ΕΝ) and 'ten' (ΔΕΚΑ).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From the Greek word ΕΝΔΕΚΑ (endeka), meaning 'eleven', which is a compound of ΕΝ (hen, 'one') and ΔΕΚΑ (deka, 'ten').
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: OY-koy
Translations: houses, homes, (to) houses, (to) homes, at home, in the house, in the home
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', or 'household'. As a noun, 'οἶκοι' can be the nominative plural (meaning 'houses' or 'homes') or the dative plural (meaning 'to houses' or 'to homes'). It can also function adverbially as a locative, meaning 'at home' or 'in the house/home'. It refers to a dwelling place, a family unit, or even a temple.
Inflection: Plural, Nominative or Dative; or Locative (adverbial)
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΔΩΜΑ
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pis-tee-THEY-en
Translations: they might disbelieve, they might be disbelieved, they might be faithless
Notes: This word is a verb meaning 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It is used to describe an action of not believing or not having faith. In this form, it suggests a potential or hypothetical action of disbelief by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΕΩ
Etymology: From G0001 (alpha, a negative particle) and G4102 (ΠΙΣΤΕΥΩ, to believe). It literally means 'not to believe' or 'to be without faith'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEE-poy-en
Translations: they might leave, they might forsake, they might abandon, they might desert, they might leave behind
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'according to') and the verb λείπω (leipō, 'to leave'). It means to leave behind, forsake, abandon, or desert. It is often used in contexts where someone or something is left behind, either intentionally or unintentionally, or where a place is departed from.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-nee-AH-mees
Translations: Benjamin
Notes: This is a proper noun, referring to Benjamin, the youngest son of Jacob and Rachel in the Old Testament. It is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew בִּנְיָמִין (Binyāmīn), meaning 'son of the right hand' or 'son of the south'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pee-OHN
Translations: pear, a pear
Notes: This word refers to a pear or a pear tree. It is used to describe something related to pears, such as the fruit itself or the tree it grows on. In the provided context, it appears to be used in a genitive plural form, possibly referring to 'pear trees' or 'pears'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: The word is derived from the Greek word for pear. It is the root form of the word.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ray-MEH-nohn
Translations: of the things said, of the things spoken, of the things mentioned, of the aforesaid, of the aforementioned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said' or 'having been spoken'. It functions like an adjective or a noun, referring to things that have already been stated or mentioned. In this genitive plural form, it typically refers to 'of the things that have been said' or 'of the aforementioned things'. It is often used to refer back to previous statements or topics in a text.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΡΗΘΕΝΤΩΝ, ΛΕΛΑΛΗΜΕΝΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-bee-THEN-tah
Translations: having feared, being afraid, fearing, the one who feared, those who feared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates someone or something that has experienced fear. It can be used to describe a person or thing that is in a state of fear, or has acted out of fear.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΑ, ΤΡΕΜΟΝΤΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-kon
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is often used to describe someone who is in the prime of their life, typically between adolescence and early adulthood. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΑΝΙΑΣ
Etymology: The word ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ (neaniskos) is a diminutive of ΝΕΑΝΙΑΣ (neanias), which means 'young man', derived from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bo
Translations: (to) Jacob, (to) James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, son of Isaac, or to one of the apostles named James (e.g., James the son of Zebedee or James the brother of Jesus). It is used to indicate the recipient of an action or the indirect object in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RES-keh
Translations: was pleasing, pleased, was agreeable, was satisfying
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀρέσκω' (areskō), which means 'to please', 'to be pleasing to', 'to satisfy', or 'to be agreeable'. It describes an action or state of being pleasing or satisfactory to someone or something. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being pleased.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: The word ἀρέσκω (areskō) is derived from the root *ar-, meaning 'to fit', 'to join', or 'to be suitable'. It is related to words like 'ἀρετή' (aretē, 'virtue' or 'excellence') and 'ἄριστος' (aristos, 'best').
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-rag-MEH-non
Translations: (of) things done, (of) deeds, (of) actions, (of) accomplishments
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It functions as a noun in this form, indicating possession or relation to these completed actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-meh-OH-nos
Translations: of Simeon
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Simeon. It refers to the biblical figure Simeon, one of the sons of Jacob, or other individuals named Simeon mentioned in the New Testament. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Simeon' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew שִׁמְעוֹן (Shimʿōn), meaning 'he has heard' or 'hearing'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-to-KHEEN
Translations: possession, an occupation, detention, restraint
Notes: This word is a noun referring to the act of holding, occupying, or possessing something. It can also denote a state of being held or detained, such as in a trance or under restraint. It describes a firm grasp or control over something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΧΕΣΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΑΤΗΣΙΣ
Etymology: From the verb κατέχω (katechō), meaning 'to hold fast, possess, restrain'. It is formed from κατά (kata), meaning 'down, against', and ἔχω (echō), meaning 'to have, hold'.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: loo-pee-ROHS
Translations: sadly, sorrowfully, grievously, painfully
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'λυπηρός' (lypēros), meaning 'sorrowful' or 'grievous'. It describes an action or state that is done in a sorrowful, grievous, or painful manner. It indicates the quality or manner of an action, emphasizing the emotional distress or difficulty involved.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΤΕΝΑΚΤΩΣ, ΟΔΥΡΤΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOH-ay-ton
Translations: foolish, senseless, unwise, a foolish thing, a senseless thing
Notes: This word describes something or someone that lacks understanding, sense, or intelligence. It implies a state of being thoughtless or irrational. It can be used to describe a person who is foolish or an action or idea that is senseless.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix Ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and ΝΟΗΤΟΣ (noētos), which means 'perceptible by the mind' or 'intelligible'. Thus, it literally means 'not intelligible' or 'without understanding'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-gay-toh
Translations: he was leading, he was ruling, he was considering, he was thinking
Notes: This word describes an action that was ongoing in the past. It can mean to lead, to rule, or to consider/think, depending on the context. For example, it could describe someone who was in charge or someone who was pondering something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TITH-eh-nai
Translations: to add, to put to, to put in addition, to give besides, to increase, to join to, to put before, to apply, to impose
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros, 'to, toward') and the verb 'τίθημι' (tithēmi, 'to put, place'). As an infinitive, it means 'to add' or 'to put to'. It is used to describe the action of placing something in addition to what is already present, or increasing a quantity. It can also mean to join one thing to another, or to impose something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put, place'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-noo
Translations: of one begging, of one pleading, of one needing, of one asking, of one who is in need
Notes: This word is the genitive singular form of the present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It refers to someone who is currently begging, pleading, needing, or asking for something. It can be translated as 'of one who is begging' or 'of one who is in need', indicating possession or relationship to the act of needing or requesting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'δεομαι' (deomai) comes from 'δεω' (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. The sense of 'lacking' evolved into 'having need of' and then 'asking for' or 'begging'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tee-dee-DON-tos
Translations: of giving in return, of repaying, of exchanging, of restoring, of rendering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving in return' or 'repaying'. It describes an ongoing action of reciprocal giving or returning something. It is a compound word formed from the preposition 'ἀντί' (anti), meaning 'in return for' or 'opposite to', and the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. Thus, it signifies giving something back or in exchange for something else.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΤΟΣ, ἈΝΤΑΠΟΔΙΔΟΝΤΟΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy
Translations: suffer, experience, undergo, endure, feel
Notes: This word is a verb meaning to suffer, experience, or undergo something. It can refer to both physical and emotional suffering, or simply to experiencing an event or condition. It is often used to describe enduring hardships or trials.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ahn
Translations: a journey abroad, a going abroad, a departure, a sojourn, an absence
Notes: This word refers to a journey away from one's own country or home, often implying a prolonged stay or absence. It can describe a trip abroad, a sojourn in a foreign land, or simply a departure from one's usual residence. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'δῆμος' (people, country).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΕΚΔΗΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀποδημέω (apodēméō, “to go abroad”), from ἀπό (apó, “away from”) + δῆμος (dêmos, “people, country”).
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ok-TINE-ee-en
Translations: to kill, to slay, to put to death, to destroy
Notes: This word means to kill, slay, or put to death. It can also be used in a broader sense to mean to destroy or abolish. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'. In this specific form, it expresses a potential or hypothetical action of killing.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pos
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word refers to a grandfather. It is used to denote the male parent of one's father or mother. In ancient Greek, it could also be used more broadly to refer to an ancestor or an old man, especially one who is respected.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΩΡ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: The word 'πάππος' (pappos) is of imitative origin, likely derived from a child's babbling sound 'pa-pa', similar to the origin of 'papa' or 'daddy' in many languages. It is related to Latin 'pappus' (old man) and Sanskrit 'pappa' (father).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH-roon
Translations: they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were without resources, they were in despair
Notes: This word describes a state of being at a loss, perplexed, or in doubt, often due to a lack of resources or a difficult situation. It implies a feeling of helplessness or not knowing what to do. It is used to describe a group of people who were experiencing this state.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΡΕΟΜΑΙ, ΑΜΗΧΑΝΕΩ
Etymology: The verb ἀπορέω (aporeō) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'to be without a way' or 'to be without resources'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-rat-teh
Translations: he was troubled, he was disturbing, he was stirring up, he was agitating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'he/she/it was troubling,' 'disturbing,' 'stirring up,' or 'agitating.' It can refer to causing mental distress, physical disturbance, or social unrest.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The verb ταράσσω (tarassō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stir, to disturb.' It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of agitation or confusion.
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-kee-oys
Translations: to sacks, for sacks, to sackcloth, for sackcloth, sacks, sackcloth
Notes: This word refers to a coarse cloth, typically made of goat's hair, used for sacks or as a garment of mourning or penitence. In biblical contexts, wearing sackcloth often symbolized deep sorrow, repentance, or humility. It is a compound word, but its components are not distinct in this form.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΑΚΚΟΙΣ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-tah-keh-KROO-mmeh-non
Translations: hidden, concealed, secret, a hidden thing, a concealed thing
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been hidden or is in a state of being hidden. It can also be used substantively to refer to 'that which is hidden' or 'a hidden thing'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-re-THEN
Translations: found, having been found, that which was found
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (eurisko), meaning 'to find'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been found or the state of having been found. It can be used to refer to a person or thing that was discovered or located.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΘΕΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mis-THEN-tos
Translations: having been brought, having been carried, having been received, having been obtained, having been recovered, having been restored, having been given, of having been brought, of having been carried, of having been received
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω' (komizō), meaning 'to bring' or 'to carry'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something that 'has been brought,' 'has been carried,' or 'has been received.' It is often used in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or time when something happened.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΟΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΣ, ΚΤΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word κομίζω (komizō) comes from κέομαι (keomai), meaning 'to take care of, provide for'. It originally meant 'to take care of, provide for oneself', then 'to carry off, bring, receive'.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEE-pon-tos
Translations: failing, having failed, running out, having run out, lacking, having lacked, becoming exhausted, having become exhausted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιλείπω', meaning 'to fail', 'to run out', 'to be lacking', or 'to become exhausted'. It describes an action that has occurred or is occurring, indicating a cessation or depletion of something. It is often used to describe resources, supplies, or time coming to an end.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, in addition') + λείπω (leipō, 'to leave, to abandon'). It literally means 'to leave upon' or 'to leave behind', evolving to mean 'to fail' or 'to run out' in the sense of something being left behind or abandoned due to depletion.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: HAP-toh-meh-NOO
Translations: touching, laying hold of, clinging to, kindling, setting on fire, dealing with, concerning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'haptomai', meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. It can also mean 'to kindle' or 'to set on fire' when referring to inanimate objects. In a more figurative sense, it can mean 'to deal with' or 'to concern oneself with' a topic or situation. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun or pronoun, often translated as 'touching' or 'while touching'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is the middle voice of ἅπτω (hapto), which means 'to fasten, to light'. It is related to the idea of joining or attaching.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nees
Translations: being forced, being compelled, being oppressed, being constrained, being pressed, being urged
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being forced' or 'being compelled'. It describes an action being done to the subject or an action the subject is doing to itself (middle voice). In the passive voice, it indicates that the subject is being acted upon by an external force, such as 'being oppressed' or 'being constrained'. It can be used to describe a state of being under duress or compulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΗΣ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΗΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pine
Translations: to send out, to send forth, to dispatch
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'πέμπω' (to send). It means to send someone or something out, away, or forth from a place. It can be used in various contexts, such as sending people on a mission, dispatching goods, or even sending forth a sound or an idea.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'πέμπω' (to send). 'Πέμπω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GI-noh-skeh
Translations: he was knowing, he knew, he was understanding, he understood, he was perceiving, he perceived, he was recognizing, he recognized
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know', 'to understand', 'to perceive', or 'to recognize'. The form 'ἐγίνωσκε' specifically indicates an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes someone who was in the process of knowing or had a continuous understanding of something. For example, it could be used in a sentence like 'he was knowing the truth' or 'he understood the situation'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thayn
Translations: to go away, to depart, to leave, to go back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to express the action of leaving a place or person, or going back to a previous location. It can be used in various contexts to indicate movement away from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-ohn
Translations: of promises, of a promise
Notes: This word refers to a promise, an announcement, or a declaration. It is often used in a religious context to refer to God's promises. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of promises' or 'belonging to promises'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-per-KHO-meh-noys
Translations: going away, departing, leaving, returning
Notes: This word is a participle of the verb 'to go away' or 'to depart'. It describes someone who is in the process of going away or has gone away. It can be used to indicate movement from one place to another, often implying a final departure or a return.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΥΠΑΓΟΝΤΕΣ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ROH-nos
Translations: of worse, worse
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'worse'. It is used to indicate a state or quality that is inferior or more undesirable than something else. It can be used with nouns of all genders.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word ΧΕΙΡΩΝ (cheirōn) is the comparative form of the adjective κακός (kakos), meaning 'bad'. It is derived from an older root meaning 'inferior' or 'lesser'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noo
Translations: of becoming, of happening, of being, of coming into being, of being made, of being born, of being done
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to be,' or 'to come into being.' As a participle, it describes an ongoing action or state. In this form, it is in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or implying a 'while' or 'when' clause depending on context.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΣΤΑΙ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and creation.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: deh-OH-meh-nohn
Translations: of those asking, of those begging, of those needing, of those praying, of those entreating, of those lacking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι', meaning 'to ask, beg, pray, or need'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are asking', 'those who are begging', 'those who are needing', or 'those who are praying'. It often functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to a group of people in a state of asking or needing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sah-ee-toh
Translations: might use, would use, should use, might employ, would employ, should employ
Notes: This word means 'to use' or 'to employ'. It is often used with the dative case to indicate the instrument or means by which something is done. It can also imply 'to deal with' or 'to treat'. The form ΧΡΗΣΑΙΤΟ is an inflection of the verb, indicating a potential or hypothetical action.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΧΡΑΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it evolved to mean 'to use' or 'to consult (an oracle)'.
G3918, G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ROO-sin
Translations: they are present, they are at hand, they will encamp, they will pitch camp
Notes: This word is an inflected form of a verb, and its meaning depends on the root. It could be from 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand', or from 'παρεμβάλλω' (paremballō), meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. Given the context of the examples provided, 'they will encamp' or 'they will pitch camp' seems more likely, referring to setting up a military camp or dwelling. It describes an action of being or establishing presence.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative (from πάρεμι) or Third Person Plural, Future Indicative (from παρεμβάλλω)
Synonyms: ΕΙΣΙΝ, ΣΚΗΝΩΣΟΥΣΙΝ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: Judah, of Judah
Notes: This is a proper noun referring to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, from whom the tribe of Judah descended. It can also refer to the tribe itself, the territory occupied by the tribe, or the southern kingdom of Judah. It is used to identify a person, a lineage, or a geographical region.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, Accusative, or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yehudah (יְהוּדָה), meaning 'praised'.
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-MAY-roo
Translations: of daring, of bold, of audacious, of reckless
Notes: This word describes something or someone as daring, bold, audacious, or reckless. It is used to characterize a person's nature or an action as involving courage or impudence. In the provided examples, it modifies nouns like 'man' or describes a quality that leads to certain actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΡΑΣΥΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: TAHL-lah
Translations: the others, the rest, other things
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τά' (the) and the adjective/pronoun 'ἄλλα' (other, different). It refers to 'the other things' or 'the rest' in a neuter plural sense. It is used to indicate the remaining items or people in a group, or things that are distinct from those already mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khray-sa-MEH-noo
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This is a middle participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'using' or 'having used'. It implies that the subject is the one who benefits from or is involved in the action of using something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΥ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χρα-' (chra-), related to 'χρή' (chrē), meaning 'it is necessary' or 'it is fitting'. It originally conveyed the idea of 'to need' or 'to desire', evolving to 'to make use of' or 'to employ'.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-ah
Translations: boldness, a boldness, confidence, a confidence, frankness, a frankness, plainness of speech, a plainness of speech, openness, an openness, courage, a courage
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, frankness, and confidence, especially in public or before authorities. It implies a lack of fear or hesitation in expressing one's thoughts or beliefs. It can be used to describe someone who speaks openly and without reservation, even when facing opposition or danger.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'speech' or 'saying'. Thus, it literally means 'all speech' or 'speaking everything', conveying the idea of unreserved or complete freedom of speech.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kay
Translations: it was fitting, it was proper, it was suitable, it belonged to, it was due
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was fitting' or 'it was proper'. It describes something that was appropriate, suitable, or belonged to a particular person or situation. It is often used to express what ought to have been done or what was due.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, awful, grievous, severe, terrible things, dreadful things
Notes: This word describes something that is terrible, dreadful, or severe. It can refer to things that cause fear, great difficulty, or intense suffering. In its plural form, it often refers to 'terrible things' or 'dire circumstances'. It is used to emphasize the gravity or intensity of a situation, event, or punishment.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prakh-thee-SEH-tai
Translations: it will be done, it will be accomplished, it will be performed, it will be brought about
Notes: This word is a future passive form of the verb 'prassō', meaning 'to do' or 'to accomplish'. It indicates that an action will be performed or brought about by someone or something else in the future. It is used to describe an event or outcome that will happen to the subject, rather than the subject performing the action itself.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΗΣΕΤΑΙ, ΤΕΛΕΣΘΗΣΕΤΑΙ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tai
Translations: will be present, will stand by, will appear, will be at hand
Notes: This word is a future tense form of the verb 'paristēmi', meaning 'to stand beside' or 'to be present'. It indicates that someone or something will be present, will stand by, or will appear in a future context. It can also imply readiness or availability.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bee-SEH-sthai
Translations: to happen, to occur, to come to pass, to result, to befall
Notes: This word is the future active infinitive of the verb συμβαίνω (symbainō). It means 'to happen,' 'to occur,' or 'to come to pass.' It is often used to describe events or circumstances that will take place in the future, indicating an outcome or consequence. For example, it might be used in a sentence like 'he said that it would happen' or 'they expected it to occur.'
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NOHN-tee
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, staying, continuing, a remaining one, an abiding one
Notes: ΜΕΝΟΝΤΙ is the dative singular masculine or neuter present active participle of the verb ΜΕΝΩ. It describes someone or something that is in the process of remaining, abiding, or enduring. It can be translated as 'to the one remaining' or 'for the one abiding', or simply 'remaining' when used adverbially or substantively.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RAN
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly known. It is used to indicate that something is made apparent or becomes obvious to others. It can refer to something that is revealed or brought into the light, making it easily perceived or understood.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΩΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible, to appear'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dee-KAH-zeen
Translations: to condemn, to pass sentence upon, to pronounce guilty
Notes: This word means to condemn, to pass sentence upon, or to pronounce someone guilty. It is often used in legal or judicial contexts, indicating a formal judgment against someone. It implies a decision that someone is in the wrong and deserves punishment or blame.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH-thoo
Translations: of Pharaoh
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Pharaoh." It refers to the title of the king of Egypt. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Pharaoh' or 'the decree of Pharaoh.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The Koine Greek word Φαραώ (Pharaō) is a transliteration of the Hebrew פַּרְעֹה (parʿōh), which itself comes from the ancient Egyptian pr-ꜥꜣ, meaning 'great house' or 'palace,' which eventually became a title for the king.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-an
Translations: plenty, a plenty, abundance, an abundance, prosperity, resourcefulness, means, resources
Notes: This word is a noun referring to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the means and resources available to someone. It is used to describe a favorable condition where one has sufficient provisions or capabilities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-ee-REH-sthai
Translations: to take away, to remove, to cut off, to deprive
Notes: This verb means to take something away from someone or something, to remove it, or to cut it off. It can also imply depriving someone of something. It is often used in a context where something is being withdrawn or separated.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ἈΠΟΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + αἱρέω (haireō, 'to take, to grasp').
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-LOH-gohss
Translations: unreasonably, without reason, absurdly, senselessly, thoughtlessly, foolishly
Notes: This word is an adverb meaning 'without reason' or 'unreasonably'. It describes an action or state that lacks logical basis, is irrational, or is done thoughtlessly. It can be used to describe something done in an absurd or foolish manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΡΟΝΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: deh-dee-O-tah
Translations: fearing, being afraid, having feared, those who fear, those who are afraid
Notes: ΔΕΔΙΟΤΑ is the perfect active participle of the verb ΔΕΙΔΩ (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb. It indicates a state of having feared or being in a state of fear. For example, it could be used to describe 'those who are afraid' or 'while fearing'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΤΑΡΒΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to show' or 'to see', implying a sense of being 'seen' or 'exposed' and thus vulnerable or afraid. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fron-TID-zane
Translations: to care for, to be concerned, to take thought, to give attention, to be anxious, to consider
Notes: This verb means to care for, to be concerned about, or to take thought for something or someone. It implies giving attention or consideration to a matter, often with a sense of responsibility or anxiety. It can be used in contexts where one is actively looking after someone or something, or simply pondering a situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΕΙ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΕΩ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-doy
Translations: to spare, to show mercy, to refrain from, to be sparing, to be merciful
Notes: This word means to spare, to show mercy, or to refrain from doing something. It implies a sense of holding back or being lenient, often in a context where one has the power to act more harshly. It can be used to describe someone who is careful with resources or who avoids causing harm.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Subjunctive, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular; or Present, Active, Optative, Third Person Singular; or Present, Active, Optative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G0653
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ahs
Translations: of a journey, of a going abroad, of a foreign country, of absence, of a sojourn, of travel
Notes: This word refers to a journey, a going abroad, or a stay in a foreign country. It can also denote absence from one's home. It is often used in contexts describing travel or a period spent away from one's usual residence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΠΑΡΟΙΚΙΑ, ΞΕΝΙΤΕΙΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEE-tai
Translations: perish, be destroyed, be lost, be ruined
Notes: This word is a verb meaning to perish, be destroyed, or be lost. It is often used in a passive sense, indicating that something or someone is brought to ruin or ceases to exist. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost or missing. In a sentence, it would describe the state or action of something being utterly undone or ceasing to be.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Middle/Passive, Subjunctive
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sai
Translations: to believe, to trust, to have faith
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith. It is often used in the context of believing in someone or something, particularly in a religious sense, or trusting in a person's reliability. As an infinitive, it functions like the English 'to believe' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-ee-NOON-tos
Translations: advising, exhorting, encouraging, urging, counseling, of one advising, of one exhorting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parainō', meaning 'to advise' or 'to exhort'. It describes someone who is in the act of giving advice, counsel, or encouragement. It can function adjectivally, describing a person who is advising, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while advising').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΩΝ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΠΡΟΤΡΕΠΩΝ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOH-on
Translations: safe, sound, whole, unharmed, a safe one, a sound one, a whole one, an unharmed one
Notes: This word describes something or someone that is safe, sound, or whole, indicating a state of preservation or being unharmed. It is used to describe a person or thing that has been kept from danger or destruction, or has recovered from illness or injury.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΓΙΗΣ, ΑΚΕΡΑΙΟΣ, ΑΒΛΑΒΗΣ
G1871
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pan-AX-on-tos
Translations: of bringing back, of leading back, of restoring, of putting back, of returning
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle derived from the verb ἐπανάγω (epanagō), meaning 'to lead back,' 'to bring back,' 'to restore,' or 'to return.' It describes something or someone that is in the act of bringing back or returning, and is used in a possessive or descriptive sense, often indicating the source or subject of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΝΑΓΟΝΤΟΣ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ἐπανάγω (epanagō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), the preposition ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἄγω (agō, 'to lead, to bring'). It literally means 'to lead up again' or 'to bring back upon.'
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G4795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-STREF-son-tos
Translations: of overthrowing together, of destroying together, of utterly destroying together
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: σύν (with, together), κατά (down, against), and στρέφω (to turn, to overthrow). It means to overthrow, destroy, or ruin completely, often implying a joint action or a shared fate in destruction. As a genitive participle, it describes the action of 'one who is overthrowing together' or 'of the one who will overthrow together'. It is used to indicate the source or possessor of the action of joint destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-DIH-doo
Translations: he was handing over, she was handing over, it was handing over, he was delivering, she was delivering, it was delivering, he was entrusting, she was entrusting, it was entrusting, he was betraying, she was betraying, it was betraying
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'paradidomi'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to hand over, deliver, entrust, or betray. The specific nuance depends on the context; it can refer to physically handing something over, delivering a message, entrusting someone with a task, or betraying someone to an enemy.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-plah-SEE-oh-nah
Translations: double, a double, twice as much, twice as many
Notes: This word is an adjective meaning 'double' or 'twice as much/many'. It is used to describe something that is two times the amount, size, or quantity of something else. For example, it could describe a 'double portion' or 'twice the number' of items.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΙΣΣΟΣ, ΔΙΠΛΟΥΣ
Etymology: The word ΔΙΠΛΑΣΙΟΣ (diplásios) comes from the Greek prefix δι- (di-), meaning 'two' or 'twice', combined with the root -πλάσιος (-plásios), which relates to 'fold' or 'multiple'.
G5477
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHA-na-NAI-oys
Translations: (to) Canaanites, (for) Canaanites
Notes: This word refers to the inhabitants of the land of Canaan, a region in the ancient Near East. It is used as a plural noun to denote the people group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gen-noh-MEH-non
Translations: of those being born, of those begotten, of those produced
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being born' or 'being begotten/produced'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are being born' or 'of those who are being produced'. It can refer to people, animals, or even ideas or things that are coming into existence.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΚΤΟΜΕΝΩΝ, ΦΥΟΜΕΝΩΝ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-LAH-noo
Translations: of an acorn, of an oak, of a nut, of a date
Notes: This word refers to an acorn, or by extension, an oak tree, or other nut-bearing trees like a date palm. It can also refer to the fruit of such trees, like a nut or a date. In the provided context, it likely refers to an oak tree or its fruit.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word "ΒΑΛΑΝΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to refer to acorns and other nut-like fruits.
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-ron
Translations: ointment, an ointment, perfume, a perfume, myrrh
Notes: This word refers to a fragrant oil, ointment, or perfume, often made from myrrh or other aromatic substances. It was commonly used for anointing, for medicinal purposes, for burial preparations, or simply as a pleasant fragrance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΑΙΟΝ, ΑΡΩΜΑ
Etymology: The word "μύρον" is of Semitic origin, likely related to the Hebrew word "mor" (מֹר), meaning myrrh. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G4713
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stak-TEE
Translations: stacte, a stacte, myrrh, a myrrh, an aromatic gum, a gum
Notes: This word refers to stacte, a fragrant gum or resin, often associated with myrrh. It was a valuable aromatic substance used in perfumes, incense, and anointing oils in ancient times. It is typically used to describe a type of spice or aromatic material.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΜΥΡΝΑ, ΜΥΡΟΝ
Etymology: The word ΣΤΑΚΤΗ (staktē) comes from the Greek verb στάζω (stazō), meaning 'to drop' or 'to distill', referring to the way the gum or resin drips from a plant.
G5072
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-reh-BIN-thon
Translations: terebinth, a terebinth, turpentine tree, an oak, oak tree
Notes: This word refers to the terebinth tree, also known as a turpentine tree or sometimes translated as an oak tree. It is a large, long-lived tree common in the Middle East, often mentioned in ancient texts for its shade or as a landmark. It is used in sentences to denote a specific type of tree or a place marked by such a tree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΤΕΡΕΒΙΝΘΟΣ is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from a Semitic language, referring to the tree native to the region.
G3192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: honey, a honey
Notes: This word refers to honey, the sweet, viscous substance produced by bees. It is often used in a literal sense to describe food or a sweet taste. In some contexts, it can also be used metaphorically to describe something pleasant or desirable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *melit- (honey).
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-o-doh
Translations: (to) an exodus, (to) a departure, (to) a going out, (to) a way out, (to) a death
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can also refer to the end of life, a death, or a decease. It is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of', and ὉΔΌΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. It is used to describe the act of leaving a place or a state.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΔΗΜΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nohn
Translations: and those, and of those, and of them
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-mee-EH-tai
Translations: he will receive, he will carry, he will bring, he will obtain, he will get
Notes: This word is a verb meaning 'he will receive' or 'he will carry/bring'. It is used to describe someone obtaining or getting something, or carrying/bringing something to a destination. It can refer to receiving a reward or punishment, or simply acquiring an object.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOH-oos
Translations: safe, sound, whole
Notes: This word describes something or someone as being safe, sound, or whole, often implying preservation from danger or harm. It is used to indicate a state of well-being or intactness.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΓΙΗΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-RON-tid-zen
Translations: he cared, he was concerned, he took thought, he was anxious
Notes: This word describes the act of caring, being concerned, or taking thought for something or someone. It implies a state of mind where one is attentive to a matter, often with a sense of responsibility or anxiety. It is used to express that someone was actively thinking about or providing for a situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΛΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΕΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOY-en
Translations: might overtake, might seize, might find, might comprehend, might attain, might apprehend
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to take hold of, to seize, to overtake, to find, or to comprehend. In the given form, it expresses a potential or desired action, often translated with 'might' or 'may'. It can be used to describe physically catching up to someone or something, or mentally grasping a concept.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word καταλαμβάνω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or comprehending.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ehr-ROH-meh-non
Translations: strong, healthy, vigorous, robust, having been strengthened, having been made strong
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter singular, nominative or accusative) of the verb ῥώννυμι (rhōnnymi), meaning 'to strengthen' or 'to make strong'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been made strong or is in a state of strength. It can refer to physical health, mental fortitude, or general robustness. For example, it might describe a 'strong nation' or a 'healthy father'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΥΓΙΗΣ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-koh-THEN-ta
Translations: having been ill-treated, having been afflicted, having been harmed, having been oppressed, having been mistreated
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κακόω' (kakóō), meaning 'to treat badly' or 'to afflict'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being ill-treated or afflicted. It indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural OR Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΕΝΤΑ, ΠΑΘΟΝΤΑ
Etymology: The verb 'κακόω' (kakóō) is derived from the adjective 'κακός' (kakós), meaning 'bad' or 'evil'. It signifies the act of making something bad or treating someone badly.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-may-REE-see-on
Translations: daily, of a day, for a day, a daily thing
Notes: This word is an adjective meaning 'daily' or 'belonging to a day'. It describes something that occurs or is provided each day, or something that is sufficient for a single day. It can be used to modify a noun, or substantively to refer to a 'daily portion' or 'daily allowance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOO-sthay
Translations: it was accomplished, it was completed, it was brought to an end, it was finished, it was fulfilled
Notes: This word is the aorist passive indicative third person singular form of the verb 'ἀνύω' (anuo), meaning 'to accomplish' or 'to complete'. In this form, it indicates that an action was completed or brought to an end by someone or something else, rather than by the subject itself. It describes a past event that was finished or achieved.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word ἀνύω (anuo) is thought to be derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', combined with a root related to 'to accomplish' or 'to finish'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tays
Translations: old man, an old man, elder, an elder
Notes: This word refers to an old man, or more generally, an elder. It is often used to denote someone who is advanced in age or holds a position of authority or respect due to their age and experience, such as a leader in a community or church. It can be used in a general sense to describe an elderly person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: The word "πρεσβύτης" (presbytēs) comes from "πρέσβυς" (presbys), meaning 'old, elder'. It is related to the idea of being 'first' or 'foremost' in age or rank.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-poh-THEYS
Translations: having toiled, having labored, having grown weary, having become tired
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having toiled' or 'having become weary'. It describes someone who has exerted great effort or has become exhausted. It indicates a completed action in the past that results in a state of weariness or fatigue.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΜΟΧΘΕΩ
Etymology: From κόπος (kópos, 'toil, labor, trouble'), which is derived from the verb κόπτω (kóptō, 'to strike, to cut'). The sense evolved from striking or beating to the effort involved in such actions, leading to the meaning of toil or weariness.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nen
Translations: he endured, he remained, he persevered, he waited patiently, he stood firm
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΜΕΝΩ (to remain, abide). It describes the act of remaining under or enduring a difficult situation, often implying patience, steadfastness, or perseverance. It is used to express someone's continued presence or resilience in the face of adversity.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΜΕΝΩ is derived from the prefix ΥΠΟ- (hypo-), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to stay', 'to remain', or 'to abide'. The combination suggests remaining steadfast or enduring under pressure or difficulty.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-too-noss
Translations: of better, of superior, of more excellent, of greater
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to describe something that is of a higher quality, greater value, or more advantageous than something else. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of a better thing' or 'belonging to something superior'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-roo-SEE
Translations: to presence, to a presence, to coming, to a coming, to arrival, to an arrival, to advent, to an advent
Notes: This word refers to the state of being present, or the act of coming or arriving. It can describe a physical presence, a visit, or the arrival of an event or person. It is often used in the context of a significant or official arrival.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΗΜΙΑ, ΑΦΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek παρών (parōn, “being present”), present participle of πάρειμι (pareimi, “to be present, to be near”), from παρά (para, “beside, near”) + εἰμί (eimi, “to be”).
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G2469
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OH-meh-noy
Translations: going, coming, sending, throwing, casting
Notes: This word is a participle derived from the verb ἵημι (hiēmi), which means 'to send, throw, or cast'. In its middle or passive voice, it often takes on the meaning of 'to go, come, or rush'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of going, coming, sending, or throwing, and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The verb ἵημι (hiēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw, send'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings of movement or propulsion.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: they came, I came, he came, she came, it came
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, without specifying its duration or completion. It can be used for the 1st person singular ('I came') or the 3rd person plural ('they came'), and sometimes 3rd person singular ('he/she/it came') depending on context and subject agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAH-gon-tai
Translations: they are brought down, they are led down, they are brought back, they are led back, they are brought ashore, they are put in, they are lodged
Notes: This is a verb meaning "to bring down," "to lead down," "to bring back," or "to bring ashore." In the passive voice, as seen here, it means "to be brought down," "to be led down," "to be brought back," or "to be brought ashore." It can also refer to being lodged or put in a place, especially after a journey by sea.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΟΝΤΑΙ, ΕΙΣΑΓΟΝΤΑΙ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: too-KHOHN
Translations: having obtained, obtaining, happening, being, a chance, a common, an ordinary
Notes: This word is the aorist active participle of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to obtain,' or 'to meet with.' As a participle, it can function adjectivally, adverbially, or substantively. When used substantively, it can refer to 'one who happens' or 'an ordinary person' (e.g., 'a common person'). It often implies something that occurs by chance or is readily available.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΕΥΡΙΣΚΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ta-RAH-teh
Translations: was greatly disturbed, was troubled, was agitated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble' or 'to disturb'. Together, it means 'to disturb thoroughly' or 'to greatly trouble'. It describes an action of causing significant agitation or distress to someone or something. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ENG-klee-mah-tah
Translations: accusation, charge, complaint, crime, offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, or complaint, often in a legal or formal context. It can also denote a crime or an offense. It is typically used when someone is being formally accused of wrongdoing or when a specific act is identified as a transgression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) comes from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, to accuse, to bring a charge against'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BOH-sin
Translations: they may take, they may receive, they may get, they may seize, they may obtain
Notes: This word is a verb meaning to take, receive, or get. It can also mean to seize, grasp, or obtain. It is used to describe the action of acquiring something, whether physically or conceptually. The form ΛΑΒΩΣΙΝ indicates a third-person plural aorist active subjunctive, suggesting a potential or hypothetical action.
Inflection: Third-person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kah-koor-GAY-koh-tes
Translations: having done evil, having committed a crime, having acted as a criminal, having been a malefactor
Notes: This word describes someone who has committed an evil deed or acted as a criminal. It is the perfect active participle of the verb 'κακουργέω', indicating a completed action with ongoing results. It is used to refer to those who have engaged in wrongdoing or criminal activity.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΗΣΑΝΤΕΣ, ΠΟΝΗΡΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word κακουργέω (kakourgeō) is a compound word derived from κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do evil work' or 'to commit evil deeds'.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-MEE-ahn
Translations: steward, a steward, treasurer, a treasurer, manager, a manager, dispenser, a dispenser
Notes: This word refers to a steward, treasurer, or manager, someone entrusted with the management of a household, property, or funds. It describes a person who dispenses or distributes resources on behalf of another. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
Etymology: From the verb ΤΕΜΝΩ (temnō), meaning 'to cut' or 'to divide,' suggesting one who divides or dispenses portions.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-ol-og-EE-an
Translations: defense, a defense, apology, a speech in defense
Notes: This word refers to a speech or argument made in defense of someone or something, or a formal justification. It is used in contexts where one is called upon to explain or vindicate their actions, beliefs, or character. It can also refer to the act of making such a defense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oo-NTO
Translations: they were making, they were doing, they were performing, they were producing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. In the middle voice, it means 'they were making/doing for themselves' or 'they were causing to be made/done'. In the passive voice, it means 'they were being made/done'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: FAS-kon-tes
Translations: saying, asserting, claiming, professing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying,' 'asserting,' or 'claiming.' It describes an action that is ongoing or habitual, often indicating what someone is stating or professing. It is used to introduce a statement or a claim made by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΕΙΠΟΝΤΕΣ, ΦΑΝΤΕΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REIN
Translations: to find, to discover, to obtain, to learn
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the action of finding something or someone, or coming to know something. For example, it can be used in phrases like 'to find a way' or 'to find truth'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get' or 'to obtain'.
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-koys
Translations: sacks, sackcloth, a sack, a sackcloth
Notes: This word refers to a sack, often made of coarse material, or more specifically, sackcloth. Sackcloth was commonly worn as a sign of mourning, repentance, or humility in ancient times. It could also refer to a bag or container for carrying goods. In the provided examples, it is used in the context of wearing sackcloth as a sign of lamentation or fasting.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΑΚΚΟΙ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, a silver coin, money, a piece of money
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly in the New Testament, as silver coins or money in general. It is often used to denote wealth or payment. For example, it can refer to the thirty pieces of silver Judas received for betraying Jesus.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word ἀργύριον (argyriōn), which is a diminutive of ἄργυρος (argyros), meaning 'silver'. It refers to something made of silver or a small piece of silver.
G1871
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pa-NAH-gon-tes
Translations: bringing back, leading back, restoring, returning, putting out to sea, putting back to sea
Notes: This word is a present active participle, meaning 'bringing back' or 'leading back.' It can also mean 'putting out to sea' or 'returning to the open sea.' It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, while also retaining verbal characteristics like tense and voice. For example, it could describe 'those who are bringing back' or 'the ones returning to sea.'
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΓΩ, ΚΑΤΑΓΩ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GOO-sin
Translations: they say, they speak, they tell
Notes: This word is a verb meaning 'they say,' 'they speak,' or 'they tell.' It is used to describe the action of multiple people communicating verbally. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak to them.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh-nye
Translations: to know, to understand, to perceive
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb ΟἾΔΑ, meaning 'to know' or 'to understand'. It is used to express the act of knowing or having knowledge about something. For example, it can be used in constructions like 'I want to know' or 'it is good to know'.
Inflection: Perfect Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The root verb ΟἾΔΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to primarily mean 'to know' through observation or experience, often implying a state of knowing rather than the process of learning.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ney-THEY-san
Translations: they were relaxed, they were relieved, they were loosened, they were released
Notes: This word describes a state of being relaxed, relieved, or loosened. It is often used to indicate a release from tension, fear, or a difficult situation, suggesting a sense of relief or comfort. It can also mean to be let go or set free.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΘΗΚΑΝ, ΧΑΛΑΣΘΗΚΑΝ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOO-sas
Translations: having loosed, having untied, having released, having destroyed, having dissolved, having broken
Notes: ΛΥΣΑΣ is an aorist active participle derived from the verb ΛΥΩ, meaning 'to loose, untie, release, destroy, dissolve, or break.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past relative to the main verb. It indicates that the subject has performed the action of loosing or releasing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-meh-OHN-ah
Translations: Simeon
Notes: Simeon is a Hebrew proper name, meaning 'he has heard'. It refers to several individuals in the Bible, most notably the second son of Jacob and Leah, and a devout man in Jerusalem who recognized the infant Jesus as the Messiah. When used in the accusative case, as 'ΣΥΜΕΩΝΑ', it indicates the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard'.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-MEH-leh-ee
Translations: he cared for, she cared for, it cared for, he took care of, she took care of, it took care of, he attended to, she attended to, it attended to
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἐπιμελέομαι (epimeleomai). It describes an action of caring for, attending to, or taking charge of something or someone, that was ongoing or habitual in the past. It implies a continuous or repeated act of showing concern or diligence.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΜΕΛΩ
Etymology: The word ἐπιμελέομαι (epimeleomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb μέλω (melō), meaning 'to be a care' or 'to be a concern to'. Thus, it literally means 'to be a care upon' or 'to take care over'.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-eh-SOH-meh-non
Translations: will be with, will accompany, will come together, will associate with
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'σύνειμι' (syneimi), meaning 'to be with' or 'to come together'. It describes an action that will happen in the future, indicating someone or something that will be present with, accompany, or associate with others. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or describing the circumstances of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THON-tos
Translations: of having come, of the one who came, of him who came, of coming, when he came, when it came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a genitive singular participle, it often functions adverbially, indicating a preceding action or circumstance, such as 'when he came' or 'after he came'. It can also function substantively, meaning 'of the one who came' or 'of him who came'. It describes the state or action of having arrived or having gone.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΟΝΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G3855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-gon
Translations: they were passing by, they were going by, they were leading past, they were bringing along, they were bringing forward, they were presenting, they were producing, they were causing, they were introducing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'παράγω' (parago). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were passing by,' 'they were going by,' 'they were leading past,' or 'they were bringing along.' It can also mean 'to bring forward,' 'to present,' 'to produce,' 'to cause,' or 'to introduce,' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: py-THOH-meh-noo
Translations: having inquired, having asked, having learned, having heard, of one inquiring, of one asking, of one learning, of one hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire' or 'to learn by inquiry'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has performed the act of asking, inquiring, or learning. It is often used to introduce a clause that explains what was learned or asked.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tah
Translations: remaining, surviving, those who remain, those who survive, the survivors
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining' or 'surviving'. It describes someone or something that continues to exist or is left over. It can be used substantively to refer to 'those who remain' or 'the survivors'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-koss
Translations: having seen, having perceived, having looked, having observed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has already performed the action of seeing or perceiving.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-neh
Translations: he was examining, he was questioning, he was investigating, he was judging, he was discerning
Notes: This word describes the act of examining, questioning, or investigating something thoroughly, often in a legal or judicial context. It implies a careful and detailed inquiry to ascertain the truth or make a judgment. It can be used to describe someone conducting an interrogation or a formal inquiry.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-SAN-ton
Translations: of those who said, of those who spoke, of having said, of having spoken
Notes: This word is an aorist active participle, genitive plural, derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to the action of 'having said' or 'having spoken' by a group of people. In a sentence, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'the words of those who said'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕΙΠΟΝΤΩΝ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-keh-TEN
Translations: servant, a servant, household servant, a household servant
Notes: This word refers to a household servant, often one who is part of the family's domestic staff. It can also refer to a slave, but typically implies a closer relationship to the master than a mere laborer. It is used to describe someone who serves within a household.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tayn
Translations: protector, patron, leader, ruler, a protector, a patron, a leader, a ruler
Notes: This word refers to someone who stands before others, acting as a protector, patron, or leader. It implies a role of guardianship, advocacy, or authority over a group or individual. It is used to describe someone who provides help, support, or guidance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: From the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to set before, to preside over, to protect'. It combines πρό (pro, 'before') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: proh-ah-GOH-meh-nos
Translations: being led forward, going before, leading the way, advancing
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forward' or 'to go before'. As a participle, it describes an action that is ongoing and being done to the subject (passive voice). It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb, indicating the manner or circumstance of an action. For example, it could describe someone who is currently being led forward or who is in the process of going ahead.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προάγω (proago) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THIS-tah-toh
Translations: to remove, to transfer, to change, to turn away, to depart, to remove oneself
Notes: This verb means to remove, transfer, or change something from one place or state to another. It can also mean to turn away or depart, especially when used in the middle voice. In the provided context, it appears to be used in the sense of 'changing' or 'turning away'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek μετά (metá, “with, among, after”) + ἵστημι (hístēmi, “to stand, to make to stand”). It literally means 'to make to stand in another place' or 'to change position'.
G1173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEEP-non
Translations: dinner, supper, a dinner, a supper, feast, a feast
Notes: This word refers to the main meal of the day, typically eaten in the evening, often a more substantial meal than breakfast or lunch. It can also refer to a formal banquet or feast. It is used in sentences to denote the act of dining or the meal itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΧΗ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: The word 'ΔΕΙΠΝΟΝ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to eat' or 'to take'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-lam-BA-nei
Translations: he receives, he takes, he takes along, he takes over, he takes possession of
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'from') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to receive something, to take something into one's possession, or to take someone along with oneself. It can also imply taking over a responsibility or a position. It is used in sentences where an action of receiving or taking is performed by a third person singular subject.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KLEE-non-tai
Translations: they recline, they lie down, they are made to recline, they are made to lie down
Notes: This word is a compound verb meaning 'to recline' or 'to lie down', often specifically referring to reclining at a meal, as was the custom in ancient times. It is formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down', and the verb ΚΛΙΝΩ (KLINO), meaning 'to lean' or 'to incline'. In this form, it indicates that a group of people are in the act of reclining or lying down.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΠΙΠΤΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dex-ee-OO-meh-nos
Translations: receiving, welcoming, greeting, shaking hands with, giving the right hand to
Notes: This word is a present participle, middle/passive voice, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'δεξιόομαι'. It describes the action of someone who is receiving, welcoming, or greeting another, often with the gesture of offering or taking the right hand. It implies a friendly or hospitable reception.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-PLAH-see-oh-see
Translations: double, twofold
Notes: This word is an adjective meaning 'double' or 'twofold'. It describes something that is twice as much or twice as many as something else. It can be used to quantify or emphasize an amount or degree.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rahys
Translations: (to) shares, (to) portions, (to) fates, (to) destinies
Notes: This word refers to a share, portion, or lot, often implying destiny or fate. It describes an assigned part or what is allotted to someone, whether it's a physical portion of something or an abstract concept like one's destiny. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: From an assumed root meaning 'to receive one's portion'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3877
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-KAY-mee-non
Translations: of those lying alongside, of neighboring, of adjacent, of nearby
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παράκειμαι' (parakeimai), meaning 'to lie alongside' or 'to be near'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is situated nearby or adjacent. It is often used to refer to things or people that are in the immediate vicinity.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-ma
Translations: was honoring, used to honor, honored, was valuing, used to value, valued
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. It describes an action that was happening over a period of time, rather than a single completed event. For example, it could be used in a sentence like 'He was honoring God' or 'She used to value her friends'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-non
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which the eyes are closed and consciousness is suspended. It is used in sentences to denote the act or state of sleeping, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-mee-ah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The provided example usage contains the word ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ (Mesopotamia), which is a proper noun referring to a geographical region. ΤΑΜΙΑ is not a recognized form of ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ. If it is a misspelling of ΤΑΜΙΑΣ (tamias), it would mean 'steward' or 'treasurer'. If it is a misspelling of ΤΑΜΙΕΙΑ (tamieia), it would be the plural of ΤΑΜΙΕΙΟΝ (tamieion), meaning 'storerooms' or 'inner chambers'. Without further context or clarification, its meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-meh-TRAY-meh-non
Translations: measured, having been measured, a measured (thing)
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been measured' or 'that which has been measured'. It describes something that has undergone the action of being measured and is now in a state of having been measured. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as a noun itself, referring to the measured quantity or item.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G1470
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-KROOP-sai
Translations: to hide, to conceal
Notes: This word is an aorist active infinitive, meaning 'to hide' or 'to conceal'. It refers to the action of putting something out of sight or keeping it secret, often implying a completed action. It can be used in various contexts where the act of hiding is performed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ἈΠΟΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word ἘΓΚΡΥΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΚΡΥΠΤΩ (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'.
G5413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOR-tee-on
Translations: burden, a burden, load, a load, cargo, a cargo
Notes: This word refers to a burden, a load, or cargo. It can be something physically carried, or it can refer to a responsibility or a heavy obligation. It is often used to describe something that is difficult to bear or a weight that must be carried.
Inflection: Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΓΟΜΟΣ
Etymology: From φόρτος (phortos), meaning 'load, cargo', which comes from φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry'.
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-foss
Translations: cup, a cup
Notes: A skyphos is a type of deep drinking cup, typically with two handles, used for drinking wine or other beverages. It is a common vessel in ancient Greek and Roman contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ, ΚΥΛΙΞ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'hollow' or 'bowl'.
G0693
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-GY-roon
Translations: silver, of silver, made of silver, a silver thing, a thing of silver
Notes: This word describes something that is made of silver or has the quality of silver. It is used to indicate the material composition of an object. For example, it could describe a silver cup or a silver coin.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pee-NOHN
Translations: drinking, a drinking one, one who drinks
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to drink'. It describes someone who is currently in the act of drinking or is characterized by drinking. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one drinking').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KHAIR-eh
Translations: he was rejoicing, she was rejoicing, it was rejoicing, he rejoiced, she rejoiced, it rejoiced, he was glad, she was glad, it was glad, he greeted, she greeted, it greeted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'χαίρω' (chairō), meaning 'to rejoice,' 'to be glad,' or 'to greet.' The form 'ἐχαῖρε' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a single person or thing (he, she, or it). It describes a state of joy or the act of extending a greeting.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-LON-tah
Translations: throwing, casting, putting, placing, laying, striking, bringing, bringing forth, falling, having thrown, having cast, having put, having placed, having laid, having struck, having brought, having brought forth, having fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), which means 'to throw,' 'to cast,' 'to put,' or 'to place.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action performed by the subject. It can convey the sense of 'one who throws' or 'having thrown,' depending on the context. It is often used to describe the action of casting something down, putting something in a place, or even falling.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: dee-ah-PEH-rahn
Translations: a test, a trial, an attempt, to test, to try, to make trial of
Notes: This word can function as a noun meaning 'a test' or 'a trial', or as a verb meaning 'to test' or 'to make trial of'. As a noun, it refers to an act of putting something to the proof or an attempt to discover something. As a verb, it describes the action of examining or proving someone or something, often with the intent to discover their true nature or capabilities. It implies a thorough or complete testing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (as a noun); Aorist, Active, Infinitive (as a verb)
Synonyms: ΠΕΙΡΑ, ΔΟΚΙΜΗ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΠΕΙΡΑΩ (peiraō), meaning 'to try' or 'to test'. Thus, it conveys the sense of a thorough or complete testing.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G4219
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adverb, Interrogative Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: PO-teh-ron
Translations: whether, which (of two), if, whether or not
Notes: This word is an interrogative particle, pronoun, or adjective used to introduce a question, often implying a choice between two alternatives. As an adverb, it means 'whether' or 'if'. As a pronoun or adjective, it means 'which of two'. It can introduce both direct and indirect questions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙ, ΑΡΑ
Etymology: From an interrogative pronominal stem, related to the concept of 'which of two'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEH-soo-see
Translations: they will help, they will aid, they will come to the aid of
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is used to describe an action where a group of people will provide assistance or support to someone or something. It implies future action.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ
G2812
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kloh-PAYS
Translations: of theft, of a theft, of stealing
Notes: This word refers to the act of stealing or theft. It is a feminine noun and is used to describe the illicit taking of property belonging to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΗΣΤΕΙΑ
Etymology: From κλέπτω (kleptō, 'to steal').
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-go-MEH-noh
Translations: of those being led, of those being brought, of those being carried, of those going, of those driving
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive plural, of the verb 'ἄγω' (agō). It describes a group of people or things that are in the process of being led, brought, carried, or driven. It can also refer to those who are going or moving themselves. In a sentence, it would modify a noun in the genitive case, indicating possession or a relationship, such as 'of those who are being led'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΩΝ, ἘΛΚΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'ἄγω' (agō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, lead, or pull'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek, with cognates in many other Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tee
Translations: (to) seeming, (to) appearing, (to) thinking, (to) supposing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think, or to suppose'. It describes something or someone that is currently seeming or appearing in a certain way, or someone who is currently thinking or supposing something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an ongoing action or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΩ, ΗΓΟΥΜΕΝΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-een
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be exposed to danger
Notes: This verb means to be in danger, to run a risk, or to venture. It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something that involves risk. It is often used to express that someone is in a precarious situation or is willing to face a dangerous outcome.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From κίνδυνος (kindynos, “danger, peril”). The verb means to be in danger or to run a risk.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEE-ah-see
Translations: they go away, they depart, they leave, they go off
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action of multiple subjects moving away from a place or situation. It is used to indicate that a group of people or things are leaving.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-SAN-tos
Translations: of having made, of having done, of having produced, of having created
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes the one who has performed an action, often translated as 'of the one who made' or 'of him who did'. It indicates a completed action by a specific agent, functioning like an adjective modifying a noun in the genitive case, or as a substantive noun itself.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥ, ΠΡΑΞΑΝΤΟΣ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ke-TOO
Translations: of a household servant, of a domestic, of a slave, of a house slave
Notes: This word refers to a household servant, a domestic, or a slave who is part of a household. It emphasizes their belonging to a specific home or family, distinguishing them from other types of laborers or slaves. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a servant' or 'belonging to a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: From οἶκος (oikos, "house") and ἔχω (echō, "to have"), literally meaning "one who has a house" or "one who belongs to a house".
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DOH-tes
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to be aware'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of knowing or having known something. It can be used to indicate the reason for an action or the state of a subject.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to signify knowledge gained through observation or experience.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EE-eh-san
Translations: they went away, they departed, they left
Notes: This word is the third person plural, imperfect or aorist indicative form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action of moving away from a place or situation, often implying a final departure. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'ἔρχομαι' (erchomai, 'to come, to go').
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ἈΠΕΒΑΙΝΟΝ, ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ, ἘΞΗΡΧΟΝΤΟ
Etymology: The word ἀπέρχομαι (aperchomai) is a compound verb derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. This combination signifies movement away from a point.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-lee-LAY-foh-tes
Translations: having received, having taken back, having recovered, having obtained, having gotten
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having received' or 'having taken back'. It describes someone who has completed the action of receiving or recovering something. It is often used to indicate that a person has obtained something due to them, or has recovered something that was lost.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dip-LEEN
Translations: double, a double
Notes: This word is an adjective meaning 'double' or 'twofold'. It describes something that is twice the amount, size, or number of something else. It is used to modify a noun, indicating that the noun possesses this quality of being double. For example, it could refer to a double portion, a double wall, or a double punishment. This specific form is an inflection of the root word meaning 'double'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΙΣΣΟΣ, ΔΙΠΛΑΣΙΟΣ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAHN
Translations: joy, a joy, delight, a delight, gladness, a gladness
Notes: ΧΑΡΑΝ is the accusative singular form of the noun ΧΑΡΑ (chará), meaning 'joy,' 'delight,' or 'gladness.' It is used when 'joy' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chaírō, 'to rejoice'). It is related to the concept of grace or favor.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: khai-RON-tes
Translations: rejoicing, being glad, being joyful, those who rejoice
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of rejoicing or being glad. It describes someone who is currently in a state of joy or happiness. It is often used to describe a group of people who are experiencing joy.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΙ
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ko-MEE-zane
Translations: to carry away, to bring back, to restore, to receive back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. As an infinitive, it expresses the action of carrying something away, bringing something back, or receiving something back. It can be used in contexts where something is transported from one place to another, or when something that was lost or given is returned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ἈΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-khon-toh
Translations: they promised, they pledged, they offered
Notes: This word is a verb meaning 'they promised' or 'they pledged'. It is used to describe an action where a group of people made a commitment or gave an assurance to do something. For example, it could be used in a sentence like 'They promised to help.'
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under') and ἴσχω (ískhō, 'to hold, to have'). The combination suggests 'to hold oneself under' or 'to take upon oneself', leading to the meaning 'to promise'.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LAH-noo-see
Translations: they drive around, they ride around, they march around, they go about
Notes: This is a compound verb formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἐλαύνω (elauno), meaning 'to drive', 'to ride', or 'to march'. Therefore, περιελαύνω means 'to drive around', 'to ride around', or 'to go about'. The form 'ΠΕΡΙΕΛΑΥΝΟΥΣΙ' indicates a third-person plural present active indicative, meaning 'they are driving around' or 'they drive around'. It describes an action of moving in a circular or general manner.
Inflection: Third-person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΙ, ΠΕΡΙΕΡΧΟΝΤΑΙ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ah-PEH-theh-toh
Translations: he laid up, he stored up, he deposited, he put away
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐν- (in/on) and ἀπό- (from/away) and the verb τίθημι (to place/put). It means to lay up, store away, or deposit something, often implying a secure or permanent placement. It describes an action of putting something into a place for safekeeping or future use.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἐναποτίθημι is a compound of the preposition ἐν (en, 'in, on'), the preposition ἀπό (apo, 'from, away from'), and the verb τίθημι (tithemi, 'to put, place'). Its meaning is derived from the combined sense of these components, indicating an action of placing something away or into something.
G5412
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: for-TEE-oh
Translations: to load, to burden, to weigh down
Notes: This verb means to load, to burden, or to weigh down. It can be used literally, such as loading cargo onto a ship, or figuratively, referring to burdening someone with responsibilities, difficulties, or a heavy load of sin. It implies placing a weight or obligation upon something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular; or Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΡΥΝΩ, ΕΠΙΒΑΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΡΤΙΩ (phortio) is derived from φόρτος (phortos), meaning 'a load' or 'burden'.
G4615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-fon
Translations: cup, a cup, bowl, a bowl
Notes: A skyphos is a type of deep, two-handled drinking cup or bowl, typically made of pottery or metal. It was commonly used for drinking wine or other beverages in ancient times. In a sentence, it would be used to refer to such a vessel, for example, 'he drank from the cup' or 'they filled the bowl'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ, ΚΥΛΙΞ
Etymology: The word "skyphos" is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It refers to a specific type of drinking vessel.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-rakh-THEN-tas
Translations: troubled, disturbed, agitated, stirred up, those who were troubled, those who were disturbed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning "having been troubled" or "those who were troubled." It describes a state of being disturbed or agitated, often referring to a group of people who have experienced such a state. It is used to indicate that the subject has undergone an action of being troubled or stirred up by an external force.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-doh-KAY-too
Translations: of unexpected, of unlooked for, of unforeseen
Notes: This word describes something that is not expected or foreseen. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being sudden or surprising.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poo-tho-MEH-noos
Translations: having learned, having inquired, having understood, having ascertained
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having learned' or 'having inquired'. It describes an action completed in the past, often before the main verb of the sentence, where the subject performs the action for themselves or on themselves (middle voice). It is used to indicate that someone has gained information or made an inquiry.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΕΡΩΤΗΣΑΝΤΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAY-loo-tha-sin
Translations: they have come, they came, they are come
Notes: This word is a form of the verb 'to come' or 'to go'. It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It describes a group of people who have arrived or come to a certain place or state.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-as
Translations: of hospitality, of guest-friendship, of lodging, of entertainment
Notes: This word refers to the custom of hospitality, particularly the reciprocal relationship between a host and a guest. It can also denote the act of providing lodging or entertainment to a stranger or guest. In a broader sense, it encompasses the friendly reception of visitors.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΥΠΟΔΟΧΗ
Etymology: From the Greek word ΞΕΝΟΣ (XENOS), meaning 'stranger' or 'guest'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TY-khee-kah-sin
Translations: they have obtained, they have happened, they have met with, they have attained, they have reached
Notes: This word is the perfect active indicative, third person plural form of the verb τυγχάνω (tynchanō). It means 'to obtain,' 'to happen,' 'to meet with,' or 'to attain.' In this perfect tense form, it indicates an action completed in the past with ongoing results in the present, often translated as 'they have obtained' or 'they have happened.' It can be used to describe someone acquiring something or an event occurring.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The verb τυγχάνω (tynchanō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to hit' or 'to meet.'
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-too
Translations: of a master, of a lord, of an owner, of a ruler
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, emphasizing authority and control over others, such as servants or slaves. It is often used in a context where someone holds absolute power or dominion. It can also refer to God as the ultimate Lord or Master.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ, ΑΥΘΕΝΤΟΥ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEE-stoos
Translations: worst, most evil, most wicked, most base
Notes: This word is the superlative form of 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. Therefore, 'κακίστους' means 'worst' or 'most evil'. It describes someone or something as being of the lowest moral quality or the most harmful. It is typically used to describe people or actions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΥΣ, ΑΝΟΜΟΥΣ
Etymology: The word 'κακός' (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages but its precise etymology is debated.
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KAH-loon
Translations: they were calling, they used to call, they called, they named, they designated
Notes: This word is a verb meaning 'to call by a name,' 'to name,' or 'to designate.' It is used to describe the act of giving someone or something a particular name or title. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ahn
Translations: hospitality, a hospitality, guest-friendship, lodging, a lodging, entertainment, a entertainment
Notes: This word refers to the act of showing hospitality to strangers or guests, often involving providing lodging or entertainment. It can also refer to the lodging or entertainment itself. It is used in contexts where one is receiving or giving a guest a place to stay or a warm welcome.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΥΠΟΔΟΧΗ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-froh-SOO-neen
Translations: friendliness, a friendliness, kindness, a kindness, courtesy, a courtesy, hospitality, a hospitality, good will, a good will
Notes: This word refers to the quality of being friendly, kind, courteous, or hospitable. It denotes a disposition of good will and a welcoming attitude towards others. It is a compound word derived from 'φίλος' (philos, meaning 'friend' or 'loving') and 'φρήν' (phren, meaning 'mind' or 'spirit'), thus literally meaning 'friendliness of mind'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΦΙΛΙΑ, ΞΕΝΙΑ
Etymology: The word ΦΙΛΟΦΡΟΣΥΝΗ (philophrosynē) is a compound noun formed from φίλος (philos), meaning 'friend' or 'loving', and φρήν (phrēn), meaning 'mind', 'spirit', or 'heart'. It describes the quality of having a friendly disposition or mind.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-mays
Translations: of memory, of remembrance, of a memorial, of a monument
Notes: This word refers to the faculty of memory, the act of remembering, or a memorial that serves as a reminder. It is used to speak about the recollection of past events or people, or a physical object that commemorates something. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-KNEE-san
Translations: they hesitated, they were reluctant, they shrank from, they delayed
Notes: This word describes the action of hesitating, being reluctant, or shrinking from doing something. It implies a delay or a lack of willingness to proceed with an action. It is used to express a state of indecision or apprehension.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΠΟΡΕΩ, ΜΕΛΛΩ
Etymology: From ὀκνέω (okneō), meaning 'to shrink from, hesitate'. Its origin is uncertain, but it is related to ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation, reluctance'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DI-koy
Translations: unjust, unrighteous, wicked, the unjust, unjust ones
Notes: This word is the plural form of the adjective 'unjust' or 'unrighteous'. It describes individuals or groups who act contrary to justice or righteousness. It can be used to refer to people who are wicked or unfair in their dealings.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ἈΝΟΜΟΙ, ἈΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-tee-SEE-as
Translations: of friendship, of affection, of hospitality
Notes: This word refers to the quality or state of friendship, affection, or hospitality. It describes the bond or relationship between people characterized by mutual goodwill and kindness. It is used to denote the concept of friendly relations or the act of showing hospitality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΞΕΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-PEE-en
Translations: drank to, drank before, proposed a toast
Notes: This is an inflected form of the verb 'προπίνω' (propino), which is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'πίνω' (pino), meaning 'to drink'. It generally means to drink before someone, to drink to someone's health, or to propose a toast. It describes an action of drinking that precedes or is directed towards another person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΝΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-noy
Translations: having taken up, having lifted, having carried away, having removed, having borne, having picked up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry away'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating that the subject has performed the action of lifting or taking up something. It can be used to describe people who have taken up arms, lifted an object, or carried something away.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΥΨΩΣΑΝΤΕΣ, ΒΑΣΤΑΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lift, raise'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a similar sense of lifting or raising.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roy-en
Translations: they might bear, they might carry, they might bring, they might lead, they might endure
Notes: This is a verb meaning to bear, carry, bring, or lead. It can also mean to endure or to produce. This specific form indicates a potential or desired action by a group of people, often translated with 'might' or 'may'. It describes an action that could happen under certain conditions or is wished to happen.
Inflection: Third person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DOOS
Translations: (of) gain, (of) profit, (of) advantage, (of) lucre
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a financial or material sense. It can also refer to the benefit or advantage derived from something. It is typically used to describe the outcome of an action or transaction that results in something positive for the individual or group involved.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
Etymology: The word ΚΕΡΔΟΣ (kerdos) is of uncertain origin, possibly related to an older root meaning 'to acquire' or 'to get'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-KOO
Translations: of the unrighteous, of the unjust, of the wicked
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of someone who is unrighteous, unjust, or wicked. It is used to indicate possession or a relationship to such a person or group. For example, it could refer to 'the deeds of the unrighteous' or 'the way of the unjust'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-rah-THAY-en
Translations: might be caught, might be detected, might be discovered
Notes: This word means 'to be caught,' 'to be detected,' or 'to be discovered.' It is used to describe someone or something being found out, especially in the context of wrongdoing or something hidden coming to light. The form indicates a potential or desired outcome, suggesting that something 'might' or 'may' be caught or detected.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word φωράω (phōraō) is derived from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'one who lies hidden.' The verb thus relates to the act of catching or detecting a thief or something hidden.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-MEH-noy
Translations: having placed, having put, having laid, having made, having appointed, having established
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes a group of masculine subjects who have performed the action of placing, putting, or establishing something. It is often used to describe someone who has set something down, appointed someone to a position, or established a rule or custom.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΕΘΕΝΤΟ, ΚΑΤΑΣΤΗΣΑΝΤΕΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-fex-EIN
Translations: to undergo, to submit to, to suffer, to pay, to endure, to yield
Notes: This word is the future active infinitive of the verb ὑπέχω (hupechō). It is a compound word formed from ὑπό (hypo), meaning 'under', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It generally means 'to hold oneself under' or 'to submit oneself to something'. It is used to describe the act of undergoing or suffering something, such as punishment, a trial, or a consequence, or yielding to a force or authority.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΣΧΩ, ΕΚΤΙΝΩ
Etymology: The word ὑπέχω (hupechō) is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination implies a sense of holding oneself under or submitting to something.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LOO-oon
Translations: threatened, were threatening
Notes: This word means 'to threaten' or 'to menace'. It is used to describe an action of making threats, often implying an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were threatening to harm him' or 'They threatened him repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lan-THA-non-tas
Translations: escaping notice, being hidden, secretly, unawares, without being seen, unnoticed
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'λανθάνω'. It describes an action that is done without being noticed or seen, or a state of being hidden or unknown. It can function adverbially, meaning 'secretly' or 'unawares', or adjectivally, describing something that is hidden or escapes notice.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΦΑΝΗΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DRAN-tas
Translations: having run away, having escaped, runaways, fugitives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀποδιδράσκω', meaning 'to run away' or 'to escape'. As a participle, it describes someone who has performed this action. In the provided context, it refers to 'runaways' or 'fugitives', specifically those who have fled or escaped from a situation or master.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΦΥΓΑΔΕΣ, ΔΡΑΠΕΤΑΣ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-koh-NOO-meh-non
Translations: serving, ministering, being served, being ministered to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakoneō', meaning 'to serve' or 'to minister'. In this form, it describes someone or something that is being served or ministered to, or it can describe someone who is serving or ministering. It implies an active role of service or a passive state of receiving service, often in a practical or humble capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΜΕΝΟΝ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΜΕΝΟΝ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LA-thon
Translations: escaped notice, went unnoticed, passed by unnoticed, were hidden from
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. Therefore, the compound verb means 'to escape notice completely' or 'to pass through unnoticed'. It describes an action that occurs without being observed or discovered.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΩ, ΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word διαλανθάνω (dialanthanō) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. The root λανθάνω is related to the concept of being hidden or forgotten.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poon-THA-nes-thai
Translations: to inquire, to learn, to ascertain, to ask, to find out
Notes: This word means to inquire, to learn by asking, or to find out information. It often implies a process of investigation or discovery, rather than simply hearing something. It is used when someone seeks to gain knowledge or understanding through questioning or research.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pah-RON-tes
Translations: present, being present, those who are present
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πάρειμι' (to be present). It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are present').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΝΤΕΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-EE-men
Translations: we might be, we would be, we could be
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It expresses a potential or hypothetical state of being for a group of people ('we'). It is used to indicate what might or could be the case, often in a wish or a condition.
Inflection: First Person, Plural, Optative, Present, Active
Etymology: The word ΕἸΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOH-tas
Translations: knowing, having known, those who know, those who have known
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that possesses knowledge or has come to know something. In this form, it refers to 'those who know' or 'knowing ones', often implying a state of having acquired knowledge.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, meaning 'I know'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive', which evolved into 'to know' in Greek.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-SEH-sthai
Translations: to know, to understand, to learn, to perceive
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō). It means 'to know' or 'to understand' in a future sense, often implying a process of coming to know or learning. It can be used in sentences where the action of knowing or understanding is the subject or object of another verb.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-lah-ZOH-meh-noos
Translations: those being punished, those being tormented, those being chastised
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κολάζω' (kolazo), meaning 'to punish' or 'to torment'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is undergoing the action of punishment. In this form, it refers to 'those who are being punished' or 'those who are being tormented'. It implies an ongoing or continuous state of being subjected to punishment or correction.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΕΠΙΤΙΜΩΜΕΝΟΥΣ
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PEH-ra
Translations: beyond, on the other side, further, over
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating movement or position past a certain point. It can also be used as a preposition with the genitive case to mean 'beyond' or 'over.' It describes something that is located or extends past a boundary or limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΞΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to pass through' or 'to cross over.'
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-keh-TAYS
Translations: servant, a servant, household servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a household servant or slave, someone who is part of a household and performs duties for its members. It emphasizes the domestic aspect of their service or servitude.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: The word Οἰκέτης (oiketēs) is derived from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. It literally means 'one belonging to a house' or 'one of the household'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-yoo-BRI-zen
Translations: he was insulting, he was treating insolently, he was abusing, he was acting with insolence
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means to treat someone with insolence, to insult, or to abuse. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en, 'in' or 'upon') and the verb ὑβρίζω (hybrizō, 'to act with insolence, to insult'). The prefix intensifies the action of insulting or treating with contempt.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
Etymology: The word ἐνυβρίζω (enybrizō) is formed from the prefix ἐν- (en-, meaning 'in' or 'upon', often intensifying) and the verb ὑβρίζω (hybrizō), which means 'to act with insolence, to insult, to treat outrageously'. The root ὑβρίζω comes from ὕβρις (hybris), meaning 'insolence, wanton violence, outrageous conduct'.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ahs
Translations: of ignorance, of a lack of knowledge, of unknowing
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It can describe a lack of understanding, information, or awareness, often implying a moral or intellectual deficiency. It is used to describe the state of being ignorant or having committed something out of ignorance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
G5512
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-LEH-vah-zon
Translations: they mocked, they scoffed, they ridiculed
Notes: This word describes the action of mocking, scoffing, or ridiculing someone or something. It implies treating a person or idea with contempt and scorn, often through words or gestures. It is typically used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G2809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-fo-lo-GEE-as
Translations: of empty talk, of vain talk, of foolish talk, empty talk, vain talk, foolish talk
Notes: This is a compound word derived from 'κοῦφος' (light, empty) and 'λόγος' (word, speech). It refers to empty, vain, or foolish talk, chatter, or babbling. It describes speech that lacks substance, truth, or seriousness, often implying a lack of wisdom or a tendency towards idle gossip.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΛΟΓΙΑ, ΚΕΝΟΛΟΓΙΑ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOW-mah-zon
Translations: they were amazed, they marveled, they wondered, they were astonished
Notes: This word describes the act of being filled with wonder, astonishment, or admiration. It is often used to express a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people expressing their amazement at something they saw or heard.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tol-MOHN-tah
Translations: daring, venturing, one daring, him daring, those daring
Notes: This word is the accusative singular or plural form of the present active participle of the verb 'tolmaō', meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes someone who is currently in the act of daring or venturing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one daring' or 'those daring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Singular or Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΑ, ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΑ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-PHEH-rine
Translations: to bring upon, to bring against, to inflict, to add, to impose, to bring forward, to bring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'φέρω' (phero, meaning 'to bear' or 'to carry'). It generally means to bring something upon or against someone or something, to inflict, or to add. It can also mean to bring forward an argument or accusation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
Etymology: The word ΕΠΙΦΕΡΩ is a compound verb derived from the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah-sin
Translations: to men, for men, to husbands, for husbands, men, husbands
Notes: This word is a noun referring to a man, a male human being, or a husband. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' multiple men or husbands. It can also simply be translated as 'men' or 'husbands' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ, ΑΡΡΕΣΙΝ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THEY-san
Translations: found, having been found, that was found, a found
Notes: This word is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It describes something that has been found or discovered, indicating a past action with a continuing result. It functions as a participle, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having been found' or simply 'found'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khon
Translations: they held, they possessed, they occupied, they seized, they restrained, they suppressed
Notes: ΚΑΤΕΣΧΟΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. This verb generally means to hold fast, possess, occupy, seize, or restrain. In its aorist form, it describes an action that occurred in the past, often completed or viewed as a whole. It can be used to describe taking possession of land, holding onto something firmly, or restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-san
Translations: they received, they carried, they brought, they recovered
Notes: This word is a verb meaning to carry, bring, or convey. In the middle voice, it often means to receive, obtain, or recover something for oneself. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active or Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ei-DOH-tos
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, of one who knows, of one who has known
Notes: ΕἸΔΟΤΟΣ is a participle derived from the verb ΟἸΔΑ, meaning 'to know' or 'to have seen'. It describes someone who possesses knowledge or understanding. As a genitive form, it often translates as 'of one who knows' or 'of a knowing one', indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΣΥΝΙΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΟἸΔΑ (oida) is a perfect tense form used with a present meaning, meaning 'I know' (literally 'I have seen'). It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: prakh-THEN
Translations: having been done, what was done, a deed, an act, a thing done
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'prassō', meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to something that has been done or accomplished. It can function as a noun, meaning 'a deed' or 'an act', or as an adjective describing something that was performed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ, ΓΕΓΟΝΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-neen
Translations: to show forth, to demonstrate, to prove, to appoint, to declare, to exhibit, to make known
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀποδείκνυμι. It means 'to show forth' or 'to demonstrate' something clearly, often with evidence or proof. It can also mean 'to appoint' someone to a position or 'to declare' something publicly. It is used to express the action of revealing or establishing a fact or a person's status.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. The combination suggests showing something forth or demonstrating it clearly.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G2555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-koor-GAY-sai
Translations: to do evil, to be a malefactor, to commit a crime, to act wickedly
Notes: This word is a compound verb meaning to do evil, to act as a criminal, or to commit a crime. It describes the action of engaging in harmful or wicked deeds. It is formed from the words 'κακός' (bad, evil) and 'ἔργον' (work, deed).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G0727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-NEE-seh-ohs
Translations: of denial, of a denial, of rejection, of a rejection, of renunciation, of a renunciation
Notes: This word refers to the act of denying, rejecting, or renouncing something or someone. It signifies a refusal to acknowledge or accept, often in a context of disavowal or repudiation. It is used to describe the act of denying a claim, a person, or a belief.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ, ΑΠΟΡΡΗΜΑ, ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ
Etymology: The word ΑΡΝΗΣΙΣ (arnēsis) comes from the verb ΑΡΝΕΟΜΑΙ (arneomai), meaning 'to deny, reject, or refuse'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-oh-pis-TOH-teh-ran
Translations: more trustworthy, more credible, more reliable, a more trustworthy, a more credible, a more reliable
Notes: This word is an adjective meaning 'more trustworthy' or 'more credible'. It is the comparative form of the adjective 'ἀξιόπιστος' (axios, worthy + pistos, faithful/trustworthy). It is used to describe something or someone that possesses a higher degree of trustworthiness or reliability compared to something else. It functions as an adjective modifying a noun, indicating a quality of greater credibility.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΠΙΣΤΟΤΕΡΑΝ, ΑΛΗΘΕΣΤΕΡΑΝ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-oo-nahn
Translations: search, a search, investigation, an investigation, inquiry, an inquiry
Notes: This word refers to the act of searching, investigating, or inquiring. It is often used in contexts where a thorough examination or a detailed quest for information is implied. For example, one might undertake an 'ereuna' for truth or for hidden objects.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΗΤΗΣΙΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Etymology: The word 'ereuna' is derived from the verb 'ereunao' (G2045), meaning 'to search out, examine'. It is likely related to the concept of digging or delving deeply.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-leh-on
Translations: they were commanding, they were ordering, they were urging, they were bidding
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It describes an action of giving instructions or directives. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of giving a command or order in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΤΕΥΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, to urge').
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: yoo-fee-REE-may-noss
Translations: taken away, removed, subtracted, withdrawn, stolen, one who has been taken away
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been taken away' or 'having been removed'. It describes something that has been secretly or stealthily removed, often implying theft or illicit subtraction. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the one who has been taken away or stolen.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΚΛΕΠΤΩ
Etymology: The word Ὑφαιρέω (hyphaireō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take from under' or 'to take secretly'.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4894
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-AY-doh-tess
Translations: knowing, being aware, being conscious, having knowledge, having a conscience
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνείδω' (syneidō), meaning 'to know with' or 'to be conscious of'. It describes someone who is aware of something, has knowledge of it, or possesses a conscience. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing state of knowing or being aware.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΙΔΟΤΕΣ, ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'συνείδω' (syneidō) is a compound word formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'εἴδω' (eidō), meaning 'to see' or 'to know'. Thus, it literally means 'to see together' or 'to know with', leading to the sense of shared knowledge or consciousness.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were going, they were driving
Notes: This is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to drive.' It can also mean 'to go' or 'to come.' In the provided examples, it describes actions of being led or brought, often in a passive sense, or simply going. It is an imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ, ΑΝΑΓΩ
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-an
Translations: boldness, confidence, frankness, freedom of speech, a boldness, a confidence
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, confidence, and frankness, often implying a lack of fear or hesitation. It can describe the freedom to speak openly, especially in public or before authorities, or a general sense of confidence and assurance. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-koon
Translations: they seemed, they thought, they supposed, they were of opinion
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people seemed to be, thought, or supposed. It often implies a subjective perception or opinion.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KIN-dy-non
Translations: safe, without danger, secure, a safe thing, a secure thing
Notes: This word is an adjective meaning 'safe' or 'without danger'. It describes something that is free from peril or risk. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. Thus, it literally means 'without danger'. It can be used to describe a person, place, or situation that is secure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΦΑΛΗΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΚΙΝΔΥΝΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. ΚΙΝΔΥΝΟΣ itself is thought to be related to the verb ΚΙΝΕΩ (KINEŌ), meaning 'to move' or 'to stir', implying a state of being unsettled or in motion towards danger.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-seh
Translations: he thought worthy, he deemed worthy, he considered worthy, he asked, he requested, he demanded
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀξιόω. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' or 'to think it right.' It can also mean 'to ask,' 'to request,' or 'to demand' something, especially when one feels entitled to it or believes it is appropriate. It describes an action completed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The verb ἀξιόω is derived from the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' It signifies the act of considering or treating someone or something as worthy or deserving.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phas-ken
Translations: he was saying, he was asserting, he was claiming, he was affirming
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb φάσκω (phaskō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he was saying' or 'he was asserting'. It implies a continuous or habitual declaration or claim made by someone in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G2812
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klo-PAYN
Translations: theft, a theft, stealing
Notes: This word refers to the act of stealing or taking something that does not belong to you without permission. It describes the crime of theft itself. It is often used in contexts discussing moral or legal prohibitions against such actions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΗΣΤΕΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-re-THEN-tos
Translations: of having been found, of being found, of that which was found, of the one found
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to find'. It describes something or someone that has been found or is in the state of being found. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of' or 'belonging to' the one found.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΡΗΜΑΤΟΣ, ΕΥΡΕΣΕΩΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-noo
Translations: made, done, having been made, having been done, a made thing, a done thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been made or done. It indicates a completed action with a resulting state, often translated as 'made' or 'done'. For example, it could refer to 'things made' or 'actions done'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ, ΕΙΡΓΑΣΜΕΝΟΥ
G2214
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-TAY-sin
Translations: a question, a debate, a dispute, a controversy, a search, an inquiry
Notes: This word refers to an act of seeking, searching, or inquiring. It can also denote the subject of such an inquiry, often a question, debate, or controversy that arises from discussion or investigation. It is used in sentences to describe the process of seeking truth or engaging in a verbal dispute.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΩΤΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΡΕΥΝΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G1831, G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-peh-ree-EL-thon-tes
Translations: going around, having gone around, having gone about, having gone out and around
Notes: This is a compound word formed from the prefixes ἐκ- (ek-, meaning 'out of' or 'from') and περι- (peri-, meaning 'around' or 'about') combined with the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). Together, it means to go out and around, to travel about, or to make a circuit. It describes an action of moving in a circular or encompassing manner, often implying a thorough search or exploration by visiting various places.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ag-no-OON-tes
Translations: ignorant, not knowing, unaware, being ignorant, being unaware
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being ignorant' or 'not knowing'. It describes someone who is in a state of not having knowledge or information about something. It is often used to indicate a lack of understanding or awareness, and can imply a state of being uninformed or mistaken.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-kee-on
Translations: sackcloth, a sackcloth, sack, a sack, bag, a bag
Notes: ΣΑΚΚΙΟΝ is a diminutive form of the word ΣΑΚΚΟΣ, meaning a small sack or bag. It often refers to a coarse cloth made from goat's hair, used for sacks or as a garment of mourning or repentance. In ancient times, wearing sackcloth was a common sign of deep sorrow, humility, or penitence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΥΛΑΚΟΣ, ΠΗΡΑ
Etymology: The root word ΣΑΚΚΟΣ is of Semitic origin, likely from Hebrew 'saq' (שַׂק), meaning 'sack' or 'sackcloth'. It entered Greek and then Latin, eventually giving rise to English words like 'sack'.
G613
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-keh-KROO-foh-tes
Translations: having hidden, having concealed, having kept secret
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἀποκρύπτω' (apokrypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. In this form, it refers to a group of masculine individuals who have performed the action of hiding or concealing something.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ἀποκρύπτω (apokrypto) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρύπτω (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'.
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-BEE
Translations: accurate, exact, precise, strict, careful, an accurate, an exact, a precise, a strict, a careful
Notes: This word describes something as accurate, exact, precise, or strict. It is used to qualify a noun, indicating a high degree of correctness, thoroughness, or adherence to a standard. For example, it can describe a precise measurement, a strict rule, or an accurate account.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noy
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting, willing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing, desiring, or intending something. It often indicates a deliberate or considered desire, as opposed to a spontaneous one. It can be used to describe the subject of a sentence who is performing an action out of a particular will or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-pal-LAG-meh-noy
Translations: delivered, set free, released, rid of, freed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been set free'. It describes someone or something that has been released or rid of something, often implying a state of being unburdened or liberated. It can function adjectivally to describe a noun, or as part of a verb phrase.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-dee
Translations: (to) care, (to) thought, (to) concern, (to) anxiety
Notes: This word refers to a state of mind involving careful thought, concern, or anxiety. It can describe the act of planning or deliberating, or the feeling of worry or solicitude about something. It is used here in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-roon
Translations: they were confident, they were courageous, they were bold, they had courage, they were encouraged
Notes: This word describes a state of being confident, courageous, or bold. It is often used to express a sense of inner strength or assurance in the face of difficulty or danger. In the provided examples, it indicates that a group of people felt confident or had courage in various situations.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koor-GHEE-ahs
Translations: of evil-doing, of villainy, of mischief, of malice, of crime, of wickedness
Notes: This word refers to evil-doing, villainy, mischief, or criminal activity. It describes actions that are harmful, malicious, or wicked in nature. It is a compound word derived from 'κακός' (bad) and 'ἔργον' (work/deed).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-re-theh-SOH-meh-nes
Translations: of being found, of that which will be found, of her who will be found
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that will happen to the subject. In this form, it indicates something that will be found or discovered by someone else, rather than finding something itself. It is used to modify a feminine singular noun in the genitive case.
Inflection: Future, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to find' or 'to obtain'.
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-kid-zon
Translations: they reviled, they spoke evil of, they slandered, they abused
Notes: This word describes the action of speaking ill of someone, reviling them, or slandering them. It implies a strong verbal attack or accusation, often with malicious intent. It is typically used in contexts where people are expressing strong disapproval or condemnation through words.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G1930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-dee-OHX-an-tas
Translations: having pursued, those who pursued, to pursue, to chase after, to follow after
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having pursued' or 'those who pursued'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'after', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The compound verb implies pursuing with intensity or following closely after something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἐπιδιώκω (epidiōkō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'after', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The prefix intensifies or specifies the direction of the pursuit.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-po-dee-SAN-tas
Translations: having hindered, having impeded, having obstructed, those who hindered, those who impeded, those who obstructed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having hindered' or 'having impeded'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also carry a verbal sense, indicating the action performed by that noun or pronoun. In this form, it refers to a group of masculine individuals who performed the action of hindering or impeding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΦΡΑΤΤΩ, ἈΝΑΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΙΖΩ is a compound word derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. Thus, it literally means 'to put the foot in' or 'to put a foot on', leading to the sense of hindering or impeding.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-noys
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable, having power
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something as 'being able' or 'powerful'. It can also be used substantively, meaning 'those who are able' or 'the powerful ones'. It describes a state of capability or strength.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-keh-KO-feh-nai
Translations: to have advanced, to have made progress, to have cut forward, to have gone forward
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb προκόπτω (prokoptō). It literally means 'to cut forward' or 'to cut a way forward,' and metaphorically refers to making progress, advancing, or excelling in something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or as the subject of a sentence, indicating the action of having made progress.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΓΩ
Etymology: The word προκόπτω (prokoptō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike.' Thus, its literal meaning is 'to cut forward' or 'to clear a path by cutting,' which evolved to mean 'to make progress' or 'to advance.'
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-reh-NOON-tes
Translations: searching, examining, investigating, scrutinizing, seeking, inquiring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'searching' or 'examining'. It describes an ongoing action of diligently looking into something, often with the intent to discover or understand. It can be used to describe someone who is actively seeking out information or truth.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΑΝΙΧΝΕΥΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-noo-see
Translations: they take, they receive, they get, they seize, they obtain
Notes: This word means 'they take' or 'they receive'. It describes the action of acquiring or accepting something, or seizing it. It is used when a group of people are performing the action of taking or receiving.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MO-gas
Translations: lamentations, wailings
Notes: This word refers to loud expressions of grief, sorrow, or distress, typically involving cries, groans, or moans. It describes the act of wailing or lamenting, often in response to a tragic event or deep suffering. It is used to describe the outward manifestation of profound sadness.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-noos
Translations: lamentations, a lamentation, mourning, wailing
Notes: This word refers to a lamentation, a wailing, or a mourning song. It is typically used to describe expressions of deep sorrow, grief, or distress, often involving weeping or crying aloud. It can be used in contexts of mourning for the dead or expressing profound sadness over unfortunate events.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-LAS
Translations: robes, garments, dresses
Notes: This word refers to long, flowing garments or robes, often worn as a mark of dignity, office, or status. It is used to describe clothing in general, but often implies a more formal or significant attire. In the provided examples, it refers to 'garments' or 'robes' that people wear.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-kah-tahr-RAYK-sahn-tes
Translations: having torn, having rent, having broken down
Notes: This word describes the action of tearing, rending, or breaking something down, often with force or violence. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has performed this action. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over), 'κατά' (down), and 'ῥήγνυμι' (to break, tear).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-loo-see
Translations: about to be, going to be, future, coming
Notes: ΜΕΛΛΟΥΣΗ is an inflected form of the verb ΜΕΛΛΩ, meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it describes something that is imminent or destined to happen. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who is about to' or 'the thing that is coming'. It often refers to future events or states.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΗ
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LA-say
Translations: (to) punishment, (to) correction, (to) chastisement, (to) a punishment, (to) a correction, (to) a chastisement
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone, often with the aim of improvement or deterrence. As a dative case, it indicates the recipient or purpose of the action, such as 'to punishment' or 'for correction'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ap-se-oo-so-MEH-noos
Translations: about to deceive, about to lie, about to mislead
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen. It describes someone who is on the verge of deceiving or lying. It is used to qualify a noun or pronoun, showing that the subject is characterized by the act of intending to deceive.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Future, Middle Participle
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEI-neh
Translations: he stretched, he stretched out, he extended, he tightened, he intensified, he aimed
Notes: This word describes the action of stretching something, extending it, or making it more intense. It can refer to physical stretching, like drawing a bowstring, or to intensifying an emotion or effort. It is often used in contexts where something is made taut or is directed with force.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-AN-tas
Translations: having seemed, having thought, having supposed, having appeared, having resolved, having decided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δοκέω', meaning 'to seem', 'to think', 'to suppose', or 'to appear'. As an aorist active participle, it describes an action that occurred in the past and was completed, often translated as 'having seemed' or 'having thought'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances or cause of another action. For example, it might describe someone who 'having thought' something, then proceeded to do something else.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΑΣ, ΗΓΗΣΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It is related to the Latin 'docere' (to teach) and 'decere' (to be fitting).
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-THROH-pah
Translations: gloomy, sad, sorrowful, downcast, a gloomy, a sad
Notes: This word describes someone or something as having a gloomy, sad, or sorrowful appearance, often referring to the countenance or face. It indicates a state of dejection or unhappiness. It is used to describe a person's facial expression when they are in distress or mourning.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΥΠΗΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ftho-nee-THEE-nai
Translations: to be grudged, to be envied, to be begrudged
Notes: This word is a passive infinitive, meaning 'to be grudged' or 'to be envied'. It describes the state of being an object of envy or ill-will from others. It is often used in contexts where someone is denied something good due to the envy of others.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΘΟΝΕΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθονέω (phthoneō), meaning 'to envy' or 'to grudge'. The prefix intensifies the action of envying or grudging, implying a thorough or complete act of envy.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-SOH-meh-noos
Translations: those who will be, about to be, going to be
Notes: This word is a future participle of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It describes someone or something that is 'about to be' or 'going to be' in a certain state or condition. It functions like an adjective or noun, indicating a future existence or occurrence.
Inflection: Future, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-noos
Translations: forcing, doing violence, pressing, striving, entering violently, being violent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω' (biazo), meaning 'to force' or 'to do violence'. It describes someone who is actively exerting force, pressing, or striving. It can also imply a violent or forceful entry or action. In some contexts, it can mean 'to be violent' or 'to suffer violence'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Accusative, Plural, Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KON-tah
Translations: unwilling, unwillingly, against one's will, involuntary
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly or against one's will. It implies a lack of desire or consent on the part of the subject. It is often used adverbially to indicate that something happened involuntarily.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: The word ἄκων (akōn) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and ἑκών (hekōn) meaning 'willing'. Thus, it literally means 'not willing'.
G4882
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-poh-STEL-lai
Translations: to send with, to send along with, to send together
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀποστέλλω' (to send away, to dispatch). It means to send someone or something in company with another, or to send them together. It describes the action of dispatching individuals or items as companions or as part of a collective mission.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΜΠΕΜΠΩ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-la-BON-tes
Translations: taking, receiving, having taken, having received
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paralambanō', meaning 'to take alongside, to receive, or to take over'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb. It often implies a completed action, such as 'having taken' or 'having received', and can refer to taking someone with oneself, receiving something, or taking over a tradition or teaching.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ
G1811
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-po-MEH-non
Translations: of those following, of those accompanying, of those attending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes individuals or things that are in the act of following, accompanying, or attending. As a genitive plural, it refers to 'of those who are following' or 'of those who are accompanying'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEN-thee-moys
Translations: mournful, sad, sorrowful
Notes: This word describes something or someone as mournful, sad, or sorrowful. It is used to characterize a state of grief or lamentation. For example, it could describe a mournful song, a sad expression, or people who are in a state of sorrow.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΥΠΗΡΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHAY-mah-see
Translations: (to) forms, (to) figures, (to) appearances, (to) fashions
Notes: This word refers to the outward form, figure, or appearance of something. It can also denote a particular fashion, style, or manner. In its dative plural form, as 'ΣΧΗΜΑΣΙ', it indicates the indirect object of an action, meaning 'to forms' or 'for forms', often implying a change or conformity to certain outward characteristics.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAH-kis-toy
Translations: worst, most evil, most wicked, most base, most vile
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. Therefore, 'κάκιστοι' means 'worst' or 'most evil'. It is used to describe a group of people or things that are at the absolute lowest point in terms of quality, morality, or character. It functions as a strong condemnation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΤΑΤΟΙ, ΑΣΕΒΕΣΤΑΤΟΙ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fro-NEE-san-tes
Translations: having thought, having understood, having set one's mind on, having considered, having been minded
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having thought' or 'having understood'. It describes an action that was completed in the past and has a bearing on the present situation. It can be used to describe someone who has made a decision or formed an opinion, often with a focus on the mental process involved. For example, 'having thought carefully, they decided to go'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MEHS
Translations: of my, my, of mine, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, it could be used in phrases like 'of my house' or 'my word'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lan-throh-PEE-as
Translations: of philanthropy, of love for mankind, of benevolence, of kindness, of humanity
Notes: This word refers to the quality of loving humanity or showing kindness and benevolence towards people. It describes a disposition of goodwill and compassion towards others. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΑΓΑΠΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ is a compound of φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'. It literally means 'love of mankind'.
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOY-as
Translations: mind, understanding, thought, a thought, a mind, an understanding
Notes: This word refers to the mind, understanding, or thought. It can describe the faculty of thinking or the result of thinking. It is often used in contexts related to mental activity or comprehension.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-TEN
Translations: benefactor, a benefactor, patron, a patron
Notes: This word refers to a benefactor, someone who does good deeds or provides help and support to others. It is used to describe a person who is a patron or a doer of good works. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΗΣ, ΕΥΠΟΙΟΣ, ΧΑΡΙΣΤΗΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KSEH-non
Translations: strange, foreign, a stranger, a foreigner, an alien, unusual
Notes: This word describes something as strange, foreign, or alien. It can refer to things that are from another country or are unfamiliar and unusual. When referring to a person, it means a stranger or a foreigner. It is often used to describe something that is not native or not belonging to a particular place or group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European, referring to a guest or host. It developed in Greek to mean a guest-friend, then a stranger or foreigner.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-sah-teh
Translations: you dared, you had the courage, you presumed, you were bold
Notes: This word means to dare, to have the courage, or to be bold enough to do something. It implies a willingness to take a risk or to act with confidence, sometimes even with audacity or presumption. It is used to describe an action that someone undertook with boldness or daring.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-dee-DON-tohn
Translations: of delivering, of handing over, of betraying, of entrusting, of committing, of giving up
Notes: This word is the genitive plural active participle of the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). It describes those who are in the act of delivering, handing over, or betraying something or someone. It can also mean to entrust or commit something to another's care, or to give up something.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΩΝ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΤΩΝ
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sin
Translations: punishment, chastisement, correction, a punishment, a chastisement, a correction
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or correction. It often implies a process of discipline or restraint, rather than simply retribution or torment. It can describe the act of punishing or the state of being punished, and is used in contexts of divine or human discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΣΙΣ (kolasis) derives from the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to prune, to check, to punish'. It is related to the idea of cutting back or restraining, suggesting a corrective or disciplinary action.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-koh-meh-NOHN
Translations: (of) those remembering, (of) those recalling, (of) those being reminded
Notes: This is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up, again') and μιμνήσκω (mimnesko, 'to remind, to remember'). As a present middle/passive participle, it refers to the action of remembering or being reminded. It is used to describe a group of people who are in the process of recalling something or having something brought to their remembrance.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Middle or Passive Participle
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΕΝΩΝ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΟΝΤΩΝ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tol-MEE-may-non
Translations: of things dared, of things ventured, of daring deeds, of audacious acts
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been dared' or 'having been ventured.' It is often used substantively to refer to 'daring deeds,' 'audacious acts,' or 'things that have been ventured.' It describes actions that have been undertaken with boldness or audacity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΡΓΩΝ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'boldness.'
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-ka-LOON-ton
Translations: of those calling, of those naming, of those designating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀποκαλέω', meaning 'to call by a name', 'to name', or 'to designate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to the action of 'calling' or 'naming' performed by multiple individuals.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ὈΝΟΜΑΖΟΝΤΩΝ
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kah-ree-OH-teh-ron
Translations: more blessed, more happy, more fortunate
Notes: This word is the comparative form of 'blessed' or 'happy'. It describes something or someone as being 'more blessed' or 'more fortunate' than another. It is used to indicate a higher degree of happiness, blessedness, or good fortune.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΥΤΥΧΕΣΤΕΡΟΝ, ΟΛΒΙΩΤΕΡΟΝ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-ken
Translations: he has died, he is dead, he died
Notes: This word is a form of the verb 'to die'. It indicates an action that has been completed in the past and whose results continue into the present, meaning 'he has died' or 'he is dead'. It is used to describe the state of someone who has passed away.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAK-tai
Translations: has been delivered, has been set free, has been released, has been discharged
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It means 'he/she/it has been delivered from', 'has been set free from', 'has been released from', or 'has been discharged'. It describes a state of having been freed or removed from something, often a difficulty, obligation, or person. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-THRO-pon
Translations: of sad countenance, of gloomy appearance, of sullen appearance, of downcast appearance
Notes: This word describes someone or something that has a sad, gloomy, or sullen appearance. It is used to indicate a state of dejection or unhappiness, often visible on one's face or demeanor. It is a compound word formed from 'ΣΚΥΘΡΟΣ' (skythros), meaning 'sullen' or 'gloomy', and 'ΩΨ' (ops), meaning 'face' or 'countenance'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΚΥΘΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-teen
Translations: it is around, it remains, it is left over, it is possible, it is superior, it is available
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri, meaning 'around' or 'concerning') and the verb 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be around', 'to remain', 'to be left over', or 'to be available'. In some contexts, it can also mean 'to be superior' or 'to be possible'. It describes something that exists in a surrounding context or continues to exist.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙ, ΜΕΝΕΙ, ΛΕΙΠΕΤΑΙ
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dee-KEE-as
Translations: of vengeance, of retribution, of punishment, of vindication
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just retribution for a wrong committed. It can also mean vindication, where justice is served to clear someone's name or right a wrong. It is typically used in contexts where a wrong has been done and a response is sought to correct it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TIN-kha-nei
Translations: he obtains, she obtains, it obtains, he happens, she happens, it happens, he meets, she meets, it meets, he attains, she attains, it attains
Notes: This verb means 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. It is often used impersonally in the third person singular to mean 'it happens' or 'it falls to one's lot'.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GON-tohn
Translations: (of) saying, (of) speaking, (of) telling, (of) relating, (of) calling, (of) naming
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to 'those who are saying' or 'of those who are speaking'. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to describe the action of a group of people who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TEE-ree-oos
Translations: wicked, villainous, criminal, a wicked person, a villain, a criminal
Notes: This word describes someone who is wicked, villainous, or criminal. It can be used as an adjective to describe a person or act, or as a noun referring to a wicked person or villain. It implies a sense of defilement or pollution, often associated with moral corruption or guilt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ἈΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ἈΛΙΤΗΡΙΟΣ (alitērios) is derived from the verb ἀλιταίνω (alitainō), meaning 'to sin,' 'to offend,' or 'to pollute.' It refers to someone who is defiled or guilty of a crime.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-pay
Translations: sorrow, grief, pain, sadness, a sorrow, a grief, a pain, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional distress, sadness, or grief. It can also denote physical pain or affliction. It is commonly used to describe deep emotional suffering or sorrow caused by loss, disappointment, or adverse circumstances.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
Etymology: From the root λύπη (lupē), meaning 'pain, grief'. It is related to the verb λύω (luō), 'to loosen, release', possibly implying a loosening or breaking of the spirit.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-thee-SOO-see
Translations: they will add, they will put to, they will give besides, they will increase
Notes: This word is a verb meaning 'to add', 'to put to', 'to give besides', or 'to increase'. It is used to describe an action where something is joined to something else, or an amount is made larger. It can also imply a continuation or repetition of an action.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G2516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-THAP-toh-meh-nos
Translations: laying hold of, seizing, attacking, assailing, reproaching, rebuking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kathaptō'. It describes the action of laying hold of something or someone, often with the implication of seizing, attacking, or assailing. It can also be used metaphorically to mean reproaching or rebuking someone, indicating a verbal attack.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΛΕΓΧΩ
Etymology: The word καθάπτω (kathaptō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten', 'to touch', or 'to lay hold of'.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LYOO-on-tos
Translations: of releasing, of dismissing, of sending away, of divorcing, of setting free, of letting go
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb 'ἀπολύω'. It describes an action of releasing, dismissing, sending away, or setting free. It can also refer to divorcing or letting someone go. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an ongoing action.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEIN
Translations: to do wrong, to harm, to injure, to be unjust, to wrong
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to cause harm to someone. It describes an action that is contrary to justice or righteousness. It can be used in contexts where someone is treated unfairly or suffers injury due to another's actions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΔΙΚΟΣ, ΒΛΑΠΤΩ
Etymology: The word Ἀδικέω (adikeō) comes from the adjective ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to be without justice' or 'to act unjustly'.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Infinitive
Sounds like: ar-KEIS-thai
Translations: to be content, to be satisfied, to be sufficient, to suffice
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'αρκέω'. It means to be content with something, to be satisfied, or to find something sufficient. It often takes a dative object, indicating what one is content or satisfied with.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
Etymology: The word 'αρκέω' (arkéō) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρκέω' meaning 'to ward off, to be strong enough'. It developed the sense of being sufficient or content.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It is often used in the context of divine or human justice, signifying the act of inflicting a penalty for an offense. It can be used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek τιμωρία (timōría, “help, aid, vengeance, punishment”), from τιμωρός (timōrós, “avenging”), from τιμή (timḗ, “honor, price”) + ὀράω (horáō, “to see, look to”).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ah-MAR-ton-tas
Translations: having sinned, having erred, having gone astray, having committed a fault
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἘΞΑΜΑΡΤΑΝΩ', meaning 'to sin' or 'to err'. It describes someone who has committed a sin or made a mistake. It is often used to refer to actions that deviate from what is right or expected.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOH-fron
Translations: sound-minded, self-controlled, prudent, sensible, temperate, discreet
Notes: This word describes someone who is of sound mind, exercising self-control and good judgment. It implies a balanced and disciplined character, often used to commend a person's sensible and moderate behavior. It can be used to describe a person, an action, or a way of life.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΝΗΦΑΛΙΟΣ, ΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of σῶς (sōs), meaning 'safe, sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind, intellect'. Thus, it literally means 'of sound mind' or 'having a sound mind'.
G4790
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-ko-LA-zeen
Translations: to punish together, to chastise together, to inflict punishment together
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'κολάζω' (to punish, to chastise). It means to inflict punishment or chastisement upon someone in conjunction with others, or to be punished alongside others. It implies a shared experience of punishment or a collective act of punishing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'κολάζω' (kolazo), meaning 'to punish' or 'to chastise'. 'Κολάζω' itself is derived from 'κόλος' (kolos), meaning 'docked' or 'curtailed', implying a cutting short or restraining.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eer-GAS-meh-noh
Translations: (to) having been worked, (to) having been done, (to) having been performed, (to) having been accomplished
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'εργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has already undergone the action of working or being done. In this form, it indicates something that has been completed or accomplished, often with a lasting result. It is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΩ, ΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΩ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-dee-OO-see
Translations: they will go, they will walk, they will come
Notes: This is a verb indicating future action. It means 'they will go' or 'they will walk', referring to a group of people or things moving from one place to another. It describes the act of proceeding or journeying.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ep-ang-ghel-LOH-meh-noo
Translations: promising, one who promises, of one who promises
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epangellō', meaning 'to promise' or 'to announce'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of promising. In this form, it refers to 'the one who is promising' or 'of the one who is promising', indicating an ongoing action of making a promise or declaration.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ὙΠΙΣΧΝΟΥΜΕΝΟΥ, ΔΙΔΟΝΤΟΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-plek-sis
Translations: astonishment, amazement, wonder, a shock, an astonishment, an amazement, a wonder, a shock
Notes: This word refers to a state of being struck with astonishment, amazement, or wonder, often due to something unexpected, overwhelming, or awe-inspiring. It can also denote a sudden shock or terror. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an event or revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ
Etymology: From the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō), meaning 'to strike out, to strike with panic, to astonish', which is formed from ἐκ (ek, 'out of') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-beh
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes a completed action in the past, often translated as 'he/she/it took' or 'he/she/it received'. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or grasping an idea.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G880
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-foh-NEE-ah
Translations: speechlessness, inability to speak, dumbness, aphasia
Notes: This word refers to the condition of being without a voice or unable to speak, often due to shock, fear, or a physical impediment. It describes a state of speechlessness or muteness. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'without' and φωνή (phōnē) meaning 'voice' or 'sound'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΑΛΙΑ, ΚΩΦΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΦΩΝΙΑ is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'without' or 'not', and φωνή (phōnē), meaning 'voice' or 'sound'. It literally means 'without voice'.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAHS
Translations: Judas, Judah
Notes: This is a proper noun referring to a person or a geographical region. In the New Testament, it most commonly refers to Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, or to Judas, the brother of Jesus. It can also refer to the tribe of Judah or the kingdom of Judah in the Old Testament context. It is used as a subject or object in sentences.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוּדָה (Yehudah), meaning 'praised'. It refers to the fourth son of Jacob and Leah, and subsequently to the tribe and kingdom descended from him.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PAY-sahs
Translations: having persuaded, persuading, who persuaded
Notes: ΠΕΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It indicates someone who has performed the act of persuading.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-psai
Translations: to send out, to send away, to dispatch, to dismiss
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἘΚΠΕΜΠΩ. It is a compound word formed from the preposition ἘΚ (out of, from) and the verb ΠΕΜΠΩ (to send). It means to send something or someone out, away, or forth, often implying a mission, dismissal, or dispatch. It can be used in contexts of sending people on a journey, sending messages, or sending forth objects.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ, ἘΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TEE-ree-os
Translations: active, effective, energetic, potent, powerful, capable
Notes: This word describes someone or something that is capable of action, effective, or powerful. It is used to characterize a person or thing that is active, efficient, or has a strong influence or capacity to achieve results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δραστήριος (drastērios) is derived from the Greek verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes something that is capable of doing or acting.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ree-neh
Translations: he judged, she judged, it judged, he decided, she decided, it decided, he determined, she determined, it determined, he condemned, she condemned, it condemned, he ruled, she ruled, it ruled
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'he/she/it judged,' 'decided,' 'determined,' 'condemned,' or 'ruled.' It describes a past action that was completed at a specific point in time. For example, it could be used in a sentence like 'He judged the case' or 'She decided the matter.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAL-les-thai
Translations: to compare, to risk, to expose, to put alongside, to approach, to arrive, to apply, to bring forward
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. It means to put things side by side for comparison, to risk or expose oneself to danger, or to arrive at a place. In different contexts, it can also mean to apply something or to bring something forward.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GEH
Translations: O general, general
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'strategos', meaning 'general' or 'commander'. It is used when directly addressing a general or military leader. For example, one might say 'O general, lead us to victory!'
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΚΟΙΡΑΝΟΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TOL-mee-kah-men
Translations: we have dared, we have been bold, we have ventured
Notes: This word means 'we have dared' or 'we have been bold'. It is the first person plural perfect active indicative form of the verb 'τολμάω' (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results or a state of being that began in the past and continues into the present. It describes a state of having dared or having been bold.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-as
Translations: of punishment, of vengeance, of retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It describes the act of inflicting a penalty for an offense or wrongdoing. It is often used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-ah
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing
Notes: This word describes something or someone as having a certain value, merit, or worth. It is used to indicate that something is deserving of a particular treatment, honor, or consequence, or that it is appropriate and fitting for a given situation. It often implies a correspondence between a person's character or actions and what they receive.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-POS-khine
Translations: to promise, to undertake, to offer
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'hypiskhneomai'. It means to make a promise, to undertake a task or responsibility, or to offer something. It implies a commitment to a future action or provision.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word ὑπισχνέομαι (hypiskhneomai) is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ἴσχω (iskhō), an alternative form of ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination suggests 'to hold oneself under' or 'to take upon oneself', leading to the meaning of promising or undertaking.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DIK-ay-mah
Translations: wrong, a wrong, injustice, an injustice, unrighteousness, crime, a crime, misdeed, a misdeed, injury, an injury
Notes: This word refers to an act of injustice, a wrong deed, or a crime. It describes an action that is contrary to what is right or just. It can be used to refer to any kind of wrongdoing, from a minor offense to a serious crime.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ, ἉΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἈΔΙΚΗΜΑ is derived from the verb ἀδικέω (adikeō), meaning 'to do wrong' or 'to be unjust', which itself comes from ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AL-loo
Translations: of another, of others, elsewhere, to another place, to another
Notes: This word can function as an adjective meaning 'other' or 'another', or as an adverb meaning 'elsewhere' or 'to another place'. When used as an adjective, it refers to a different person or thing from one already mentioned or implied. As an adverb, it indicates a different location or direction. It is an inflected form of the word 'ΑΛΛΟΣ'.
Inflection: Genitive Singular (Masculine or Neuter), or Adverb
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΕΚΕΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-TAH-too
Translations: of the youngest, of the newest, of a youngest, of a newest
Notes: ΝΕΩΤΑΤΟΥ is the genitive singular form of the superlative adjective 'νέος' (neos), meaning 'young' or 'new'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. When used in the genitive case, it indicates possession or origin, often translated with 'of the' or 'of a'. It can describe a person, thing, or concept that is the most recent or least old among a group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΝΕΩΤΑΤΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-GNO-koh-sin
Translations: despaired, given up, given up hope, despaired of, (to) those who have despaired, (to) those who have given up hope
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having despaired' or 'having given up hope'. In this dative plural form, it refers to 'to those who have despaired' or 'to those who have given up hope'. It describes a state of having lost all hope or expectation, often implying a sense of resignation or abandonment.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΑΝΤΕΣ, ΑΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LEH-lip-tai
Translations: has been left behind, remains, is left, has been reserved
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb ΥΠΟΛΕΙΠΩ (hypoleipō). It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'remaining', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Together, it means 'to be left behind', 'to remain', or 'to be reserved'. It describes a state of something having been left or remaining after an action.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAYS
Translations: moth, a moth
Notes: This word refers to a moth, specifically a clothes moth or a similar insect that consumes fabric. It is often used metaphorically to describe something that causes decay, destruction, or ruin, similar to how moths destroy garments. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "σής" (sēs) is of uncertain origin, possibly from a root meaning "to eat" or "to gnaw."
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-sto-TAY-tos
Translations: of goodness, of kindness, of uprightness, of benevolence
Notes: This word refers to the quality of being good, kind, or benevolent. It describes a moral excellence and a disposition to act kindly towards others. It is often used to describe God's kindness and goodness towards humanity. This is an inflected form of the noun 'goodness' or 'kindness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-gyoo-OH-meh-nee
Translations: pledging, guaranteeing, becoming surety, a pledging one, a guaranteeing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, feminine singular, derived from the verb ἐγγυάω. It describes someone who is in the act of giving security, pledging, guaranteeing, or becoming surety for something or someone. It can function adjectivally, describing a feminine noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Feminine
Synonyms: ἘΓΓΥΗΤΗΣ, ἘΓΓΥΗΤΙΚΟΣ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-foo-GAYN
Translations: escape, a way of escape, flight
Notes: This word is a compound noun meaning 'escape' or 'flight'. It refers to the act of getting away from danger or a difficult situation. It can be used in sentences to describe the means or act of escaping.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΑΦΥΓΗ (diaphygē) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φυγή (phygē), meaning 'flight' or 'escape'.
G0879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fo-RON
Translations: looking away from, looking intently at, fixing one's eyes on, focusing on
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀφοράω'. It describes the action of looking away from other things in order to fix one's gaze or attention intently upon a single object or person. It implies a focused and undistracted concentration.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ΣΚΟΠΕΎΩΝ, ΠΡΟΣΈΧΩΝ
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-koor-GAY-ma
Translations: evil deed, a crime, a wicked act, a misdeed, a wrong, an offense
Notes: This word refers to an evil deed, a wicked act, or a crime. It describes the result or product of an evil action, often implying a deliberate and harmful act. It is a compound word, combining 'κακός' (kakos, 'bad, evil') and 'ἔργον' (ergon, 'work, deed').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΔΙΚΗΜΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΗΜΑ (kakourgēma) is derived from the verb κακουργέω (kakourgeō, 'to do evil') and the noun κακοῦργος (kakourgos, 'evildoer'). It is formed from the combination of κακός (kakos, 'bad, evil') and ἔργον (ergon, 'work, deed'), with the suffix -μα indicating the result of an action.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sko-PON
Translations: looking, looking at, considering, observing, watching, examining, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural, or masculine or neuter, nominative or accusative singular. It describes the action of looking, observing, or considering something. It can be used to indicate someone who is actively watching or contemplating, or the act of doing so. For example, 'looking at the common good' or 'those who are observing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive Plural; or Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΣΚΟΠΕΩ comes from the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'goal'. It is related to the Proto-Indo-European root *spek-, meaning 'to observe'.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sah-oo-TOO
Translations: (of) yourself, (of) your own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of yourself' or 'your own'. It is a contracted form of σεαυτοῦ (seautou). It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or possession relates to the person being addressed. For example, 'take care of yourself'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΕΑΥΤΟΥ, ΣΕΑΥΤΗΣ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: sym-BOO-lon
Translations: counselor, advisor, consultant, a counselor, an advisor, an assistant, advising, consulting
Notes: This word can function as a noun meaning 'counselor' or 'advisor,' or as an adjective meaning 'advising' or 'consulting.' It refers to someone who gives advice or counsel, or something that pertains to giving advice. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KROY
Translations: small, little, short, a little, the little ones, the humble
Notes: This word describes something as being small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration, or a humble status. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case. In its plural form, it can sometimes refer to 'the little ones' or 'the humble'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-noo-sin
Translations: they take, they receive, they get, they seize, they obtain
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action of taking, seizing, or obtaining something, performed by a group of people or things. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or seizing control.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loys
Translations: to great, with great, by great, to large, with large, by large, to mighty, with mighty, by mighty
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, importance, or power of nouns. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'with', or 'by'. It can refer to both people and things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ty-KHOO-sin
Translations: they obtain, they happen, they meet, they receive, they get, they attain
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon'. It is often used to describe the act of acquiring something, whether by chance or by effort, or to indicate that something occurs or comes to pass. It can also mean to meet someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noo
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word is an imperative form of the verb 'γίνομαι', meaning 'to become', 'to be', 'to happen', or 'to come into being'. As an imperative, it functions as a command or exhortation, telling someone to 'become' or 'be' something, or for something to 'happen'. It is often used to express a wish or a command for a state or event to occur.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOH-frohn
Translations: magnanimous, high-minded, noble, great-souled, proud, arrogant
Notes: This is a compound adjective formed from 'μέγας' (great) and 'φρήν' (mind, spirit). It describes someone with a great or noble spirit, hence 'magnanimous' or 'high-minded'. However, depending on the context, it can also carry a negative connotation, implying 'proud' or 'arrogant' in a boastful sense. It describes a characteristic of a person's disposition or character.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΨΗΛΟΦΡΩΝ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΘΡΑΣΥΚΑΡΔΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΟΦΡΩΝ is a compound of two Greek words: ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great' or 'large', and ΦΡΗΝ (phrēn), meaning 'mind', 'spirit', or 'heart'. It describes a person with a 'great mind' or 'great spirit'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KEE-thees
Translations: may be conquered, may be overcome, may be defeated, may be victorious
Notes: This word is a verb meaning 'to be conquered' or 'to be overcome'. It is in the passive voice, indicating that the subject of the verb is receiving the action. The subjunctive mood suggests possibility, purpose, or a hypothetical situation, often translated with 'may' or 'might'. It is used when discussing an action that is desired, expected, or contingent upon something else.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΑΙ
Etymology: From νίκη (níke, “victory”), which is of uncertain origin, possibly related to νείκω (neíkō, “to quarrel, strive”).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ok-TEI-nai
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀποκτείνω'. It means 'to kill' or 'to slay'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to express purpose, result, or as the object of another verb. For example, it can be translated as 'to kill' in a sentence like 'he came to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and κτείνω (kteinō, 'to kill'). The prefix ἀπό intensifies the meaning of the verb 'to kill'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: an-tee-poy-oo-MEH-noos
Translations: claiming, asserting, laying claim to, striving for, contending for, aspiring to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'antipoieō', meaning to claim, assert, or strive for something. It describes someone who is actively laying claim to or contending for a right, possession, or position. It implies a sense of opposition or counter-action in the act of claiming.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Middle Voice, Present Participle
Synonyms: ΑΞΙΟΥΝΤΑΣ, ΔΙΕΚΔΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word ἀντιποιέω (antipoieō) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'to make against' or 'to do in return', evolving to mean 'to lay claim to' or 'to contend for'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tas
Translations: thinking worthy, deeming worthy, considering worthy, asking, demanding, requesting, claiming, expecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀξιόω', meaning 'to deem worthy' or 'to consider worthy'. It is often used to describe someone who is considering or judging something or someone as having a certain value or merit. It can also imply a sense of asking for or demanding something that is considered due or appropriate.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ἈΞΙΟΣ
Etymology: From the Greek word 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. The verb 'ἀξιόω' means 'to deem worthy' or 'to consider worthy'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-eis
Translations: you will provide, you will furnish, you will grant, you will offer, you will give
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means to offer, provide, or furnish something, often with the sense of presenting it from oneself or from one's side. It implies making something available or giving it over to another.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOO-sin
Translations: (to) having come, (to) having gone, (to) having arrived
Notes: This word is a dative plural form of the aorist active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred, indicating 'those who have come' or 'those who have gone', and is used in a dative case context, often implying 'to' or 'for' them. For example, it could be used in a sentence like 'He gave gifts to those who had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European *h₁ergʰ- meaning 'to move, to go'. It is a very common verb in ancient Greek.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KHA-ree-soh
Translations: I granted, I forgave, I showed favor, I gave freely
Notes: This word means to grant, to give freely, to show favor, or to forgive. It implies bestowing a gift or a kindness, often without expectation of return. In the context of forgiveness, it means to pardon or remit a debt or offense. The form ἘΧΑΡΙΣΩ is a past tense, indicating an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-on-tas
Translations: risking, being in danger, endangering, venturing, hazarding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κινδυνεύω', meaning 'to be in danger' or 'to risk'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently in the act of risking or being in danger. It can be used to describe individuals who are facing peril or undertaking a hazardous action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-AY-nye
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
G4012, G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-soh-seh
Translations: he saved, he rescued, he preserved, he delivered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. The compound verb περι-σῴζω (perisōzō) means 'to save completely', 'to rescue safely', or 'to preserve all around'. It describes an action where someone was thoroughly saved or delivered from danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEH-ree
Translations: it differs, it is different, it excels, it is better, it is superior, it is carried through, it is of value, it is of importance
Notes: This verb can have several meanings depending on the context. It commonly means 'to differ' or 'to be different from' something, often followed by a preposition like 'ἀπό' (from). It can also mean 'to excel' or 'to be superior' to someone or something, indicating a higher quality or greater importance. In some contexts, it can mean 'to carry through' or 'to bear through', implying movement or endurance. Additionally, it can signify 'to be of value' or 'to be of importance'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
Etymology: From the prefix ΔΙΑ- (dia-), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. The combination suggests carrying something through or apart, leading to meanings of differing or excelling.
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pol-LY-meh-noos
Translations: perishing, being destroyed, being lost, being ruined, those perishing, those being destroyed, those being lost, those being ruined
Notes: This word describes someone or something that is in the process of perishing, being destroyed, or being lost. It is often used to refer to people who are spiritually lost or facing destruction. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing the state of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-ohn
Translations: of necessary things, of essential things, of important things, of urgent things, of indispensable things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary,' 'essential,' 'important,' or 'urgent.' It describes things that are indispensable or required. In this inflected form, it would typically be used to indicate possession, origin, or a relationship 'of' or 'belonging to' necessary or important matters.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-sai
Translations: to punish, to chastise, to correct, to restrain
Notes: This word means to punish, chastise, or correct someone. It can also imply restraining or curbing. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone for their actions, often with the aim of correction or deterrence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΖΗΜΙΟΩ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TEIN
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'hamartanō'. It means 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or a target. It is often used in a religious context to refer to transgressions against God's law or will. It can be used in sentences like 'He desired to sin' or 'It is better not to sin'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΑΣΕΒΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-an
Translations: benefaction, benefit, good deed, a good deed, kindness, a kindness
Notes: This word refers to an act of kindness, a benefit, or a good deed. It describes a positive action or favor bestowed upon someone, often implying a helpful or charitable act. It is typically used to describe the result of someone's benevolent actions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΕΥ̓ΠΟΙΙΑ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAN
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid
Notes: This word describes something that is bright, brilliant, or splendid. It can refer to physical light, but also to something that is glorious, magnificent, or distinguished. It is often used to describe things that are shining or gleaming. In this form, it is the feminine singular accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-neen
Translations: having become, having come to be, having happened, having occurred, having arisen, having been made, having been done
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a completed state or event, often translated with 'having been' or 'having become' followed by a past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΝ
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthoh-nay-THEN-tas
Translations: having been envied, those who have been envied
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ΦΘΟΝΕΩ, meaning 'to envy' or 'to begrudge'. As a perfect passive participle, it describes someone or something that has already undergone the action of being envied. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a completed state of being envied.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΣΚΑΝΘΕΝΤΑΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rees
Translations: grace, a grace, favor, a favor, kindness, a kindness, thanks, gratitude, charm, a charm, delight, a delight
Notes: This word is a feminine noun that generally refers to grace, favor, or kindness. It can also mean thanks or gratitude, especially in expressions like 'to give thanks'. In some contexts, it can refer to charm or delight. It is often used to describe divine favor or unmerited divine assistance given to humans.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- ('to desire, to like'). In ancient Greek, it developed to mean 'that which delights' or 'favor'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-do-MEH-nee
Translations: given, being given, delivered, being delivered, a given one, a delivered one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give' or 'to deliver'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is currently happening to the subject. It means 'being given' or 'being delivered', indicating something that is in the process of being handed over or bestowed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΕΝΗ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΗ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sace
Translations: you will save, you will deliver, you will heal, you will preserve
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or heal. It is often used in a spiritual or physical sense, referring to rescue from danger, sickness, or sin. In a sentence, it indicates that the subject will perform an act of salvation or deliverance.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREH-fes
Translations: you were nourishing, you were feeding, you were bringing up
Notes: This is an inflected form of the verb τρέφω, which means to nourish, feed, or bring up. The form ἘΤΡΕΦΕΣ indicates a continuous or repeated action in the past, specifically that 'you' (singular) were performing the action of nourishing or feeding.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΣΙΤΙΖΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-MEIN
Translations: to be weary, to be sick, to be ill, to toil, to labor, to suffer, to faint
Notes: This word describes the state of being weary, sick, or exhausted from toil or suffering. It can also mean to labor or to faint. It is often used to describe physical or mental fatigue and the effects of hardship.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΜΟΧΘΕΩ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-sas
Translations: you permitted, you allowed, you let go, you left
Notes: This is a verb meaning "to permit," "to allow," "to let go," or "to leave." It describes the action of giving permission or not hindering something, or of abandoning or leaving something behind. It is used to indicate that someone has given consent or has not interfered with an action or situation.
Inflection: 2nd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-sace
Translations: you will keep, you will guard, you will observe, you will preserve
Notes: This word is a verb meaning 'to keep,' 'to guard,' 'to observe,' or 'to preserve.' It is used to describe the act of maintaining something, whether it be a command, a person, or a state of being. For example, it can refer to keeping laws, guarding prisoners, or preserving a tradition.
Inflection: Future, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ, ΣΥΝΤΗΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AHS
Translations: gifts, a gift, presents
Notes: This word refers to a gift or present, something freely given. It is often used in a religious context to describe divine blessings or spiritual endowments. It can be used in sentences like 'He received many gifts' or 'They gave gifts to the poor.'
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TON
Translations: wonderful, marvelous, a wonderful thing, a marvelous thing
Notes: This word describes something that causes wonder or astonishment. It is used to express that something is amazing, extraordinary, or remarkable. It can be used to describe events, actions, or qualities that are surprising or impressive.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tye
Translations: these, they, themselves
Notes: This word is a demonstrative or personal pronoun. It is used to refer to a group of feminine nouns, functioning as the subject of a sentence. It can mean 'these' when pointing something out, or 'they' when referring back to a previously mentioned group of feminine entities, or 'themselves' for emphasis.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noo-sin
Translations: they remain, they abide, they endure, they stay, they wait
Notes: This word is a verb meaning to remain, abide, or endure. It describes an action of staying in a place, continuing in a state, or persevering through circumstances. It is often used to describe a continuous or lasting action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-roo-MEH-noys
Translations: those in perplexity, those in doubt, those at a loss, those in need, those without resources, to those in perplexity, to those in doubt, to those at a loss, to those in need, to those without resources
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aporeo', meaning 'to be at a loss' or 'to be in perplexity'. It describes people who are in a state of difficulty, doubt, or lack of resources. It can refer to those who are perplexed, those who are in need, or those who are without a way forward. In the provided context, it refers to 'those in need' or 'those without resources', as food is being distributed to them.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΡΟΥΝΤΕΣ, ἘΝΔΕΕΙΣ, ΠΕΝΗΤΕΣ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-ke-VAH-sai
Translations: to prepare, to make ready, to provide, to procure, to furnish, to get ready
Notes: This word means to prepare or make ready. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, making arrangements for an event, or equipping oneself for a task. It implies a proactive action to ensure something is in a state of readiness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LOH-meh-non
Translations: wanting, wishing, intending, desiring, purposing, choosing, a wanting one, the one wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is wanting or wishing to do something. It often conveys the idea of a deliberate choice or intention, rather than a mere emotional desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tos
Translations: of being left over, of remaining, of surviving, of being superior, of excelling, of being in excess, of being abundant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perieimi', meaning 'to be around, to remain, to survive, or to be superior'. As a genitive singular participle, it often functions adjectivally or substantively, indicating possession, origin, or a relationship 'of' something. It can describe someone or something that is still present, surviving, or excelling in a particular context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΕΡΙΕΙΜΙ is a compound word formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-STEH-sai
Translations: to stand around, to surround, to place around, to turn around, to bring into a state, to bring about, to cause
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'περιίστημι'. It means 'to stand around' or 'to surround' in a literal sense, but it can also be used metaphorically to mean 'to bring into a certain state or condition' or 'to cause something to happen'. It implies bringing something or someone into a particular situation or position.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-tohn
Translations: of wrongs, of misdeeds, of unrighteous acts, of crimes, of injustices
Notes: This word refers to acts of unrighteousness, misdeeds, or wrongs. It describes actions that are contrary to what is right or just. It is often used in contexts discussing offenses, crimes, or injustices committed by individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G4791
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soong-gee-NOH-skohn
Translations: knowing with, being aware of, pardoning, excusing, forgiving, understanding, acknowledging
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. As a present active participle, it describes someone who is in the process of knowing with, being aware of, or pardoning. It can be used to describe someone who understands or acknowledges something, often implying a shared understanding or a sympathetic recognition.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΣΥΝΟΙΔΑ, ΣΥΓΓΝΩΜΩΝ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fa-NEES
Translations: visible, manifest, apparent, clear, a visible one
Notes: This word describes something that is visible, manifest, or apparent. It is used to indicate that something can be seen or is clearly evident. It is often used in a descriptive sense to highlight the clarity or presence of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: hep-tah-KO-sin
Translations: seven hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'seven hundred'. It is used to indicate a quantity of seven hundred units of something. For example, one might say 'seven hundred men' or 'seven hundred years'.
Inflection: Masculine or Feminine, Dative, Plural
Etymology: From Ancient Greek ἑπτά (heptá, “seven”) + κοσιοι (kosioi, “hundreds”).
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-OH-meh-noos
Translations: begging, asking, entreating, praying, needing, lacking
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It describes someone who is currently begging, asking, entreating, or praying. It can also refer to someone who is in need of something or lacking something. It is often used to describe a state of supplication or a condition of necessity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΑΣ, ΙΚΕΤΕΥΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
Etymology: From 'δέω' (deō), meaning 'to bind', implying being bound by need or obligation. It is related to the idea of being in want or having a request.
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-LAN-throh-poss
Translations: human-loving, philanthropic, benevolent, kind, humane
Notes: This is a compound adjective meaning 'human-loving' or 'benevolent'. It describes someone or something that shows kindness, goodwill, or compassion towards humanity. It can be used to describe a person's character, actions, or even divine attributes, indicating a disposition of care and concern for people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΕΥΕΡΓΕΤΙΚΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. It literally means 'loving mankind'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOY-ays
Translations: you might seem, you might think, you might suppose, you might believe, you might expect
Notes: This word is a form of the verb 'δοκέω' (dokeō), which means 'to seem,' 'to think,' 'to suppose,' or 'to believe.' It is often used impersonally (it seems) or to express an opinion or judgment. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action or state of seeming/thinking, referring to a singular 'you'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΟΙΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAN-tas
Translations: having appointed, having established, having set, having put, having made, having become, having stood
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having appointed,' 'having established,' or 'having set.' It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a state or position that has been brought about. It can be used to describe someone who has been put in charge, or something that has been set in place or established.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish firmly.'
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-an
Translations: need, a need, necessity, a necessity, use, a use, business, service
Notes: This word refers to a need, necessity, or requirement. It can also denote a use, purpose, or a specific business or service. It is often used to express what is lacking or what is required for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to need'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-geh-moh-nee-koh-TEH-ron
Translations: more governing, more leading, more princely, more authoritative, more dominant
Notes: This word is an adjective in the comparative degree, meaning 'more governing' or 'more leading'. It describes something or someone as having a greater degree of authority, leadership, or dominance than something else. It can be used to compare the leadership qualities or power of different entities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΚΥΡΙΩΤΕΡΟΝ, ΑΡΧΙΚΩΤΕΡΟΝ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-FEI-lon-tas
Translations: owing, being indebted, being obligated, being bound, being due, being under obligation
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ὀφείλω' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be indebted'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the state of owing or being obligated. It can be used to describe people who are debtors or who have a duty to fulfill.
Inflection: Present, Active, Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΧΡΕΩΣΤΑΣ, ΥΠΟΧΡΕΟΥΣ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRON
Translations: of small, of little, of small things, of little things
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. It is used to describe things that are not large in size, quantity, or importance. In this inflected form, it often refers to 'of small things' or 'of little things', indicating possession or relation to something small.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-mee-OH-mah-tohn
Translations: of loss, of damage, of punishment, of a penalty
Notes: This word refers to a loss, damage, or penalty incurred, often as a consequence of an action or a wrong. It can also denote the punishment itself. It is used to describe the outcome of suffering a disadvantage or paying a price.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΒΛΑΒΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEI-nai
Translations: to let go, to send away, to forgive, to permit, to abandon, to leave, to dismiss
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀφίημι'. It means 'to let go' or 'to send away'. Depending on the context, it can also mean 'to forgive' (sins), 'to permit' (allow something to happen), 'to abandon' (leave someone or something behind), or 'to dismiss'. It describes an action of releasing or ceasing to hold onto something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: play-mmeh-LAY-san-tas
Translations: having erred, having sinned, having transgressed, those who have erred, those who have sinned, those who have transgressed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλημμελέω', meaning 'to be out of tune, to err, to transgress, or to sin'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has committed an error or sin. It refers to individuals who have already performed the action of erring or sinning.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΒΑΝΤΑΣ, ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΑΣ
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-pai-nos
Translations: praise, commendation, approval, a praise
Notes: This word refers to praise, commendation, or approval. It is used to describe the act of expressing admiration or approval for someone or something. It can be used in contexts where someone is receiving honor or recognition for their actions or character.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ
Etymology: From the preposition ἘΠΊ (EPI), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun ΑἸΝΟΣ (AINOS), meaning 'praise' or 'story'. Thus, it literally means 'praise upon' or 'additional praise'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-neng-KEH
Translations: he brought, she brought, it brought, he carried, she carried, it carried, he bore, she bore, it bore, he endured, she endured, it endured
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative active form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry, bring, or endure'. In a sentence, it describes an action that was completed in the past by a single subject (he, she, or it), such as 'he brought the book' or 'it bore fruit'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb φέρω (pherō) comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry, to bear'. It is a very ancient and widely attested verb in Indo-European languages.
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-ee-DOO-see
Translations: to those overlooking, to those disregarding, to those despising
Notes: This word is a dative plural participle derived from the verb 'ὑπεροράω' (hyperoraō), meaning 'to overlook,' 'to disregard,' or 'to despise.' It describes a group of people who are in the act of overlooking or despising something, and it indicates that they are the indirect object of an action (to them).
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΟΥΣΙ, ΑΜΕΛΟΥΣΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-or-GAY-ton
Translations: unprovoked, not easily angered, without wrath, not wrathful
Notes: This word describes someone or something that is not prone to anger or wrath, or that is free from anger. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without' and the root for 'wrath' or 'anger'. It implies a calm and patient disposition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΟΡΓΟΣ, ΑΝΟΡΓΗΤΟΣ, ΑΠΡΑΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ὀργή (orgē), meaning 'wrath' or 'anger'. It describes a state of being free from anger.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pef-THOO-non
Translations: accountable, responsible, liable, an accountable one, a responsible one, a liable one
Notes: This word is an adjective meaning 'accountable,' 'responsible,' or 'liable.' It is often used to describe someone or something that is answerable for an action or outcome, or subject to a charge or accusation. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'by') and 'εὐθύνω' (euthyno, meaning 'to make straight' or 'to call to account').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter; or Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΟΔΙΚΟΣ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-dee-kee-KO-ton
Translations: (of) those who have wronged, (of) those who have injured, (of) those who have been unjust
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb ἀδικέω (adikeō), meaning 'to do wrong,' 'to injure,' or 'to be unjust.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing a state of having completed an action. In this form, it refers to 'those who have done wrong' or 'those who have committed an injustice,' indicating a past action with ongoing results. It is used to specify the group of people who are characterized by having performed such an act.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΑΝΟΜΟΥΝΤΩΝ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-e-TETH-ee
Translations: was added, was joined, was gathered, was put to, was given in addition
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. In this form, it means 'was added', 'was joined', or 'was put to'. It describes something being brought into association with something else, often implying an increase or an inclusion. For example, a person might be 'added to' their ancestors (meaning they died and joined them).
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΓΕΝΕΤΟ, ΠΡΟΣΕΛΗΦΘΗ
Etymology: The verb προστίθημι (prostithēmi) is formed from the prefix πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GO-geh
Translations: I, I myself, indeed I, as for me
Notes: This word is an emphatic form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to add emphasis or contrast to the speaker, highlighting that 'I' am the one performing the action or holding the opinion, often in contrast to others. It can be translated as 'I myself' or 'as for me'.
Inflection: First Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ἘΓΩ
Etymology: The word ἘΓΩΓΕ is an emphatic form derived from the pronoun ἘΓΩ (ego), meaning 'I', with the addition of the enclitic particle -ΓΕ, which serves to add emphasis or focus to the preceding word.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-bo-LEE
Translations: loss, a loss, rejection, a rejection, casting away, a casting away
Notes: This word is a compound noun formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. It refers to the act of throwing away or casting off, resulting in a loss or rejection. It is used to describe the deprivation of something, often implying a negative outcome or a state of being cast aside.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑ, ΖΗΜΙΑ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-lah-ee-po-REH-ee
Translations: suffers hardship, is distressed, toils, is miserable, suffer hardship, be distressed, toil, be miserable
Notes: This word is a verb that describes the act of enduring hardship, suffering distress, or toiling laboriously. It implies a state of being miserable or experiencing significant difficulty. It can be used to describe someone who is struggling under difficult circumstances or working hard with great effort.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΠΟΝΕΩ, ΚΑΚΟΥΧΕΩ
Etymology: The word ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ is derived from the adjective ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ (talaipōros), meaning 'wretched, miserable, distressed'. This adjective is a compound of ΤΑΛΑΣ (talas), meaning 'suffering, wretched', and ΠΩΡΟΣ (pōros), meaning 'hardship, callus'.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-deh-DEIK-meh-nos
Translations: shown, displayed, exhibited, demonstrated, pointed out
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been shown' or 'having been displayed'. It describes something that has been made evident or demonstrated. It can be used to indicate that something has been publicly exhibited or proven.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-mehn
Translations: I made, I did, I performed, I produced, I created, I accomplished, I made for myself, I did for myself
Notes: This word is a verb meaning "to make" or "to do." In the middle voice, as it is here, it often implies that the action is done by the subject for their own benefit or with a particular interest in the outcome. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or performing a task.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ποιέω comes from an ancient root meaning 'to make' or 'to do'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Verb Stem
Sounds like: SOH
Translations: save, deliver, preserve, make whole, heal
Notes: ΣΩ is not a standalone word in Koine Greek but functions as a prefix or verb stem, primarily derived from the verb ΣΩΖΩ (sōzō). It carries the core meaning of 'saving' or 'preserving'. When used in compound verbs, it contributes this sense of salvation, deliverance, or making whole. For example, in the provided text, it appears as part of ΔΙΑΣΩΣΗ (diasōsei), meaning 'he will save through' or 'he will preserve'.
Inflection: Does not inflect as a standalone word; functions as a stem for verb conjugations.
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZOH-meh-nos
Translations: granting, giving freely, showing favor, forgiving, bestowing, pardoning
Notes: This word is a present participle, active voice, middle/passive form, derived from the verb 'χαρίζω'. It describes the action of granting something as a favor, giving freely, showing kindness or favor, or forgiving. It implies an act of grace or benevolence. It can be used to describe someone who is in the act of granting or forgiving.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From 'χάρις' (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb 'χαρίζω' means 'to show favor' or 'to do something agreeable'.
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thay
Translations: of custom, of habit, of character, of disposition, of nature, of moral character
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἦθος' (ēthos). It refers to a custom, habit, character, or disposition. It describes the inherent nature or moral character of a person or group. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of a certain character' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΣ, ΦΥΣΙΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tee
Translations: (to) having, (to) holding, (to) possessing, (to) being, (to) keeping, (to) wearing, (to) carrying
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the dative case, it often indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote possession or association, translating as 'to the one having' or 'to him who has'. It can also convey the idea of 'being in a state of' or 'wearing/carrying something'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΙ
Etymology: The verb 'ἔχω' (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession, state, or action.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-pee-SON-tai
Translations: they will be grieved, they will sorrow, they will suffer pain, they will be distressed
Notes: This word describes the future state of experiencing grief, sorrow, or distress. It indicates that a group of people will be affected by something that causes them pain or sadness. It is used to express a future passive action, meaning the subjects will receive the action of being grieved.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΕΝΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΣΤΕΝΑΞΟΥΣΙΝ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-NEE-koh-tohn
Translations: of the dead, of those who have died
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die' or 'to be dead'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has died and remains in a state of death. In this genitive plural form, it refers to 'those who have died' or 'the dead' in a possessive or relational sense, often translated as 'of the dead'. It can refer to people of any gender.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb θνῄσκω (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death or dying.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-kho-men
Translations: we were providing, we were supplying, we were offering, we were giving, we were causing, we were presenting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide,' 'to supply,' 'to offer,' or 'to give.' It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used in sentences like 'we were providing food' or 'they were causing trouble.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-so-MEH-noos
Translations: about to be persuaded, about to obey, about to trust, about to yield, about to be convinced
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to be persuaded' or 'about to obey'. It indicates a future action or state of being convinced or compliant.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-LEE-see-ahs
Translations: you might wish, you might want, you might will, you might desire
Notes: This is a verb form derived from 'θέλω' (thelō), meaning 'to wish' or 'to want'. It indicates a potential or hypothetical action of wishing or wanting, often translated as 'you might wish' or 'you might want'. It is used in contexts where a desire or will is expressed as a possibility or a condition.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-leh-OON-tes
Translations: having mercy, showing pity, pitying, having compassion, those who have mercy, those who show pity
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having mercy' or 'showing pity'. It describes an ongoing action of extending compassion or kindness. It functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the process of showing mercy. For example, it could be used to describe 'those who are showing mercy' or 'the merciful ones'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEH-oy
Translations: new, young, young men, young ones
Notes: This word describes something as new or young. As an adjective, it can modify a noun, meaning 'new' or 'young'. When used as a substantive (like a noun), it refers to 'young men' or 'young people'. It is often used to distinguish between different generations or stages of life.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Neuter (as a substantive, referring to 'new things' or 'young things')
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-poh
Translations: not yet, no longer yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet' or 'no longer yet'. It is used to indicate that something has not occurred up to the present time, but implies that it might happen in the future. It combines the negative particle 'μή' (not) with the indefinite adverb 'πω' (yet).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (not) and the indefinite adverb ΠΩ (yet).
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-po-LEH-laf-koh-tes
Translations: having enjoyed, having received benefit from, having had the use of
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having enjoyed' or 'having received benefit from'. It describes someone who has already experienced or benefited from something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'λαύω' (lauō, 'to enjoy, to take pleasure in'). It is typically followed by a genitive case object, indicating what has been enjoyed or benefited from.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΑΙ, ΧΑΙΡΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-xoh-meth-ah
Translations: we will have died, we shall have died
Notes: This word is a form of the verb 'to die'. It is in the future perfect tense, indicating an action that will be completed at some point in the future. It describes a state of having died that will exist in the future, rather than the act of dying itself. For example, 'By that time, we will have died.'
Inflection: Future Perfect, Indicative, Middle/Passive, 1st Person Plural
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- ('to die, disappear').
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-noy
Translations: calculating, considering, reckoning, thinking, devising, those who calculate, those who consider
Notes: This word is a participle derived from the verb 'logizomai', meaning to calculate, reckon, consider, or think. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by a subject. In this form, it refers to 'those who are calculating' or 'those who are considering'. It can be used to describe people who are actively engaged in thought, planning, or evaluation, often with an implication of careful deliberation or even devising something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEE-ras
Translations: old age, an old age
Notes: This word refers to the state of being old or advanced in years. It is typically used to describe the period of life after youth, often associated with physical decline or wisdom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oyk-TAY-ron-tes
Translations: pitying, having compassion, showing mercy
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'oikteirō', meaning 'to have compassion' or 'to pity'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In a sentence, it would describe someone who is actively showing pity or compassion.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΕΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-ee-seess
Translations: prayers, supplications, entreaties
Notes: This word refers to a specific type of prayer, often characterized by a sense of need or urgency, a humble request, or an earnest entreaty. It implies a petition made to a higher power, typically God, out of a deep sense of dependence or a desire for something specific. It is often used in conjunction with other words for prayer, emphasizing the aspect of humble pleading.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ, ΕΝΤΕΥΞΕΙΣ, ΑΙΤΗΜΑΤΑ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-roh-men
Translations: we bring to, we offer, we present, we bring, we offer up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb φέρω (pherō, 'to bear, carry, bring'). It means to bring something to someone, to offer something, or to present something. It is often used in the context of offering sacrifices or gifts.
Inflection: First person plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-TOO-meh-thah
Translations: we beg, we ask, we entreat, we deprecate, we refuse, we decline, we avoid
Notes: This is a verb meaning to beg, ask, entreat, or deprecate. It can also mean to refuse, decline, or avoid, depending on the context. It is often used in the sense of trying to avert something or to be excused from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, First Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, 'beside, by') and αἰτέω (aitéō, 'I ask, I beg'). It literally means 'to ask from beside' or 'to ask off'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-ken
Translations: handed over, delivered, gave up, betrayed, committed, entrusted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It generally means to hand something over to someone, to deliver, or to give up. Depending on the context, it can also mean to betray someone, to commit something to someone's care, or to entrust. It is often used in the sense of delivering someone into custody or handing over a tradition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-ros
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, worthless, a wicked person, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or worthlessness. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. When used substantively, it can refer to 'the evil one,' often understood as the devil.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is derived from πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, suffer,' suggesting something that causes toil or suffering, hence 'evil' or 'painful.'
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEN-nee-sen
Translations: begot, gave birth to, fathered, bore, produced
Notes: This verb means to beget, to give birth to, or to produce. It is commonly used in genealogies to indicate that one person was the parent of another. It can also refer to the general act of producing or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΦΥΩ
Etymology: The word comes from the Greek root 'genos', meaning 'race, stock, kin'. It is related to words concerning origin, birth, and family.
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: good, kind, useful, easy, gentle, a good one, a kind one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or gentle. It can refer to a person's character, indicating they are benevolent or gracious. It can also describe things as being useful, beneficial, or easy to bear. For example, a yoke might be described as 'easy' (χρηστός) if it is not burdensome.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. It originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' in a moral or benevolent sense.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-ra-THEE-nai
Translations: to try, to test, to attempt, to make trial of, to experience, to put to the test
Notes: This word is an aorist passive infinitive form of the verb 'peiraō'. It means 'to be tried' or 'to be tested'. It is often used in contexts of attempting something, making an effort, or enduring a trial or temptation. For example, one might be 'tested' by circumstances or 'attempt' a difficult task.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-dee-MOON-tone
Translations: of those going abroad, of those traveling abroad, of those going away from home, of those absent
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἈΠΟΔΗΜΕΩ', meaning 'to go abroad' or 'to be away from home'. It describes people who are currently traveling or residing in a foreign land. The word combines 'ἀπό' (away from) and 'δῆμος' (people, country), literally meaning 'away from one's own people/country'. It is used to refer to a group of people who are absent from their homeland.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΔΗΜΟΣ, ἈΠΟΔΗΜΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΔΗΜΕΩ is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'away from', and δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'country'. It literally means 'to be away from one's own people or country'.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-see
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to the state of being burdened by worries, anxieties, or concerns. It describes the mental distress caused by difficult circumstances or responsibilities. It is often used in a plural sense to denote multiple worries or troubles that weigh on someone's mind.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΙ, ΑΓΩΝΙΑΙ
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-pah-THEH-ee
Translations: suffer hardship, endure affliction, suffer evil, be afflicted, endure suffering
Notes: This word describes the act of enduring hardship, suffering affliction, or experiencing difficult circumstances. It implies a state of being in distress or facing adversity, often with a sense of perseverance. It can be used to describe someone who is undergoing trials or tribulations.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ, ΘΛΙΒΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-LOH-lo-tas
Translations: lost, perished, destroyed, those who are lost, those who have perished, the lost ones
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀπόλλυμι, meaning 'to destroy, to lose, to perish'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being lost or destroyed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are lost' or 'the lost ones'.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΠΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ, ἘΞΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neh-ee
Translations: endures, remains, perseveres, waits patiently
Notes: This word means to endure, remain, or persevere, often in the face of difficulty or opposition. It implies a steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to stand firm under'.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΣΤΗΝΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-pei
Translations: leaves behind, forsakes, abandons, remains, bequeaths
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. It means to leave behind, abandon, forsake, or to cause to remain. It can also mean to bequeath something, like an inheritance. It is used to describe someone or something being left in a particular state or place, often with a sense of abandonment or remaining.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DOX-on
Translations: inglorious, without glory, dishonorable, without honor, of no reputation, obscure, a thing without glory
Notes: This word describes something or someone that is without glory, honor, or reputation. It can refer to something obscure or of low standing. It is used to describe a state or quality of being inglorious or dishonorable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΤΙΜΟΣ, ἈΣΧΗΜΩΝ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ras
Translations: of our, of ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural (we). It functions similarly to the English word 'our', modifying a noun to show that something belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our strength'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-stroh-FEEZ
Translations: of overthrow, of destruction, of ruin, of catastrophe
Notes: This word refers to an overthrow, destruction, or ruin, often implying a complete turning upside down or subversion. It describes a state of utter devastation or a catastrophic event. It is used to speak of the end or downfall of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΣΥΝΤΡΙΜΜΑ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthay-SEH-tai
Translations: will be anticipated, will be arrived at, will be reached, will come, will arrive
Notes: This is the third person singular future passive indicative form of the verb ΦΘΑΝΩ. It indicates an action that will be completed in the future, with the subject receiving the action. It means 'he/she/it will be anticipated' or 'he/she/it will arrive/reach'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΦΘΑΣΕΝ, ΗΚΩ
Etymology: The word ΦΘΑΝΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of reaching, arriving, or being before.
G1255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-khrah-SAH-meh-non
Translations: having used up, having destroyed, having killed
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb διαχράομαι (diachraomai). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Therefore, it signifies the action of having completely used something up, or having destroyed or killed something or someone. It describes an action that has been completed in the past, with the subject performing the action upon itself or for its own benefit (middle voice).
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb διαχράομαι (diachraomai) is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. The combination emphasizes the thoroughness or completion of the action of using, leading to meanings like 'to use up' or 'to destroy'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEEN
Translations: bad, evil, harmful, wicked, a bad, an evil
Notes: This word is an adjective meaning bad, evil, or harmful. It describes something that is morally corrupt, physically damaging, or generally undesirable. It can be used to qualify nouns, indicating a negative quality or state.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foy-TAH-say
Translations: to go, to come, to visit, to frequent, to resort
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'φοιτάω'. It means 'to go', 'to come', 'to visit', or 'to frequent'. It describes the action of moving to a place, often repeatedly or habitually, or visiting someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: spev-SAN-tos
Translations: of having hurried, of having hastened, of having rushed, of having made haste, of having been eager
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry' or 'to hasten'. As a genitive participle, it describes the action of someone who has hurried or hastened, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'of one who hurried' or 'of having hurried'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine or Neuter, Genitive
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ais-THEH-see-an
Translations: insensibility, a lack of feeling, apathy, indifference, a lack of perception
Notes: This word refers to a state of being without sensation, feeling, or perception. It can describe a physical numbness or a mental and emotional indifference or apathy. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'without') and αἴσθησις (aisthēsis, meaning 'sensation' or 'perception').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΘΕΙΑ, ΑΓΝΩΣΙΑ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-gah-GEIN
Translations: to remove, to transfer, to lead away, to bring over, to change
Notes: This word is an aorist infinitive of the verb 'metago'. It means to remove, transfer, or lead something from one place to another. It can also imply a change in state or position. For example, it might be used to describe moving troops, changing a situation, or bringing people across a boundary.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and often indicating change or transfer, and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MON
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the product of mental activity, such as a plan, a purpose, or a device. It can be used to denote both good and bad intentions or ideas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KEE-ah
Translations: evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity, trouble, a trouble
Notes: ΚΑΚΙΑ refers to moral badness, wickedness, or depravity. It describes a state of moral corruption or ill-will. It can also denote trouble or misfortune that arises from such evil. It is used to describe actions or a character that is inherently bad or harmful.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-nei
Translations: provokes, irritates, incites, sharpens, stirs up, exasperates
Notes: This word describes the act of stimulating or exciting someone, often to anger or a strong reaction. It can mean to provoke, irritate, or incite, but also to sharpen or stir up, as in sharpening a tool or stirring up a feeling. It implies a strong influence that moves someone to action or a particular emotional state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΟΞΥΝΩ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-rah
Translations: our, ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural (we). It functions similarly to the English word 'our', modifying a noun to show that something belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our land'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive or Dative
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word ΗΜΕΤΕΡΟΣ (hēmeteros) is derived from the first person plural pronoun ΗΜΕΙΣ (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-RI-sai
Translations: grant, give, forgive, show favor, pardon, bestow, present
Notes: This word means to grant, give freely, or show favor. It can also mean to forgive or pardon. It is often used in contexts where a person is bestowing a gift or showing grace to another, or when someone is pardoning an offense. It is an inflection of the verb 'charizō'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular OR Aorist, Active, Optative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-THEE-toh
Translations: let him be able, may he be able, let him be powerful, may he be powerful
Notes: This word is a verb meaning 'to be able,' 'to have power,' or 'to be strong.' As an imperative, it expresses a command, permission, or wish for someone (third person singular) to be able or to have power. It is often used in contexts where divine or inherent ability is discussed.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-as
Translations: of wickedness, of evil, of malice, of depravity, of mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, malice, or depravity. It describes a state of moral badness or harmfulness. It is often used to describe actions or intentions that are morally corrupt or harmful to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ah
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolation, a desolation, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of desolation, loneliness, or solitude. It is often used to describe physical locations that are barren or uncultivated, but can also refer to a metaphorical state of emptiness or abandonment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'. It describes a place or state characterized by emptiness or lack of inhabitants.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-oh-SOH-meh-non
Translations: about to live, destined to live, going to live
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to live'. It describes something or someone that is 'about to live' or 'destined to live'. It functions like an adjective, modifying a noun and indicating a future action or state of living. In the provided context, it describes a 'life' (βίον) that is 'about to be lived' or 'destined to be lived'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΖΑΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From βίος (bios), meaning 'life'. The verb βιόω means 'to live' or 'to pass one's life'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-nee-XOH-meh-non
Translations: about to die, destined to die, going to die
Notes: This word is a future perfect participle, indicating an action that will have been completed in the future, often conveying the sense of being 'about to die' or 'destined to die'. It describes someone or something that is in a state of impending death or has been appointed to die. It is used to describe the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future Perfect, Middle/Passive Voice, Participle
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The word θνῄσκω (thnēiskō) comes from the Proto-Indo-European root *dʰwen- meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-lo-MEH-non
Translations: of those perishing, of those destroyed, of those lost
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy', 'to lose', or 'to perish'. As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or noun. In this form, it refers to 'those who are perishing' or 'those who have been destroyed/lost'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'ὄλλυμι' (ollymi, 'to destroy, to lose').
Inflection: Aorist Middle Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-DEH-sahee
Translations: respect!, reverence!, stand in awe of!, be ashamed of!, have regard for!
Notes: This word is a verb meaning to respect, reverence, or stand in awe of someone or something. It can also mean to be ashamed of or to have regard for. As an imperative, it is used to give a command or exhortation, such as 'Respect!' or 'Have reverence!'.
Inflection: Aorist, Middle, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
Etymology: The word αἰδέομαι comes from αἰδώς (aidōs), meaning 'shame, reverence, awe'. It is related to the concept of respect and the feeling of shame that prevents one from doing something wrong.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-SAN-tah
Translations: having blown, having breathed, having begotten, having produced, a begetter, a producer
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΦΥΣΑΩ (physaō). It generally means 'to blow' or 'to breathe'. In a broader sense, it can also mean 'to beget', 'to produce', or 'to cause to grow', especially in the context of bringing something into existence or causing it to swell or expand. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The verb ΦΥΣΑΩ (physaō) comes from the root ΦΥΣ- (phys-), which is related to the idea of blowing or breathing, and is connected to the concept of nature or growth.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: sah-OO-toh
Translations: to yourself, for yourself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'to yourself' or 'for yourself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. It is the dative singular form of the reflexive pronoun 'yourself'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-dohs
Translations: you give, you grant, you bestow
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used when referring to the action of one person giving something to another. For example, 'you give money' or 'you grant a request'.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΔΩΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LAU-ohn
Translations: enjoying, partaking, having the benefit of, receiving benefit
Notes: This word is a present active participle, meaning 'enjoying' or 'partaking of'. It describes someone who is currently experiencing or benefiting from something. It is often used with a genitive object to indicate what is being enjoyed or partaken of.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩΝ, ΚΟΙΝΩΝΩΝ
Etymology: The word ἀπολαύω (apolauō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λαύω (lauō), which means 'to enjoy' or 'to take pleasure in'. The prefix intensifies the meaning, indicating full enjoyment or benefit.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ay-go-REE-as
Translations: of address, of appellation, of name, of title, of salutation
Notes: This word refers to the act of addressing someone, or the name, title, or appellation by which someone or something is called. It can also refer to a salutation or greeting. It is used to denote the specific term or form of address used for a person or thing.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑ, ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-thayss
Translations: impassive, apathetic, free from suffering, unfeeling, without passion
Notes: This word describes someone or something that is free from suffering, emotion, or passion. It can refer to a state of being unaffected by external influences or internal feelings. It is used to describe a person who is calm and unperturbed, or a state of being without pain or strong emotions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΡΑΧΟΣ, ἈΝΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'πάθος' (pathos), meaning 'suffering' or 'emotion'. Thus, it literally means 'without suffering' or 'without emotion'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-lakh-thee-SOH-meh-nos
Translations: about to be guarded, about to be kept, about to be preserved, about to be protected
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'phylassō', meaning 'to guard' or 'to keep'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to be guarded' or 'about to be kept'. It indicates a future action that will be done to the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΤΗΡΗΘΗΣΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΦΥΛΑΧΘΗΣΟΜΕΝΟΣ
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NEE-an
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a close association, partnership, or sharing in something. It can describe a mutual participation or a joint contribution. It is often used in a spiritual context to denote a shared bond or communion, but can also refer to a material contribution or partnership.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tos
Translations: of name, of a name, of reputation, of character
Notes: This word refers to a name, a reputation, or a character. It is often used to denote the authority or person of someone, especially God or Christ. For example, it can be used in phrases like 'in the name of' to signify acting under someone's authority or representing them.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
G2151
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-SEB-eh-in
Translations: to be devout, to show piety, to worship, to act piously
Notes: This word means to be devout, to show piety, or to act in a godly manner. It describes the act of revering God or gods, and living a life that reflects religious devotion and moral uprightness. It can be used in sentences to describe someone's actions or character in relation to their religious beliefs.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΥΩ, ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word Εὐσεβέω (eusebeō) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'to worship well' or 'to revere rightly'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOK-sace
Translations: you will think, you will seem, you will suppose, you will appear
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to think, to seem, to suppose, or to appear'. It is used to express what someone will think or how something will appear in the future. For example, it could be used in a sentence like 'You will think that it is good' or 'It will seem good to you'.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-meh-TEH-roo
Translations: of our, of ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the speaker and a group of people. It is used to describe something that belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our possessions'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: From the first person plural pronoun 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OIK-ton
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy and sorrow for the suffering of others, often leading to a desire to help. It can be translated as pity, compassion, or mercy. It is used to describe the emotional response one has towards someone in distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SEH-tai
Translations: will be persuaded, will be obeyed, will trust, will yield
Notes: This word is the future middle/passive indicative form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. In the passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to be obeyed'. It indicates an action that will happen in the future, where the subject will be convinced or will yield to something or someone.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΕΙΚΩ
G4736
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: steh-roo-MEH-nos
Translations: being deprived of, being destitute of, lacking, suffering loss, being without
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being deprived of' or 'lacking'. It describes someone or something that is in a state of being without something, often due to loss or removal. It is typically followed by a genitive case indicating what is being lacked or lost.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΥΣΤΕΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΝΔΕΗΣ
Etymology: From the root ΣΤΕΡΕΩ, meaning 'to deprive' or 'to bereave'. It is related to the idea of being firm or solid, and by extension, to be fixed or deprived of something.
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: SON
Translations: your, yours, a your
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' (singular). It indicates possession by a single person. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is neuter singular, and can function as either nominative or accusative.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word σός (sos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *tyu-, which is related to the second person singular pronoun. It developed in Greek to indicate possession by 'you' (singular).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEH-sthai
Translations: to take away, to remove, to deprive, to cut off, to take from
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aphairéō', which means to take away, remove, or deprive. It is a compound verb formed from 'apó' (away from) and 'hairéō' (to take, seize). It is used to describe the act of removing something from someone or something, often implying a forceful or definitive action. It can also mean to cut off or to deprive someone of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω (aphairéō) is a compound of the preposition ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-nen-GEH-in
Translations: to differ, to excel, to be superior, to carry through, to bear through, to spread abroad
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'διαφέρω'. It means to carry or bear something through, to spread something abroad, or to differ from others. In many contexts, it conveys the idea of excelling or being superior to others in some quality or action. It can also mean to endure or to be distinguished.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ree-tee
Translations: to grace, to favor, to kindness, to goodwill, to thanks, to gratitude, to a gift, to a blessing
Notes: This word refers to grace, favor, kindness, or a gift. It is often used in a theological sense to describe God's unmerited favor towards humanity. It can also refer to human kindness, charm, or gratitude. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to grace' or 'by grace'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΛΕΟΣ
G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-am-fo-TEH-ron
Translations: both, on both sides, both of two, both sides
Notes: This is a compound adjective meaning 'both' or 'on both sides'. It is used to refer to two things or parties, indicating that something applies to or involves both of them. For example, it could describe a situation where an action affects both sides of an argument or a characteristic applies to both individuals in a pair.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound formed from the preposition ΕΠΙ (epi, 'on, upon'), the preposition ΑΜΦΙ (amphi, 'around, on both sides'), and the adjective ΕΤΕΡΟΣ (heteros, 'other, different').
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-ty-KAY-koh-tah
Translations: having obtained, having happened, having met, having attained, having been, having succeeded, having chanced
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having obtained' or 'having happened'. It describes a completed action that has a continuing result. It is used to indicate someone or something that has come into possession of something, or has experienced a particular event or state. For example, it could refer to 'those who have obtained' or 'things that have happened'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΑ, ΕΥΡΗΚΟΤΑ, ΓΕΓΟΝΟΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *tewg- ('to strike, push, hit'). Related to τυγχάνω (tynchanō) meaning 'to hit the mark, obtain'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOYS
Translations: (to) good, (for) good, (with) good, (by) good, (to) beneficial, (for) beneficial, (with) beneficial, (by) beneficial, (to) virtuous, (for) virtuous, (with) virtuous, (by) virtuous
Notes: This word is an adjective meaning 'good', 'beneficial', or 'virtuous'. It can refer to things that are good in quality, morally good, or beneficial in effect. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', referring to multiple good things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΙΣ, ΧΡΗΣΤΟΙΣ
G1928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIK-noo-sthai
Translations: to show, to display, to demonstrate, to exhibit, to prove
Notes: This word means to show, display, or demonstrate something, often publicly or for the purpose of proof. It can also imply making something evident or clear. It is used to describe the act of presenting something for others to see or understand.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pol-LOO-ayn
Translations: to destroy, to ruin, to perish, to lose, to put to death
Notes: This word means to destroy, ruin, or cause to perish. It can also mean to lose something or to put someone to death. It is used to describe an action that brings something to an end or causes it to be lost.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΕΙΝ, ΕΚΡΙΖΟΥΝ, ΚΑΚΟΥΝ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-par-KHOO-sees
Translations: being, existing, (of) being, (of) existing, (of) having, (of) possessing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to be' or 'to exist', often conveying the sense of 'being' or 'existing' in a particular state or condition. It can also imply 'having' or 'possessing' something. It is used to describe a continuous state or an inherent quality of the subject. As a genitive feminine singular participle, it often functions adjectivally or substantively, modifying a feminine noun in the genitive case or standing in for such a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lan-THA-nes-thai
Translations: to forget, to neglect
Notes: This word means to forget or to neglect. It implies a failure to remember or to pay attention to something, often with the nuance of forgetting a duty or something that should be kept in mind. It can be used in contexts where someone forgets a person, a past event, or a responsibility.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΗΘΩ, ἈΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λανθάνομαι (lanthánomai), meaning 'to forget' or 'to escape notice'. The prefix intensifies the meaning of forgetting.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TET-raf-thai
Translations: to be entrusted, to be committed, to be allowed, to be permitted
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'epitrepō'. It means 'to be entrusted' or 'to be committed' with something, indicating that a responsibility or task has been given to someone. It can also mean 'to be allowed' or 'to be permitted' to do something, implying authorization or consent has been granted.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΟΜΑΙ, ἘΞΕΣΤΙΝ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-neen
Translations: to suppose, to assume, to take up, to receive, to reply, to answer
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, by) and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive). Depending on the context, it can mean to take up or receive something, to suppose or assume something, or to reply or answer someone. It often implies taking something up from below, or taking a thought into one's mind.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take up from below' to 'to take into one's mind' (to suppose) or 'to take up a conversation' (to reply).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-see
Translations: (to) more, (to) many, (to) most
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. In a sentence, it would function as the indirect object, indicating 'to' or 'for' a greater number of people or things.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΟΝ
Etymology: The word 'πλείων' (pleion) is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It derives from a Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ei
Translations: he will provide, he will give, he will furnish, he will offer, he will present
Notes: This is a compound verb meaning to provide, furnish, or give. It is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In this form, it indicates a future action of providing or giving something.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEE-sthai
Translations: to appear, to seem, to shine, to be seen, to be manifest, to be shown
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phainō', meaning 'to show' or 'to make appear'. Therefore, 'phainesthai' means 'to be shown', 'to appear', 'to seem', or 'to become visible'. It is used to describe something that becomes evident, visible, or is perceived in a certain way.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΕΙΝ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-don-TAH
Translations: giving, a giver, an act of giving, to give, to be giving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving'. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'giving' (as an ongoing action), 'the one who gives', or 'by giving'. It often implies the act of bestowing, granting, or delivering something.
Inflection: Present, Active, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΜΕΝΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gih-NOOS
Translations: knowing, understanding, recognizing, acknowledging, forgiving, pardoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συγγινώσκω' (synginōskō), meaning 'to know with' or 'to understand together'. It describes someone who has come to know, understand, or recognize something. Depending on the context, it can also mean to acknowledge, agree with, or even to forgive or pardon someone for an action.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-too-KHEE-ken
Translations: has been unfortunate, has failed, has met with misfortune, has missed the mark, has erred
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō), meaning 'to happen upon,' 'to obtain,' or 'to meet with.' In this perfect tense form, it specifically conveys the sense of having experienced misfortune, having failed, or having missed a desired outcome. It describes a state resulting from a past event, indicating that someone has become unfortunate or has failed in some endeavor.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
Etymology: The verb 'τυγχάνω' (tynchanō) comes from an ancient root meaning 'to hit,' 'to obtain,' or 'to happen.' It is related to the concept of chance or fortune.
G0953
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-OH-see-mah
Translations: livable, sustainable, that which can be lived, things that can be lived, things that are livable
Notes: This word describes something that is capable of being lived or sustained. It refers to conditions or resources that allow for life to continue or for a particular way of life to be maintained. It can be used to describe things that are essential for survival or well-being.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word derives from the Greek noun βίος (bios), meaning 'life', and the suffix -σιμος (-simos), which indicates capability or suitability.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-las-THEN-tos
Translations: having been punished, of one having been punished, of one being punished, of one punished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to punish'. It describes someone who has undergone or is undergoing punishment. It is used to indicate the person or thing that is the object of the punishment, often in a genitive construction to show possession or relation, such as 'of the one who was punished'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΜΩΡΗΘΕΝΤΟΣ, ΕΚΔΙΚΗΘΕΝΤΟΣ
Etymology: The word κολάζω (kolazo) comes from κόλος (kolos), meaning 'curtailed' or 'maimed'. The original sense was to prune or check, then to chastise or punish.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tin
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is permissible or proper according to law, custom, or divine will. It can be followed by an infinitive or a dative case to indicate who is permitted to do something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἘΝΔΈΧΕΤΑΙ, ΔΥΝΑΤΌΝ ἘΣΤΙΝ
G0326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-soh-THEE-nai
Translations: to be saved, to be restored, to recover, to be brought safely through
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'up' or 'again') and σῴζω (sōzō, meaning 'to save' or 'to preserve'). It means to be saved, restored, or brought safely through a difficult situation, often implying a recovery or a return to a former state of safety or health. It is used to describe deliverance from danger or illness.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-THA-deh
Translations: here, hither, in this place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'in this place'. It is used to specify a position or direction towards the speaker or a designated location. For example, it can be used to say 'come here' or 'stand here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: This word is formed from the demonstrative adverb ἔνθα (entha), meaning 'there' or 'where', combined with the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place. Thus, it means 'to this place' or 'here'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-noh-NAY-sahy
Translations: to share, to participate, to have fellowship, to communicate, to be a partner
Notes: This word means to share in something, to participate with others, or to have fellowship. It implies a joint involvement or partnership in an activity, experience, or resource. It can be used to describe sharing material possessions, spiritual blessings, or even suffering with someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-ee-SOH-meh-thah
Translations: we will pray, we will ask, we will beg, we will entreat
Notes: This is a verb meaning 'to pray', 'to ask', 'to beg', or 'to entreat'. It is used to express a strong request or supplication, often directed towards a higher authority or in a situation of need. It is a compound word, formed from the root verb 'δέω' (to bind) and the middle voice ending, implying a personal interest in the outcome of the request.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KREE-nahn-tos
Translations: of condemning, of judging, of sentencing, of pronouncing guilty
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the verb 'to condemn' or 'to judge guilty'. It describes someone or something that has condemned or judged. It is often used in contexts where a legal or moral judgment has been passed, leading to a negative outcome or sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: syng-ko-LA-sai
Translations: to punish together, to condemn along with, to chastise together
Notes: This word is a compound verb, likely formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΚΟΛΑΖΩ (KOLAZO, meaning 'to punish' or 'to chastise'). It means to punish or chastise someone along with others, or to share in the punishment. It is used in contexts where multiple parties are subjected to the same penalty or discipline.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΣΥΝΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΟΛΑΖΩ (KOLAZO), meaning 'to punish' or 'to chastise'.
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DIK-ee-mah-tos
Translations: of wrong, of injustice, of unrighteousness, of crime, of misdeed
Notes: This word refers to an act of injustice, a wrong, a misdeed, or a crime. It describes something that is not right or fair. As a noun, it can be used to refer to a specific wrongful act committed by someone. The form ἈΔΙΚΗΜΑΤΟΣ is the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ, ἈΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἈΔΙΚΗΜΑ (adikēma) is derived from the verb ἀδικέω (adikeō), meaning 'to be unjust, to do wrong', which in turn comes from ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'that which is not just'.
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koy-nohn-ay-KO-tass
Translations: having shared, having participated, having had fellowship, having been a partner, having been a partaker
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having shared' or 'having participated'. It describes someone who has already taken part in something or has entered into a partnership or fellowship. It is often used to indicate a past action with continuing results or a state of having shared in something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
Etymology: From κοινός (koinos, 'common') and the suffix -έω (-eō, forming verbs). It means to make common or to share in common.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH-so-men
Translations: we will deem worthy, we will consider worthy, we will demand, we will ask, we will expect
Notes: This word is a verb meaning 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' or 'to ask.' It is often used to express the idea of considering someone or something deserving of a particular action, status, or treatment. It can also imply a demand or expectation based on what is considered fitting or appropriate.
Inflection: First Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy,' which comes from ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.'
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: teth-NEE-koh-tos
Translations: of the dead, of the dead one, of the deceased, of him who has died
Notes: This word is the genitive singular form of the perfect active participle of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It refers to someone who has died or is dead. It functions as a noun, meaning 'of the dead person' or 'of the deceased', or as an adjective, modifying a noun to mean 'of the dead'. For example, it could be used in phrases like 'the name of the dead one' or 'the house of the dead man'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΟΥ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'θνῄσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death or mortality.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROY
Translations: evil, wicked, bad, mischievous, worthless
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or general worthlessness. It is often used to describe actions, people, or things that are detrimental or morally corrupt.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΙ, ΦΑΥΛΟΙ, ΑΝΟΜΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-go-NO-tes
Translations: having become, having come into being, having happened, having been born, having been made
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It can be translated in various ways depending on the context, often indicating a state of having become or having happened.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-os
Translations: new, young, fresh, a new one, a young one
Notes: This word describes something as new in terms of time, quality, or freshness, or young in terms of age. It can refer to a new thing, a new person, or a young person. It is used to distinguish something from what is old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is cognate with English 'new' and Latin 'novus'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-teh
Translations: sinned, failed, missed the mark
Notes: This verb means to sin, to miss the mark, or to fail. It describes an action where one deviates from a standard, whether moral, ethical, or a target. It is often used in a moral or religious context to denote committing an offense against God or a moral law.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2056
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-reh-REES-meh-nos
Translations: having been fixed, having been established, having been supported, having been propped up
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἘΡΕΙΔΩ, meaning 'to fix firmly, to prop, to support, to lean upon'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been firmly fixed, established, or supported. It indicates a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: The word ἘΡΕΙΔΩ comes from an ancient root meaning 'to lean, to prop'. It is related to the idea of firm support or stability.
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THROH-pee-non
Translations: human, of man, humanly, a human thing
Notes: This word describes something that pertains to humans or is characteristic of human nature. It can refer to actions, qualities, or things that are done in a human way, or that originate from human beings rather than from God or a divine source. It often implies something that is limited, fallible, or earthly, in contrast to the divine or spiritual.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEH-main
Translations: to distribute, to assign, to pasture, to dwell, to remain, to abide, to keep
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΝΕΜΩ. It generally means to distribute, assign, or allot, often implying a division or sharing. In some contexts, it can also mean to pasture or feed, especially in relation to flocks. When used in the middle or passive voice, it can mean to dwell, abide, or remain in a place or state. It can be used in a sentence to express an action of giving out, staying, or living.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΟΙΚΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΝΕΜΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, to take, to assign'. It is related to concepts of division, management, and pasturing.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAH-oo-mah-ee
Translations: to cease, to stop, to rest, to desist
Notes: This verb means to cease, stop, or come to an end. It is often used in the middle voice, implying that the subject causes itself to stop or ceases from an action. It can refer to ceasing from an activity, a state, or even from life. It is commonly used to indicate the termination of an ongoing process or event.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
Etymology: From the root παύω (paúō), meaning 'to make cease, to stop'. The middle voice form παύομαι (paúomai) means 'to cease oneself, to stop'.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-rah-ee-TEH-roh
Translations: further, beyond, onward, more
Notes: This word is an adverb indicating movement or extension beyond a certain point or limit. It can refer to physical distance, meaning 'further on' or 'beyond', or to a conceptual extension, meaning 'more' or 'in addition'. It is used to describe something that goes past a current state or location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΠΕΡΑΝ, ΠΡΟΣΕΤΙ
Etymology: From Ancient Greek περαιτέρω (peraiterō), from πέρα (pera, “beyond”) + -τέρω (-terō, comparative suffix).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KREE-ni-as
Translations: you may condemn, you might condemn, you may judge, you might judge
Notes: This word means to condemn, judge, or pronounce guilty. It is used to describe the act of passing a negative judgment or sentence upon someone. For example, one might condemn a person for their actions or judge them as guilty of a crime.
Inflection: Aorist, Active, Optative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lekh-THEN-tah
Translations: things having been said, what was said, spoken things, the things said
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been said or spoken. It refers to actions completed in the past, viewed as a whole. For example, it could be used in a sentence like 'they heard the things having been said'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Neuter (most common), or Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΙΡΗΜΕΝΑ, ΛΑΛΗΘΕΝΤΑ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-say
Translations: glory, a glory, honor, an honor, splendor, a splendor, majesty, a majesty, renown, a renown, reputation, a reputation, dignity, a dignity
Notes: This word refers to glory, honor, splendor, or majesty. It can describe the inherent nature of God, the visible manifestation of His presence, or the esteem and reputation of a person. It is often used in contexts of praise, worship, or divine revelation. It can also refer to human reputation or dignity.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word ΔΟΞΑ (doxa) comes from the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think, to suppose'. Over time, it evolved to mean 'opinion, reputation, honor, and then glory'.
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-BLAH-feh-nai
Translations: to have harmed, to have injured, to have damaged, to have wronged
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb βλάπτω (blaptō). It describes a completed action of harming, injuring, or damaging something or someone. It is often used in constructions where the action of harming has already occurred and its effect is still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-thro-PO-teh-ron
Translations: more gloomy, more sad, more downcast, a more gloomy thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σκηθρωπός' (skythrōpos), meaning 'gloomy' or 'sad'. As a comparative, it indicates a greater degree of gloominess or sadness. It can be used to describe someone or something that is more downcast or sorrowful than another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'σκηθρωπός' (skythrōpos) is a compound word derived from 'σκυθρός' (skythros), meaning 'gloomy' or 'sullen', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. Thus, it literally refers to having a gloomy or sullen countenance.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-see-as
Translations: you might release, you might dismiss, you might send away, you might set free, you might divorce
Notes: This word is a verb meaning 'to release,' 'to dismiss,' 'to send away,' 'to set free,' or 'to divorce.' It implies an action of letting go or separating from something or someone. In a sentence, it would describe the act of someone releasing or dismissing another.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: ka-KEH-ee-nah
Translations: and those things, even those things, also those things
Notes: This is a compound word formed by the contraction of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνα' (ekeina), meaning 'those things'. It is used to connect a previous statement or idea with 'those things' that are being referred to, often emphasizing them.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ, ΚΑΙ ΑΥΤΑ
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-sto-TEE-tee
Translations: (to) goodness, (to) kindness, (to) uprightness, (to) a goodness, (to) a kindness, (to) an uprightness
Notes: This word refers to the quality of being good, kind, or benevolent. It describes a disposition or character that is gentle, mild, and beneficial. It is often used to describe God's kindness and graciousness towards humanity. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to goodness or kindness.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G0689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pep-see-FIS-thai
Translations: to vote against, to reject by vote, to condemn, to acquit
Notes: This word describes the act of voting against something or someone, leading to a rejection or condemnation by vote. It can also, in some contexts, mean to acquit by vote, particularly when a previous decision is overturned. It is often used in legal or political contexts where decisions are made through a voting process.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ἀποψηφίζομαι (apopsēphizomai) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ψηφίζομαι (psēphizomai), meaning 'to vote' or 'to cast a ballot'. The latter is derived from ψῆφος (psēphos), meaning 'pebble' or 'vote', referring to the ancient practice of voting with pebbles.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-mis-THEES
Translations: to be thought, to be supposed, to be considered, to be believed
Notes: This word is a verb meaning 'to be thought,' 'to be supposed,' or 'to be considered.' It is used to express what is generally accepted or believed to be true, or how someone or something is perceived. For example, it could be used in a sentence like 'He was thought to be wise.'
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from the Greek word νόμος (nomos), meaning 'law' or 'custom.' It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom,' and later evolved to mean 'to consider' or 'to believe' in accordance with custom or general opinion.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SOH-sas
Translations: saving, having saved, delivering, having delivered, preserving, having preserved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to save' or 'to deliver'. It describes someone or something that is in the act of saving or has already completed the act of saving. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating the action performed by that noun or pronoun.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΕΚΣΩΖΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-YOH-teh-roy
Translations: more righteous, more just, more upright, more fair
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more righteous' or 'more just'. It describes something or someone as possessing a greater degree of righteousness, justice, or fairness compared to another. It can be used to compare two entities or to indicate an increased level of a quality.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΥΘΥΤΕΡΟΙ, ΑΓΑΘΩΤΕΡΟΙ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NOO-meh-thah
Translations: we will appear, we will be shown, we will be revealed, we will shine
Notes: This word is a verb meaning 'to appear,' 'to be shown,' 'to be revealed,' or 'to shine.' It is used to describe something that will become visible or manifest in the future, or something that will be made known. As a middle voice form, it can also imply that the subject will appear for themselves or on their own behalf.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΞΟΜΕΘΑ, ΓΝΩΣΘΗΣΟΜΕΘΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHEIN
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to get, to receive, to befall
Notes: This word means to obtain or get something, often by chance or fortune, but also through effort. It can also mean to happen or to meet someone or something. It is frequently used in the sense of 'to attain' a goal or 'to receive' a benefit. It is an infinitive form, often used after verbs like 'to be able' or 'to desire'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΤΥΓΧΑΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hit' or 'to obtain'. It is related to words signifying 'chance' or 'fortune'.
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-AY-sas
Translations: having understood, having perceived, having considered, having thought
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'νοέω' (noeo). It describes an action of understanding, perceiving, or considering that has been completed. It is often used to introduce a subordinate clause, indicating that the subject performed the action of understanding before or at the same time as the main verb's action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΙΔΩΝ, ΓΝΟΥΣ, ΕΝΝΟΗΣΑΣ
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEHS
Translations: you want, you wish, you desire, you intend
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', 'to desire', or 'to intend'. It is used to express a person's will, purpose, or inclination. It can be used in various contexts, such as expressing a simple desire or a firm intention to do something.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-moh-RAY-sah-meh-nos
Translations: having punished, having avenged, having taken vengeance, having exacted vengeance, having inflicted punishment
Notes: This word is a participle derived from the verb 'timoreo', meaning to punish, avenge, or take vengeance. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed by the subject. It often indicates the cause or means by which something else happens, or simply describes a state resulting from the action of punishing or avenging.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
Etymology: The word ΤΙΜΩΡΕΩ (timoreo) comes from the Greek words τιμή (timē), meaning 'honor' or 'value', and ὀρέω (oreō), meaning 'to care for' or 'to look after'. Thus, it originally meant 'to care for one's honor' or 'to defend one's honor', which evolved into 'to avenge' or 'to punish' as a way of restoring honor.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-pson
Translations: send away, dismiss, divorce, send back, let go
Notes: This word means to send someone or something away, to dismiss them, or to let them go. It can also be used in the context of divorcing a spouse. As an imperative, it functions as a command or instruction to 'send away' or 'dismiss'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΠΟΛΥΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-EIN
Translations: to hold fast, to hold back, to restrain, to possess, to occupy, to keep, to retain, to seize, to take possession of
Notes: This word means to hold something firmly, to possess it, or to restrain or hinder someone or something. It can also mean to occupy a place or to keep something in one's possession. Its meaning can vary depending on the context, often implying a strong grip or control.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. This combination suggests a strong or firm holding, often with the nuance of holding down or holding back.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pee-ray-tee-KO-tay-ross
Translations: more serving, more ministering, more obedient, more helpful, more subordinate
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more serving' or 'more ministering'. It describes something or someone as being more inclined to serve, obey, or be subordinate than another. It is used to compare the degree of service or helpfulness between two entities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΙΚΩΤΕΡΟΣ, ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΥΠΗΡΕΤΙΚΟΣ (hyperetikos) is derived from ΥΠΗΡΕΤΗΣ (hyperetes), meaning 'an under-rower, servant, assistant'. It combines 'ὑπό' (hypo, 'under') and 'ἐρέτης' (eretes, 'rower'), referring to someone who rows in the lower part of a ship, hence a subordinate or servant.
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-non
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. Therefore, 'ἀμείνων' means 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two or more things, indicating that one is of higher quality or greater value than the other(s). For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Comparative, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RAHS
Translations: you see, you look, you perceive, you understand
Notes: This is a verb meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used when referring to the act of seeing with one's eyes, but can also extend to understanding or perceiving something mentally. It is often used in the sense of 'behold' or 'take heed'.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-ron
Translations: each, each of two, both, each one, each thing
Notes: This word refers to each of two distinct things or persons. It is used to emphasize the individuality of two items or groups, indicating that what is being said applies to both, but considered separately. For example, it might be used in a sentence like 'each of the two paths led to the city'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the root of the word 'each' and the comparative suffix. It refers to 'each of two' or 'both sides'.
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hoo-PAR-khon
Translations: being, existing, subsisting, to be, to exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'υπάρχω' (huparchō), meaning 'to be' or 'to exist'. It describes a state of being or a pre-existing condition. It is often used to indicate someone or something that 'is' or 'exists' in a particular way or capacity, or to describe a continuous state of being.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΩΝ, ΕΣΤΙΝ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neen
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear up under, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulties, trials, or suffering, indicating a willingness to bear up under adverse circumstances rather than giving up. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-tei
Translations: he throws, she throws, it throws, he casts, she casts, it casts, he throws down, she throws down, it throws down
Notes: This word means to throw, cast, or throw down. It is often used to describe the action of forcefully moving something from one place to another, such as throwing a stone or casting a net. It can also imply a sense of abandonment or rejection when something is thrown away or cast aside.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G1588, G1625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ma-LAX-i-eh
Translations: to soften completely, to mollify, to soothe, to appease
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'completely', and the verb μαλάσσω (malassō), meaning 'to soften'. Therefore, it means 'to soften completely' or 'to make very soft'. In a figurative sense, it can mean to mollify, soothe, or appease someone, especially by making them less angry or more amenable. It describes the action of fully changing someone's disposition from harshness to gentleness.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΑΛΑΣΣΩ, ΠΡΑΥΝΩ, ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ
Etymology: The verb ἐκμαλάσσω (ekmalassō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of, from, completely', and the verb μαλάσσω (malassō), meaning 'to soften'. The root of μαλάσσω is related to μαλακός (malakos), meaning 'soft'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G2623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-prow-NEE-en
Translations: to appease, to calm, to soothe, to pacify
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πραΰνω (praÿnō), meaning 'to make mild' or 'to soothe'. Together, it means to thoroughly calm, appease, or pacify someone or something, often implying a strong or complete action to quiet anger, agitation, or a storm. It describes the act of bringing a turbulent situation or emotion to a state of peace.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΫΝΩ, ΚΟΠΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The verb καταπραΰνω (katapraÿnō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πραΰνω (praÿnō), which means 'to make mild' or 'to soothe'. The root πραΰς (praÿs) means 'mild' or 'gentle'.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-ZOH-meh-nos
Translations: contending, striving, fighting, struggling, competing, one who contends, one who strives
Notes: This word describes someone who is engaged in a contest, struggle, or conflict, often implying great effort and determination. It can refer to physical combat, athletic competition, or a spiritual or moral struggle. It is used to describe the act of striving earnestly to achieve a goal or overcome an obstacle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
Etymology: The word ἀγωνίζομαι (agonizomai) is derived from ἀγών (agōn), meaning 'assembly, contest, struggle'. It refers to the act of participating in a public contest or struggle.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-oo-PEH-son
Translations: fell down, prostrated oneself, fell forward
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προπίπτω' (propíptō), meaning 'to fall down' or 'to prostrate oneself'. It describes the action of falling forward or casting oneself down, often in supplication, reverence, or distress. It is a compound verb formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'πίπτω' (píptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAK-roo-on-tes
Translations: weeping, crying, shedding tears, those weeping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. It is used to describe people who are in the act of weeping or shedding tears.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΕΣ, ὈΔΥΡΟΜΕΝΟΙ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-di-DON-tes
Translations: delivering, handing over, entrusting, giving up, betraying, teaching, transmitting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). It describes the action of 'delivering,' 'handing over,' 'entrusting,' or 'giving up' something or someone. It can also mean 'to betray' or 'to teach/transmit' traditions or doctrines. It is used to describe someone who is currently performing these actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-loo-MEH-noos
Translations: perishing, being destroyed, being lost, those perishing, those being destroyed
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπόλλυμι, meaning 'to destroy' or 'to perish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In this form, it indicates a middle or passive voice, meaning the subject is either perishing on its own or is being destroyed by something else. It is used to describe individuals or things that are in the process of being lost or ruined.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΥΣ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle, Adjective
Sounds like: eh-LEHNG-kho-meh-nos
Translations: being reproved, being convicted, being exposed, being rebuked, being examined, being put to the test
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ἐλέγχω'. It describes someone or something that is currently in the process of being reproved, convicted, exposed, or rebuked. It can also mean being put to the test or examined. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates an ongoing action where the subject is receiving the action of the verb.
Inflection: Singular, Present, Passive, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΩΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G5272
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-KREE-seen
Translations: hypocrisy, a hypocrisy, pretense, a pretense, dissimulation, a dissimulation
Notes: This word refers to the act of feigning to be what one is not, or to believe what one does not. It denotes a pretense, a false appearance, or dissimulation. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'underneath') and 'κρίσις' (krisis, meaning 'judgment' or 'decision'), originally referring to the act of an actor playing a role on stage, hence 'acting a part' or 'putting on a show'. In a moral sense, it describes a person who acts in a way that contradicts their true beliefs or character, often to deceive others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΨΙΑ, ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-say
Translations: he may do, he may make, he will do, he will make
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It indicates an action that someone (he/she/it) may or will perform. It is often used to describe the carrying out of an action or the creation of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-ton
Translations: having departed, having withdrawn, having retired, when they had departed, when they had withdrawn, when they had retired
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναχωρέω, meaning 'to withdraw,' 'to depart,' or 'to retire.' It describes an action that has already taken place. In the provided examples, it is used in a genitive absolute construction, which often indicates a temporal clause, meaning 'when they had departed' or 'after they had withdrawn.' It signifies a movement away from a place or situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound verb formed from ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back,' and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room,' 'to go,' or 'to proceed.' Thus, it literally means 'to go back' or 'to give way back,' leading to the sense of withdrawing or departing.
G1109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-mon
Translations: known, well-known, notable, a known thing, a well-known thing
Notes: This word describes something that is known, familiar, or notable. It can refer to a person, place, or thing that is recognized or understood. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being known or prominent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAI-noh
Translations: praise, commend, approve, applaud
Notes: This verb means to praise, commend, or approve of someone or something. It is used to express admiration or positive judgment. For example, one might praise a person for their good deeds or commend a speech for its wisdom.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') and αἶνος (aînos, 'praise, story'). The word literally means 'to put praise upon' someone or something.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toh-nas
Translations: better, stronger, more excellent, superior
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, strength, or excellence than the other. It can be used to describe people, things, or concepts.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΜΕΙΝΟΝ, ΚΑΛΛΙΟΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-meh-NOHN
Translations: (of) those who have planned, (of) those who have deliberated, (of) things planned, (of) things deliberated, (of) things decided
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to plan' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been planned or decided in the past and whose effects continue into the present. It is used to refer to people or things that have undergone the action of planning or deliberation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΑ, ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'βουλεύω' (bouleuō) comes from 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is related to the idea of making a decision or forming a purpose.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-koh
Translations: find, discover, obtain, perceive, learn, devise
Notes: This verb means 'to find' or 'to discover'. It can refer to finding something lost, discovering a fact, or even obtaining something. It is often used in contexts where something is sought after and then located or realized. It can also mean to 'devise' or 'invent'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to come upon'. It is related to the idea of encountering or meeting something.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-meh-TEH-ras
Translations: your, of your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phi-la-del-PHI-as
Translations: of brotherly love, of brotherly affection, of love for the brethren, of Philadelphia
Notes: This word refers to brotherly love or affection for one's fellow human beings, especially those in a community or family. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'beloved' or 'friend', and 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. It can also refer to the city of Philadelphia, which literally means 'city of brotherly love'. As a genitive case, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΥΝΟΙΑΣ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zoh
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe, to be accustomed
Notes: This verb means to think, suppose, or believe something to be true. It can also mean to consider or deem something. In some contexts, it refers to practicing or observing a custom or law, indicating a habitual action or a widely accepted practice. It is often used to express an opinion or a common belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos), meaning 'law' or 'custom'. The word originally meant 'to do by custom, to practice, to observe', and later developed the sense of 'to think, to suppose' based on what is customary or generally accepted.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROOS
Translations: evil, wicked, bad, mischievous, malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or general poor quality. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. In the provided examples, it describes 'evil ones' (plural) and 'evil thoughts'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G1013
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEE-say
Translations: (to) will, (to) counsel, (to) purpose, (to) a will, (to) a counsel, (to) a purpose
Notes: This word refers to a will, counsel, or purpose. It describes a deliberate intention or decision. It is often used in contexts referring to the will of God or a person's determined plan.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-meh-noo
Translations: of doing business, of trading, of engaging in affairs, of being occupied, of being busy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to do business' or 'to be occupied with something'. It describes someone who is actively engaged in an activity, often with a focus on trade, commerce, or managing affairs. It implies a diligent and purposeful involvement in a task or enterprise.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: From Ancient Greek πρᾶγμα (prâgma, 'deed, act, thing'), from πράσσω (prássō, 'to do, to act'). The verb form means 'to be busy with, to engage in business'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LOW-sin
Translations: enjoyment, a enjoyment, use, a use, benefit, a benefit
Notes: This word refers to the act of enjoying something, or the benefit or advantage derived from something. It implies the full and complete use or experience of something, often with a sense of pleasure or satisfaction. It is typically used in contexts where one is receiving or partaking in something good.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΣ, ΟΦΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΛΑΥΣΙΣ (apolausis) comes from the verb ἀπολαύω (apolauō), meaning 'to enjoy, to have the use of', which is formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and λαύω (lauō, 'to enjoy, to take').
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES
Translations: is, he is, she is, it is
Notes: This word is the third person singular present indicative active form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, it can be used in sentences like 'he is good' or 'it is a house'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-nays
Translations: kind, benevolent, favorable, well-disposed, a kind, a benevolent
Notes: This word describes someone or something that is kind, benevolent, or well-disposed towards others. It implies a favorable attitude or a willingness to show goodwill. It can be used to describe a person's character or their disposition towards a particular situation or individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐμενής (eumenḗs), a compound of εὖ (eu, "well") and μένος (ménos, "mind, spirit, courage"). It literally means "well-minded" or "well-spirited."
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-nee
Translations: may remain, might remain, should remain, will remain, continue, abide, stay
Notes: This word means to remain, abide, or continue in a place or state. It is often used to describe someone staying with another person or persisting in a particular condition or action. In the provided context, it is used in a negative future sense, indicating that someone 'will not remain' or 'will not continue'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, alongside, by', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain, abide, stay'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-kōs
Translations: having known, having understood, knowing, understanding, perceiving
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having known' or 'having understood'. It describes someone who has acquired knowledge or come to a realization. It can be used to describe a state of having knowledge that continues into the present, or an action of coming to know something that has been completed. For example, it might be used in a sentence like 'the one having known the truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΔΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pis-THEY-san
Translations: hoped for, having been hoped for, a hoped for, an having been hoped for
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'to hope' or 'to expect'. It describes something that has been hoped for or expected. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and indicates an action that has already occurred and is being acted upon.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΘΕΙΣΑΝ, ΠΡΟΣΔΟΚΗΘΕΙΣΑΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KAY-teh
Translations: you think, you seem, it seems to you, do you think
Notes: This verb means 'to think', 'to seem', or 'to appear'. It can be used personally, meaning 'you think' or 'you seem', or impersonally, meaning 'it seems to you'. It often introduces a question or an opinion.
Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root ΔΟΚ-, meaning 'to seem' or 'to appear'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnee-moh-NEH-oo-oh
Translations: remember, call to mind, make mention of, be mindful of
Notes: This verb means to remember, to call to mind, or to be mindful of something or someone. It is often used to express the act of recalling past events or keeping someone in one's thoughts. It can also mean to make mention of something, bringing it up in conversation or prayer.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From μνήμων (mnēmōn, 'mindful, remembering') and the suffix -εύω (-euō, forming verbs). It is related to the root μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SOH-meh
Translations: I will cease, I will stop, I will restrain myself, I will desist
Notes: This word means 'I will cease' or 'I will stop'. It is used to indicate that an action or state will come to an end. For example, 'I will stop speaking' or 'I will cease from my work'. It is the future tense of the verb 'to cease'.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΩ, ΛΗΞΩ, ΚΩΛΥΣΩ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-so-po-nee-REE-as
Translations: of hatred of evil, of a hatred of evil
Notes: This is a compound noun meaning 'hatred of evil' or 'detestation of wickedness'. It describes a strong aversion or opposition to anything that is morally bad or harmful. It is used to express a righteous indignation against evil deeds or intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΜΙΣΟΠΟΝΗΡΙΑ is a compound of two Greek words: ΜΙΣΟΣ (MISOS), meaning 'hatred', and ΠΟΝΗΡΙΑ (PONERIA), meaning 'evil' or 'wickedness'. It describes the state of hating evil.
G4891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-AI-tee-oys
Translations: to fellow-causes, to fellow-responsible ones, to fellow-culprits, to fellow-authors
Notes: This word describes someone who is a joint cause, a fellow-responsible person, or a co-author of something. It implies shared responsibility or participation in bringing about an event or situation. It is used to refer to those who are equally involved or accountable.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΑΤΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΙΤΙΟΣ (synaitios) is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΑΙΤΙΟΣ (aitios), meaning 'responsible' or 'cause'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RON-ta
Translations: present, being present, a present one, the present things
Notes: This word describes something or someone that is present, at hand, or currently existing. It can refer to a person who is physically in a place, or to things that are currently happening or available. It is often used in contrast to things that are absent or past/future.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine/Feminine, Accusative
Synonyms: ΕΝΔΗΜΟΥΝΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-lo-GOH
Translations: confess, acknowledge, profess, agree, give thanks, praise
Notes: This word is a compound verb meaning 'to speak the same thing' or 'to agree with'. It is used to express confession, acknowledgment, or agreement, often in a formal or public sense. It can also mean to give thanks or praise, especially in a religious context. For example, one might confess sins, acknowledge a truth, or profess faith.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΩ is a compound of two Greek words: ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'common', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word', 'speech', or 'reason'. Thus, its literal meaning is 'to speak the same word' or 'to be of the same mind'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BOO-loh-my
Translations: to wish, to want, to desire, to intend, to purpose
Notes: This verb expresses a deliberate and considered wish or intention, often implying a choice or purpose. It is used to indicate what someone wants to do or what they intend to happen. For example, it can be used in sentences like 'I wish to go' or 'He intends to speak'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: From the root *βουλ- (boul-), meaning 'will, counsel, plan'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'will, counsel, plan'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tahs
Translations: having taken, taking, receiving, having received, having gotten, getting
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DES-thigh
Translations: to be pleased, to delight, to enjoy, to take pleasure in
Notes: This word means to be pleased or to delight in something. It describes the act of experiencing pleasure or enjoyment, often in response to a particular situation or object. It can be used to express a feeling of satisfaction or contentment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΕΡΠΕΣΘΑΙ, ΕΥΦΡΑΙΝΕΣΘΑΙ
G0097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-boo-LEE-ahs
Translations: of thoughtlessness, of inconsiderateness, of rashness, of imprudence, of lack of counsel, of indecision
Notes: This word refers to the state of being thoughtless, inconsiderate, or lacking in good counsel. It describes a person who acts without proper deliberation or foresight, often leading to rash or imprudent actions. It is typically used to describe a negative quality or a state of mind characterized by a lack of sound judgment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΒΟΥΛΙΑ, ἈΠΕΙΘΕΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-el-THOO-ses
Translations: having come upon, having come over, having come against, having arrived, having approached, having overtaken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to come over'. It describes an action of approaching, arriving, or even attacking, which has already occurred. It is often used to indicate something that happens to someone or something, or an event that befalls them.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἐπέρχομαι (eperchomai) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doos-fo-REH-in
Translations: to be impatient, to be vexed, to be annoyed, to be distressed, to be indignant, to be displeased, to be grieved, to be ill at ease
Notes: This word describes the state of being emotionally distressed, annoyed, or impatient. It is used to express a feeling of discomfort or displeasure, often in response to a difficult or undesirable situation. It can imply a sense of being unable to bear something or being greatly troubled by it.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΛΥΠΕΩ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word is a compound of δύς (dys), meaning 'bad, difficult', and φορέω (phoreō), meaning 'to bear, carry'. Thus, it literally means 'to bear with difficulty' or 'to be hard to bear'.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-skhoo-NO-me-noos
Translations: being ashamed, put to shame, shamed, those who are ashamed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aischynō', meaning 'to shame' or 'to disgrace'. As a participle, it describes someone or something that is in a state of being ashamed or having been put to shame. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are ashamed'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: hay-mar-tay-MEH-noys
Translations: (to) those who have sinned, (to) those who have erred, (to) the sinful, (to) the erring
Notes: This word is a perfect passive participle, used here as an adjective or substantive, meaning 'having sinned' or 'having erred'. It describes individuals who have committed a sin or made a mistake. In this dative plural form, it indicates the recipients of an action, meaning 'to' or 'for' those who are in a state of having sinned.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΙΝ, ΑΔΙΚΟΙΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ly-PEYN
Translations: to grieve, to cause pain, to distress, to make sad, to vex
Notes: This word means to cause grief, sorrow, or pain to someone. It describes the action of making someone sad or distressed. It can be used in contexts where one person or event brings emotional or mental suffering to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: From the root λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-fon
Translations: a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
Notes: This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ENG-kain
Translations: to bring, to carry, to bear, to lead, to produce
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It is used to express the action of bringing, carrying, or bearing something, often with the sense of completing that action. It can also mean to lead or to produce.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RAN
Translations: evil, wicked, bad, harmful, mischievous, an evil, a wicked, a bad, a harmful, a mischievous
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad, often with a connotation of being harmful or mischievous. It can refer to moral depravity, physical affliction, or something that causes trouble. It is used to qualify a feminine singular noun in the accusative case, indicating the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ah
Translations: repentance, a repentance, change of mind, conversion
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a conversion. It implies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often leading to a change in behavior. It is frequently used in a religious context to denote a turning away from sin and towards God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition μετά (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'a change of mind'.
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kho-RAY-sai
Translations: to go forward, to advance, to proceed
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'προχωρέω' (prochōreō). It means 'to go forward,' 'to advance,' or 'to proceed.' It is used to describe movement in a forward direction, either literally or figuratively, such as making progress or moving ahead in a task or journey. As an infinitive, it often functions as the object of another verb, like 'to wish' or 'to be able'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-meh-nah
Translations: things decided, plans, counsels, what has been decided, what has been purposed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βουλεύω' (bouléō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. As a participle, it describes something that has been decided or planned. It can function as a noun, referring to the decisions or plans themselves, or as an adjective, describing things that have been decided or purposed. It implies a completed action of deliberation and decision-making.
Inflection: Perfect, Passive, Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΣΧΕΔΙΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noys
Translations: (to) those who have become, (to) those who have been born, (to) those who have come into being, (to) things that have happened, (to) things that have come to pass
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, dative plural, masculine or neuter, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something or someone that has come into existence, been born, or happened. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a plural noun in the dative case, or as a substantive noun referring to 'those who have become' or 'things that have happened', indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G0521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-pi-teh
Translations: go away, depart, leave, go
Notes: This word is a verb meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to command or urge someone to leave a place or situation. For example, it could be used in a sentence like 'Go away from here!' or 'Depart now.'
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΕΣΘΕ, ΥΠΑΓΕΤΕ, ΑΠΟΧΩΡΕΙΤΕ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, away from') + εἶμι (eîmi, 'to go').
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-loh-SON-tes
Translations: about to make clear, about to show, about to declare, about to reveal, those who will declare, those who are about to declare
Notes: This word is a future participle of the verb δηλόω (dēloō), meaning 'to make clear, to show, to declare, to reveal'. As a future participle, it indicates an action that is about to happen or is intended to happen. It often conveys purpose or intention, meaning 'in order to show' or 'being about to show'. In this form, it refers to multiple masculine subjects who are about to perform the action.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Future Participle
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΝΤΕΣ, ΕΚΦΑΝΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb δηλόω (dēloō) comes from δῆλος (dēlos), meaning 'clear, evident, visible'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-sin
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to the act of thinking, planning, or being concerned about something. It often carries the connotation of worry or anxiety, especially regarding future events or responsibilities. It can be used to describe the mental burden or preoccupation one experiences.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΙΣ, ΑΓΩΝΙΑΙΣ, ΑΝΙΑΙΣ
G355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-loh-THEIS
Translations: consumed, destroyed, spent, wasted, used up
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to consume,' 'to destroy,' or 'to spend.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been consumed, destroyed, or spent. It can be used to describe resources, time, or even people being 'used up' or 'perished.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗΘΕΙΣ, ΕΞΑΝΑΛΩΘΕΙΣ
Etymology: The verb ἀναλίσκω (analiskō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb ἁλίσκω (haliskō), meaning 'to capture,' 'to be caught,' or 'to be taken.' The combination implies a complete taking or using up.
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zee-mee-OH-see
Translations: loss, damage, penalty, fine, punishment, a loss, a damage
Notes: This word refers to a loss, damage, or penalty incurred, often as a consequence of an action or a failure. It can also mean a fine or punishment. It is typically used to describe the suffering of a disadvantage or the forfeiture of something valuable.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΒΛΑΒΗ
Etymology: The word ΖΗΜΙΑ (zēmia) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to harm' or 'to suffer'. It refers to a loss, damage, or penalty.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-ton
Translations: most beautiful, finest, best, a most beautiful thing, the most beautiful thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As a superlative, it indicates the highest degree of beauty, goodness, or excellence. It can be translated as 'most beautiful,' 'finest,' or 'best.' It is used to describe something that surpasses all others in quality or appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΛΟΣ (kalos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'beautiful,' 'good,' or 'noble.'
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lah-BANE
Translations: to take part in, to share in, to partake of, to receive, to get
Notes: This verb means to take a share of something, to participate in, or to receive something. It implies a distribution or a sharing, where one receives a portion or an experience. It is often used with the genitive case to indicate what is being partaken of.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-tha-NOHN
Translations: having died, dead, when he died, after dying
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to die'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has passed away. It is often used to describe the state of being dead or to refer to an event that happened after someone's death.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΩΣ, ΝΕΚΡΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-lah-BON-tes
Translations: taking up, having taken up, picking up, receiving, assuming, restoring, recovering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'analambanō', meaning 'to take up', 'to lift up', 'to pick up', 'to receive', or 'to assume'. It often implies an action of lifting or carrying something away, or taking on a responsibility or role. It can also refer to recovering or restoring something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb, often translated as 'having taken up' or 'taking up'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-toy-KID-zeh-stheh
Translations: to remove, to migrate, to transport, to cause to migrate, to change one's dwelling, to resettle
Notes: This verb means to cause someone to change their dwelling, to remove them from one place to another, or to migrate. It can also mean to resettle or transport. It is often used in the context of forced migration or deportation, but can also refer to voluntarily moving to a new place.
Inflection: Present, Imperative, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G0590
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-po-DEE-moos
Translations: away from home, abroad, foreign, traveling abroad
Notes: This word describes someone who is away from their own country or home, often implying a journey or residence in a foreign land. It can refer to someone who has traveled abroad or is living as a foreigner. It is typically used to describe people.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΣ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toos
Translations: dearest, most beloved, most friendly, the dearest ones, the most beloved ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. As a superlative, it means 'dearest' or 'most beloved'. It is used to describe people or things that are held in the highest affection or regard. In this form, it functions as an adjective modifying masculine plural nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΥΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΟΥΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEEN
Translations: the rest, the remaining, the other, the others, the remainder
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used to indicate the rest of a group or quantity, or the remaining part of something. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting like a noun) meaning 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It is related to the concept of something being left behind or remaining.
G4004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tah-eh-TEE-an
Translations: a five-year period, five-year period, quinquennium
Notes: This word refers to a period of five years. It is a compound word formed from 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'ἔτος' (etos), meaning 'year'. It is used to denote a duration of time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-meh-NOON-tos
Translations: waiting, expecting, remaining, enduring, of one waiting, of one expecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perimenō', meaning 'to wait around, to expect, or to remain'. As a genitive participle, it often functions to describe the action of 'one who is waiting' or 'one who is expecting', indicating possession or relationship. It can be used to describe someone who is patiently enduring or anticipating an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΟΣ, ΑΝΑΜΕΝΟΝΤΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-BAL-lee
Translations: he throws around, he puts on, he clothes, he surrounds, he encompasses, he casts about
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means to throw something around, to put on clothing, or to surround/encompass something. It can be used literally for putting on garments or metaphorically for surrounding someone with something, like a net or a difficult situation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAH-kroo-sin
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used here in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action. Thus, it often translates as 'with tears' or 'by tears'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΑΥΘΜΩ, ΟΔΥΡΜΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-li-PEIN
Translations: to leave, to abandon, to forsake, to desert, to remain behind
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apoleipo', meaning to leave, abandon, or forsake. It can also mean to be left behind or to remain. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'leipo' (to leave).
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-GNO-mon
Translations: grateful, thankful, appreciative, reasonable, sensible, a grateful thing, a reasonable thing
Notes: This word is an adjective meaning grateful, thankful, or appreciative. It can also mean reasonable or sensible. It describes a person or an action that shows good judgment or a sense of gratitude. For example, it might be used to describe a grateful heart or a reasonable decision.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΟΣ, ΕΥ̓ΦΡΟΝ
Etymology: The word ΕΥ̓ΓΝΩΜΩΝ is a compound word formed from two parts: ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΓΝΩΜΩΝ (gnomon), meaning 'one who knows' or 'discerning'. Thus, it literally means 'well-knowing' or 'well-discerning', leading to the sense of being grateful or reasonable.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-OH-khee-ah
Translations: feast, a feast, banquet, merrymaking
Notes: This word refers to a feast, banquet, or a time of merrymaking and celebration. It implies a gathering where people enjoy food, drink, and festivities. It is often used in contexts describing joyful occasions or communal meals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From Ancient Greek εὐωχία (euōkhía, “feasting, good cheer”), from εὐωχέω (euōkhéō, “to feast well”), from εὖ (eû, “well”) + ἔχω (ékhō, “to have, to hold”).
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: HEE-kon-tas
Translations: having come, arrived, reached, those who have come, those who arrived
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἥκω, meaning 'to have come' or 'to have arrived'. It describes someone or something that has completed the action of coming or arriving. It is used to refer to individuals or groups who have reached a particular place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to words indicating 'to reach' or 'to attain'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAY-sthee
Translations: was pleased, was delighted, rejoiced, was glad
Notes: This word is a verb that means 'to be pleased' or 'to be delighted'. It is used to describe someone experiencing a feeling of joy or satisfaction. The form 'ΗΣΘΗ' specifically indicates that someone 'was pleased' or 'was delighted' in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-GAH-lohs
Translations: greatly, mightily, loudly, exceedingly, very much
Notes: This word is an adverb meaning 'greatly' or 'mightily'. It describes the manner in which an action is performed, indicating a large degree, intensity, or volume. For example, it can be used to say that someone rejoiced greatly or spoke loudly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KAY-oh
Translations: to make one's own, to appropriate, to reconcile, to make friends with, to be related to, to be familiar with
Notes: This verb means to make something one's own, to appropriate it, or to reconcile with someone. It can also describe the act of becoming familiar with something or someone, or establishing a relationship. It implies a process of bringing something or someone into one's sphere of influence or belonging.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΙΟΩ, ΠΡΟΣΟΙΚΕΙΟΩ
Etymology: From G3624 (ΟΙΚΟΣ, 'house') and G2596 (ΚΑΙ, 'and'), meaning 'belonging to a house' or 'domestic'. It evolved to mean 'to make one's own' or 'to appropriate'.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TEH-thees
Translations: having arranged, having appointed, having made, having covenanted
Notes: This word is a participle derived from the verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to arrange, to appoint, to make a covenant or will'. As a participle, it describes an action that has already taken place, often functioning like an adjective or adverb, indicating someone who has performed the action of arranging or covenanting. It implies a completed action of setting something in order or establishing an agreement.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word διατίθημι (diatithēmi) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'. Together, they convey the idea of placing or setting something in order, often with a sense of distribution or arrangement.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAX-as
Translations: wagons, carts, chariots
Notes: This word refers to a wagon, cart, or chariot, typically a four-wheeled vehicle used for transport. It is often used to describe vehicles for carrying goods or people, and can also refer to military chariots.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΜΑΤΑ, ΟΧΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ἅμαξα (hamaxa) is of uncertain origin, possibly related to ἄγω (agō, 'to lead, drive').
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, filled, complete
Notes: This word describes something that is full, complete, or filled with something. It indicates a state of abundance or being entirely occupied. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts as being 'full of' a particular quality or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΜΕΣΤΟΣ
G5557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-son
Translations: gold, a gold
Notes: This word refers to the precious metal gold. It is often used to describe something valuable, pure, or refined. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the material itself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ron
Translations: silver, a silver, money, a piece of money
Notes: This word refers to the precious metal silver, or more broadly, to money, especially coins made of silver. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑ
Etymology: From a root meaning 'shining' or 'white', referring to the color of the metal. It is related to the Greek word for 'bright' or 'white'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-xee-OH-meh-noo
Translations: of having been deemed worthy, of having been thought worthy, of having been considered worthy, of having been judged worthy, of having been entitled
Notes: This is a form of the verb 'axioō', meaning 'to deem worthy', 'to think worthy', 'to consider worthy', or 'to judge worthy'. It is used to describe someone or something that has been considered or treated as deserving of something. For example, it could refer to a person who has been deemed worthy of honor or a position.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΞΙΟΩ, ΑΞΙΟΣ
Etymology: From ἀξιόω (axioō), which comes from ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .