Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 9
Book Six, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3794, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: okh-y-ROH-tay-tos-TEEN
Translations: of the strength, of the security, of the fortress, the strength, the security, the fortress
Notes: This word appears to be a compound of the genitive singular form of the noun 'ὀχυρότης' (ochyrotēs), meaning 'strength, security, or fortress,' and the accusative feminine singular definite article 'τήν' (tēn), meaning 'the.' This combination is grammatically incorrect in Koine Greek, as the article 'τήν' would typically precede the noun it modifies, and the genitive case would not be directly combined with an accusative article in this manner. It is highly likely a scribal error, a typo, or a misreading where the article 'τήν' was mistakenly appended to the end of the noun 'ὀχυρότητος'. The intended phrase was likely 'τὴν ὀχυρότητα' (the strength/security/fortress, accusative) or 'τῆς ὀχυρότητος' (of the strength/security/fortress, genitive).
Inflection: ὈΧΥΡΟΤΗΤΟΣ: Singular, Genitive, Feminine. ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G0676
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THOW-mah-sen
Translations: he marveled greatly, he was greatly amazed, he wondered greatly
Notes: This word describes an intense feeling of wonder, astonishment, or amazement. It is used to express a strong reaction to something extraordinary or unexpected. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and θαυμάζω (thaumazo), meaning 'to wonder' or 'to marvel'. The prefix intensifies the meaning of the verb.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The word ἀποθαυμάζω (apothaumazo) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θαυμάζω (thaumazo), meaning 'to wonder' or 'to marvel'. The prefix ἀπό serves to intensify the action of the verb, indicating a strong or complete sense of wonder.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noy
Translations: tyrants, rulers, absolute rulers, despots
Notes: This word refers to absolute rulers or despots, often implying a sense of oppressive or arbitrary power. It is used to describe those who hold supreme authority, sometimes without legitimate claim or with a tendency towards cruelty. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was simply a ruler who seized power unconstitutionally, not necessarily one who was evil, though the negative connotation developed over time.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-freh-noh-BLAH-beh-ahn
Translations: madness, insanity, a madness, an insanity
Notes: This is a compound noun formed from 'κατά' (down, against), 'φρήν' (mind, understanding), and 'βλάβη' (harm, injury). It literally means 'harming of the mind' or 'injury to the understanding'. It refers to a state of mental derangement, madness, or insanity, indicating a severe impairment of one's rational faculties. It describes a condition where one's mind is harmed or damaged, leading to irrational behavior or thought.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: This word is a compound noun derived from the preposition κατά (kata, 'down, against'), the noun φρήν (phrēn, 'mind, understanding'), and the noun βλάβη (blabē, 'harm, injury'). It describes a state of mental harm or derangement.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEE-pon
Translations: left, abandoned, deserted, remained, was left behind
Notes: This word is the aorist active indicative, first person plural or third person plural, of the verb 'ἀπολείπω' (apoleipō). It means 'to leave behind, abandon, desert,' or 'to remain, be left over.' It describes an action of leaving something or someone, or of something being left behind or remaining after others have gone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word 'ἀπολείπω' is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack.' Thus, it literally means 'to leave away from' or 'to leave behind.'
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tee-DON
Translations: having seen, having looked down, having observed, having perceived, having discerned
Notes: ΚΑΤΙΔΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΡΑΩ, meaning 'to look down upon,' 'to observe,' or 'to perceive clearly.' It describes an action of seeing or perceiving that has been completed, often with the implication of careful observation or discernment. It is typically used to introduce a clause that explains what the subject saw or observed, functioning adverbially.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see.' The compound emphasizes looking down upon something or seeing something clearly and distinctly.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NAH-ston
Translations: thick, dense, compact, solid, a thick, a dense, a compact, a solid
Notes: This word describes something that is thick, dense, or compact in nature. It can refer to physical objects that are solid and closely packed together, or it can be used metaphorically to describe something that is substantial or firm. It is used to describe the quality of being tightly woven or closely knit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΚΝΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be derived from a root meaning 'to press' or 'to be pressed together'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5308, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: HYP-sos KAI
Translations: height and, a height and, loftiness and, exaltedness and
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words concatenated without a space: 'ΥΨΟΣ' (hypsos) meaning 'height' or 'loftiness', and 'ΚΑΙ' (kai) meaning 'and' or 'also'. The combination would therefore mean 'height and' or 'loftiness and'. It describes the dimension of height or an exalted state, followed by the conjunction 'and' to connect it with another element in a sentence. It is likely a misspelling or a transcription error where the space between the two words was omitted.
Inflection: ΥΨΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΥΨΩΜΑ, ΥΨΗΛΟΤΗΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kree-BEY-ahn
Translations: exactness, accuracy, precision, a precision, an exactness
Notes: This word refers to the quality of being exact, precise, or accurate. It is used to describe a state of strictness, thoroughness, or carefulness in detail, often implying a lack of error or ambiguity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΙΒΗΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
G0718
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-mo-NEE-as
Translations: of harmony, of agreement, of fitting together, harmony, agreement, fitting together
Notes: This word refers to a fitting together, agreement, or harmony. It describes a state where different parts or elements are well-adjusted and congruent, creating a pleasing or functional whole. It can be used in contexts ranging from musical harmony to the agreement between people or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΟΜΟΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀρμόζω (harmozo), meaning 'to join, to fit together'. It relates to the idea of things being properly joined or fitted.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-ross
Translations: width, breadth, extent, a width, a breadth, an extent
Notes: This word refers to the measurement of something from side to side, indicating its width or breadth. It can also refer to the general extent or scope of something. It is typically used in a neutral sense to describe dimensions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁wérus, meaning 'wide'. It is related to words meaning 'wide' or 'broad' in other Indo-European languages.
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-LEE-koy
Translations: how great, how large, how old, of what age, of what size
Notes: This word is an interrogative or relative adjective, meaning 'how great', 'how large', or 'how old'. It is used to inquire about or refer to the size, age, or quantity of something. It can be used in direct or indirect questions, or in relative clauses to describe the extent of something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΗΛΙΚΟΣ, ΟΣΟΣ
Etymology: The word ΗΛΙΚΟΣ (hēlikos) is derived from the root ἥλιξ (hēlix), meaning 'of the same age' or 'equal in age'. It developed to refer to extent or size.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-STA-sin
Translations: resurrection, rising, a resurrection, a rising
Notes: This word refers to a 'rising up' or 'standing up'. It is most commonly used in the context of a 'resurrection' from the dead, particularly the resurrection of Jesus Christ or the general resurrection of the dead. It can also refer to a general 'rising' or 'standing up' in other contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΝΑΒΑΣΙΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-poh-leh-MEH-sah-men
Translations: we fought, we waged war, we made war
Notes: This is a compound verb formed from the particle 'γε' (ge) and the verb 'ἐπολεμήσαμεν' (epolemēsamen). The particle 'γε' adds emphasis or intensity to the verb, often translated as 'indeed' or 'certainly'. The verb 'ἐπολεμήσαμεν' means 'we fought' or 'we waged war'. Therefore, the combined word emphasizes that 'we certainly fought' or 'we indeed waged war'. It describes an action of engaging in combat or conflict, performed by a group of people.
Inflection: 1st Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TON-deh
Translations: (of) these, (of) these ones
Notes: ΤΩΝΔΕ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective ὉΔΕ, meaning 'this here' or 'this one'. As a demonstrative, it points to something specific that is near the speaker or has just been mentioned. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple items, translating to 'of these' or 'belonging to these'. It is often used to refer back to a group of people or things previously introduced in the discourse.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΟΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
G2453, G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos-ka-THEL-ohn
Translations: Jews having pulled down, Jews having cast down, Jews having overthrown
Notes: This is a compound phrase formed from the accusative plural of the noun 'ἸΟΥΔΑΙΟΣ' (Ioudaios), meaning 'Jews', and the aorist active participle of the verb 'ΚΑΘΑΙΡΕΩ' (Kathaireo), meaning 'to take down, pull down, cast down, overthrow'. The phrase therefore means 'Jews having pulled down' or 'Jews having overthrown'. It describes an action completed by Jews.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ: Masculine, Plural, Accusative; ΚΑΘΕΛΩΝ: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (though here it functions with the plural noun, implying 'those who overthrew'). The participle agrees with the implied subject of the action, which is 'Jews'.
Synonyms: ἙΒΡΑΙΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΝΑΤΡΕΠΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-kha-NAI
Translations: machines, devices, contrivances, engines, plans, schemes
Notes: This word refers to any kind of machine, device, or contrivance, often implying ingenuity or skill in its construction or use. It can also refer to a plan, scheme, or stratagem, especially one designed to achieve a particular purpose, whether good or bad. In the provided context, it likely refers to siege engines or other mechanical devices used in warfare.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΧΕΔΙΟΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEKH-thay
Translations: he discussed, she discussed, it discussed, he disputed, she disputed, it disputed, he reasoned, she reasoned, it reasoned, he preached, she preached, it preached
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and λέγομαι (legomai, meaning 'to speak' or 'to say'). It means to discuss, dispute, reason, or preach, often implying a thorough or interactive exchange of words. It is used to describe someone engaging in a conversation, argument, or teaching session.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-FEE-loos
Translations: the friends, friends
Notes: This word is a compound of the definite article "the" (τοὺς) and the noun "friends" (φίλους). It refers to a specific group of friends. It is used in the accusative case, indicating that the friends are the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΥΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-nohn
Translations: of tyrants, of a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying oppressive or cruel rule. It is the genitive plural form of the noun 'tyrant', indicating possession or origin, as in 'the commands of tyrants' or 'belonging to tyrants'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tas
Translations: prisoners, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner, someone who is bound or held captive. It is used to describe individuals who are incarcerated or held in bonds, often in a literal sense within a prison or detention. It is the plural form of the noun 'desmotes'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEHF-thee-sahn
Translations: they were seized, they were overtaken, they were apprehended, they were caught, they were comprehended
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person plural. It describes an action that happened in the past, where a group of people or things were acted upon (seized, overtaken, apprehended, or comprehended) by an external force. The verb can refer to physically catching or seizing something, or to mentally grasping or understanding something.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TOYS
Translations: in the, on the, among the, by the, with the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΝ' (en) and the dative plural masculine or neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). It indicates location, time, or means, meaning 'in the', 'on the', 'among the', 'by the', or 'with the'. It is used to specify a group of things or people within a certain context, often indicating where an action takes place or among whom it occurs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oyce
Translations: to a fortress, to fortresses, to a garrison, to garrisons, in a fortress, in fortresses, in a garrison, in garrisons
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, castle, or stronghold, or the garrison of soldiers stationed there. It is used to describe a secure location or a military post. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating location ('in the fortresses') or direction ('to the fortresses').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-ken
Translations: it was proper, it was fitting, it was due, it belonged, it was appropriate
Notes: This word describes something that is proper, fitting, or due. It indicates that something is appropriate or belongs to a particular person or situation. It is often used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΩ, ΟΦΕΙΛΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G0853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-fah-NEE-zohn
Translations: destroying, making unseen, causing to disappear, spoiling, corrupting, one who destroys
Notes: This word is the present active participle of the verb 'aphanizo'. It describes an action of making something disappear, destroying it, or causing it to vanish. It can also mean to spoil or corrupt. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action of destroying or making unseen.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἘΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: The word 'aphanizo' comes from the prefix 'a-' (meaning 'not' or 'without') and 'phaino' (meaning 'to appear' or 'to shine'). Thus, it literally means 'to make not appear' or 'to make unseen'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SKAP-ton
Translations: tearing down, demolishing, overthrowing, destroying, razing, one who tears down
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κατασκάπτω' (kataskaptō). It means 'tearing down,' 'demolishing,' or 'overthrowing.' It describes the action of completely destroying something, often referring to structures like walls or cities. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is performing the action or the action itself in a continuous sense.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'κατασκάπτω' (kataskaptō) is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and 'σκάπτω' (skaptō), meaning 'to dig.' Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up,' leading to the sense of demolishing or razing to the ground.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-lee-peh
Translations: he left, he left behind, he forsook, he abandoned, he remained
Notes: This is a verb meaning 'he left behind' or 'he abandoned'. It describes the action of someone departing from a place or person, or leaving something in a particular state. It can also mean to remain or be left over. It is often used in contexts of abandonment, desertion, or simply leaving something behind.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3419, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: MNEH-mee-on EE-nai
Translations: to be a monument, to be a memorial, to be a tomb, to be a sepulchre
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΜΝΗΜΕΙΟΝ' (mnēmeion), meaning 'monument' or 'tomb', and the infinitive verb 'ΕἸΝΑΙ' (einai), meaning 'to be'. Together, they form the phrase 'to be a monument' or 'to be a tomb', indicating the purpose or nature of something as a memorial or burial place. It describes something existing as a commemorative structure.
Inflection: ΜΝΗΜΕΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soos-trah-tee-OH-tee-dee
Translations: (to) a fellow soldier, (to) a comrade
Notes: This word is a compound noun, combining 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'στρατιώτης' (stratiōtēs, meaning 'soldier'). It refers to a female fellow soldier or comrade. It is used to indicate someone who shares the same military service or struggle with another, often in a metaphorical sense in the New Testament to describe a fellow worker in the gospel.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ΣΥΣΤΡΑΤΙΩΤΙΣ is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. The feminine suffix '-ις' is added to form the feminine noun.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-nos
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who is 'using' or 'having used' something, or 'employing' or 'having employed' a method or resource. It can also imply 'dealing with' or 'having dealt with' a situation or person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΣ, ΕΧΩΝ
Etymology: The word χράομαι (chraomai) comes from an earlier form χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to χείρ (cheir), meaning 'hand', suggesting the idea of handling or dealing with something.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-seh
Translations: he held, she held, it held, he took hold of, she took hold of, it took hold of, he seized, she seized, it seized, he grasped, she grasped, it grasped, he overcame, she overcame, it overcame, he prevailed, she prevailed, it prevailed
Notes: This word describes the action of holding, grasping, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to overcome or prevail. It is often used in contexts where physical or authoritative control is exerted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two or more words. It is highly probable that it is a garbled form of "τῶν" (ton), meaning "of the" or "the" (genitive plural definite article), followed by another word, possibly related to "ἀλών" (alon), meaning "threshing floor" or "grain". The ending "-αι" could suggest a dative plural or a nominative/vocative plural feminine form, but without clear word separation, its meaning is uncertain. It's not clear what this combined word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: doo-NA-meh-nohn
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable, of those who are able, of those who are powerful, of those who are strong, of those who are capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are able' or 'of those who are powerful'. It can be used to describe the capabilities or strength of a group of people or things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAHM-non
Translations: they were toiling, they were weary, they were sick, they were ill, they were suffering
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes a state of being weary, sick, or toiling, often implying a struggle or suffering. It can be used to describe people who are physically exhausted, ill, or laboring under difficult conditions.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΜΟΧΘΕΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-on-tes
Translations: killing, murdering, slaying, those who kill, those who murder
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of killing or murdering that is currently happening or ongoing. It can function like an adjective, describing people who are engaged in killing, or like a noun, referring to 'those who are killing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter', which itself is derived from an older root related to striking or slaying.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: po-LOO-deh
Translations: much, very, indeed, and, but
Notes: ΠΟΛΥΔΕ is an enclitic particle often used to emphasize or intensify the preceding word, similar to 'indeed' or 'very'. It can also function as a conjunction meaning 'and' or 'but', especially when connecting clauses or ideas. It is derived from the adjective 'πολύς' (much, many). In some contexts, it can be part of a proper noun, such as 'Polydeukes'.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb)
Synonyms: ΓΕ, ΚΑΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-ON-tohn
Translations: of those remaining, of those surviving, of those being left over, of those being in abundance
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb 'περίειμι' (perieimi). It describes something that is 'remaining', 'surviving', 'being left over', or 'being in abundance'. It is often used to refer to people who are still alive or things that are still present after others have gone or been used up.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: The word περίειμι (perieimi) is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. This combination gives it the sense of 'to be around', 'to be left over', or 'to survive'.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ne-FAH-ee-neh-toh
Translations: was appearing, was being revealed, was showing oneself, appeared, was shown, was made visible
Notes: This word describes something coming into view or being made visible. It is often used to indicate that something previously hidden or unknown is now appearing or being revealed. It can refer to a person appearing, or a fact or situation becoming evident. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ἘΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀναφαίνω (anaphainō) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine', 'to bring to light', or 'to appear'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos-men
Translations: only, alone, a single, a solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It describes something as being singular or solitary. The form 'ΜΟΝΟΥΣ' is the masculine or feminine accusative plural. The suffix '-ΜΕΝ' is not a standard Koine Greek inflection for an adjective and suggests that 'ΜΟΝΟΥΣΜΕΝ' is likely a misspelling or a garbled form of 'ΜΟΝΟΥΣ' (accusative plural of 'only') followed by the particle 'ΜΕΝ' (indeed, certainly). In context, it would likely mean 'only those' or 'those alone'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural (followed by the particle 'ΜΕΝ')
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOP-loos
Translations: armed, in arms, armed men, armed forces
Notes: This word is an adjective meaning 'armed' or 'in arms'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'ὅπλον' (weapon, armor). It describes someone or something equipped with weapons. When used as a substantive, it can refer to 'armed men' or 'armed forces'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative Plural
Synonyms: ΕΦΟΠΛΟΣ, ΟΠΛΙΤΗΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TIS-khon-tas
Translations: holding out against, resisting, enduring, clinging to, adhering to
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having held out against' or 'having resisted'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action. It implies a stance of opposition, resistance, or firm adherence to something. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΕΝΟΥΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G3062, G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-PON-pleh-thos
Translations: the remaining multitude, the rest of the multitude, the rest of the crowd, the remaining crowd
Notes: This is a compound word formed from 'λοιπόν' (loipon), meaning 'remaining' or 'the rest', and 'πλήθος' (plethos), meaning 'multitude' or 'crowd'. It refers to the part of a group or crowd that is left over or remains after some have been removed or dealt with. It is used to denote the rest of a large number of people or things.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ, ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-GREIN
Translations: to take alive, to capture alive, to save alive
Notes: This verb means to take or capture someone alive, or to save someone's life. It implies preserving life rather than killing. It can be used in contexts of warfare or rescue, where the intent is to keep individuals from being killed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΕΙΝ, ΖΩΟΠΟΙΕΙΝ
Etymology: From the Greek words ζῷον (zoion), meaning 'living being' or 'animal', and ἀγρεύω (agreuo), meaning 'to hunt' or 'to catch'. Thus, it literally means 'to hunt or catch alive'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ang-gel-MEH-non
Translations: of those commanded, of those instructed, of those ordered, of those charged
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been commanded' or 'having been instructed'. It refers to things or people that have received a command or instruction. In this form, it is genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can refer to masculine or neuter nouns.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΩΝ, ΚΕΛΕΥΣΘΕΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: GAY-rah-ee-ON-kai
Translations: old and, aged and
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'ΓΗΡΑΙΟΝ' (gēraion), meaning 'old' or 'aged', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Together, it translates to 'old and' or 'aged and'. It is used to connect the concept of being old with something else.
Inflection: ΓΗΡΑΙΟΝ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ak-MAH-zon
Translations: flourishing, at its prime, in full bloom, at the peak, a flourishing thing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be at the prime' or 'to flourish'. It describes something that is at its peak, in full vigor, or in a state of flourishing. It can be used to describe a person, a period of time, or an activity that is at its most intense or successful point.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΛΛΟΝ, ΕΥΘΗΝΟΥΝ, ΕΥΔΟΚΙΜΟΥΝ
Etymology: The word ἈΚΜΑΖΩ comes from the Greek noun ἀκμή (akmē), meaning 'peak', 'point', or 'prime'. It refers to the highest point or culmination of something.
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-see-mon
Translations: useful, profitable, advantageous, serviceable, a useful thing, what is useful
Notes: This word is an adjective meaning useful, profitable, or advantageous. It describes something that is beneficial or serves a good purpose. It can be used to describe objects, actions, or qualities that are helpful or valuable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos) comes from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, employ, make use of'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh ee-eh-RON
Translations: the temple, a temple, the sanctuary, a sanctuary, the sacred place, a sacred place
Notes: This word is likely a misspelling or a contracted form of "τὸ ἱερόν" (to hieron), meaning "the temple" or "the sacred place." It refers to a holy or sacred building, particularly the Jewish Temple in Jerusalem, or any place consecrated to a deity. It is used in the neuter singular form, often referring to the physical structure of the temple or its precincts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΑΓΙΟΝ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soon-eh-LA-san-tes
Translations: having driven together, having gathered, having collected, having forced, having compelled
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνελαύνω' (synelaunō), meaning 'to drive together' or 'to gather'. It describes an action of bringing things or people together, often with an implication of force or compulsion. It can also mean to compel or force someone to do something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΟΔΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word 'συνελαύνω' (synelaunō) is a compound verb formed from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἐλαύνω' (elaunō), meaning 'to drive' or 'to push'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-KLEI-san
Translations: they shut in, they enclosed, they imprisoned, they confined
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'ἐν' (in), 'κατά' (down), and the verb 'κλείω' (to shut). It means to shut in, enclose, or confine someone or something. It describes an action where a group of people (indicated by 'they') performed the act of shutting or enclosing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΣΦΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions 'ἐν' (in) and 'κατά' (down), combined with the verb 'κλείω' (to shut, close). The root 'κλείω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to close' or 'to bar'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-tee-KHEE-smah-tee
Translations: (to) a circumvallation, (to) a rampart, (to) a siege-wall
Notes: This word is a compound noun, formed from 'περί' (around) and 'τείχισμα' (a wall or fortification). It refers to a wall or rampart built around a city or position, typically for the purpose of a siege. It describes the act or result of surrounding something with a wall, often to cut off supplies or prevent escape.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROH-n
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a guard, a sentinel, or a military garrison. It can denote a person who watches over or protects something, or a body of troops stationed in a place for defense. It is used to describe someone or something that provides security or keeps watch.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΞ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TEE-seh
Translations: he stood over, he set over, he appointed, he established, he came upon, he attacked
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ephistēmi. It means 'he stood over' or 'he set over'. It can also mean 'he appointed' someone to a position, 'he established' something, or 'he came upon' or 'he attacked' someone or something. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ephistēmi is a compound verb formed from the preposition epi (upon, over) and the verb histēmi (to stand, to cause to stand).
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-le-THEH-roh-ohn
Translations: freedman, a freedman, of freedmen, those who have been freed
Notes: This word refers to a freedman, someone who was formerly a slave but has been set free. It is a compound word derived from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἐλευθερόω' (eleutheroo), meaning 'to set free'. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of freedmen' or 'belonging to freedmen'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Etymology: The verb ἀπελευθερόω (apeleutheroō) is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλευθερόω (eleutheroō), meaning 'to set free'. It literally means 'to set free from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fron-TOH-na
Translations: Fronton
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Fronton. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-pee-kree-NOON-tah
Translations: judging, deciding, determining, one who judges, one who decides
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'Ἐπικρίνω', meaning 'to judge', 'to decide', or 'to determine'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, or like an adverb to describe a verb. It indicates someone or something that is in the process of judging or making a decision.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΚΡΙΝΩΝ, ΔΙΑΚΡΙΝΩΝ
Etymology: The word Ἐπικρίνω is a compound word formed from the preposition Ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb Κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. The prefix intensifies or specifies the action of judging, implying a judgment made upon or concerning something.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, moreover, then, however
Notes: This word is a postpositive conjunction, meaning it typically appears second in a clause or sentence. It is used to introduce a new thought, often contrasting with or adding to what has just been said. It can function as 'but' to show contrast, 'and' to connect ideas, or 'now/moreover' to transition or emphasize. In the provided context, it appears to be part of a phrase or a compound word, but its primary function as a standalone word is a conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ, ΓΑΡ
Etymology: This word is an ancient Greek particle, likely originating from a demonstrative root. It serves to connect clauses and indicate a slight opposition or continuation.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-dees
Translations: seditious, rebellious, factious, insurrectionary, mutinous
Notes: This word describes someone or something that is prone to sedition, rebellion, or internal strife. It refers to individuals or groups who are inclined to cause division, discord, or uprising within a community or state. It is often used to characterize those who are disloyal or engaged in factional disputes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word στασιώδης (stasiōdēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'standing, party, faction, sedition,' combined with the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of' or 'resembling.' Thus, it means 'full of stasis' or 'prone to sedition.'
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-tree-KOOS
Translations: robber-like, piratical, belonging to robbers
Notes: This word is an adjective describing something as characteristic of robbers or pirates. It refers to things that are associated with or behave like bandits, such as a robber's den, a piratical act, or a person with a thieving disposition. It is used to qualify nouns, indicating a connection to robbery or brigandage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΙΚΟΣ, ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DEIK-nyoo-me-noos
Translations: showing, demonstrating, proving, displaying, manifesting, exhibiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'endeiknumi', meaning 'to show forth', 'to demonstrate', or 'to prove'. It describes an action of making something evident or clear, often by displaying it or providing proof. It is used to indicate someone or something that is actively engaged in the process of showing or demonstrating.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-neh
Translations: killed, slew, put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to put to death'. It describes the action of causing someone's death. It is used in the past tense to indicate that the action of killing has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and κτείνω (kteinō, 'to kill'). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-loh-TAH-toos
Translations: highest, tallest, most high, most tall
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'high' or 'tall'. It means 'highest' or 'tallest' and is used to describe something that is at the greatest height or of the greatest stature. It functions like an adjective in English, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΥΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΥΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LOOS
Translations: good, beautiful, noble, fine, excellent, fair
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or fine. It describes the quality or nature of something, often implying moral excellence, attractiveness, or suitability. It can be used to describe people, things, or actions.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-LEK-sas
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having chosen' or 'having selected'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the main verb is the one who performed the action of choosing or selecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-rei
Translations: he was keeping, she was keeping, it was keeping, he was observing, she was observing, it was observing, he was guarding, she was guarding, it was guarding, he was preserving, she was preserving, it was preserving
Notes: This word describes an action of keeping, observing, guarding, or preserving something or someone. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts like keeping a law, guarding a person, observing a custom, or preserving a tradition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G2358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: three-AM-boh
Translations: triumph, a triumph, (to) triumph, (to) a triumph
Notes: This word refers to a triumph, a public procession celebrating a military victory. In ancient Rome, a triumph was a grand parade granted to a victorious general, showcasing spoils of war and captives. It signifies a great victory or success, often with a public display.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΝΙΚΗ, ΕΠΙΝΙΚΙΑ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a Greek hymn or shout of triumph, or borrowed from a foreign source. It is associated with the Roman triumphal procession.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: loy-POO
Translations: of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: hep-tah-KAI-deh-kah
Translations: seventeen
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventeen'. It is a compound word formed from 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven', and 'δέκα' (deka), meaning 'ten'. It is used to indicate the quantity of seventeen units of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of Ancient Greek 'ἑπτά' (hepta, 'seven') and 'δέκα' (deka, 'ten').
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: DAY-sas
Translations: having bound, binding, who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action completed in the past relative to the main verb. It describes someone who has performed the action of binding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-as
Translations: of a province, of the province, province
Notes: This word refers to a province, specifically an administrative division or territory, often used in the context of the Roman Empire. It denotes a region governed by a Roman official.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DOH-ray-sah-toh
Translations: he gave, he bestowed, he granted, he presented
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to bestow'. It is used to describe the act of someone giving something to another person, often as a gift or a grant. The prefix 'δι-' (dia-) can intensify the action or imply distribution, suggesting a thorough or complete giving, or giving out to various people. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and the middle voice, suggesting the subject performs the action for their own benefit or on themselves, or that the action is particularly significant to the subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The root word δωρέω (dōreō) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It signifies the act of giving or presenting a gift.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ftha-ree-so-MEH-noos
Translations: about to be corrupted, about to be destroyed, about to perish, about to decay
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or decay'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that is 'about to be corrupted' or 'about to perish'. It indicates a future state of destruction or decay for the noun it modifies.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Future, Passive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΥΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOIS-theh-A-trois
Translations: (to) the theaters, (to) the amphitheatres
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article "τοῖς" (to the) and the dative plural of the noun "θέατρον" (theater). It refers to a place where spectacles or public assemblies are held, such as a theater or amphitheater. It is used to indicate movement towards or presence at such a location, often in the sense of 'to the theaters' or 'in the theaters'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΝ, ΣΚΗΝΗ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oys
Translations: to beasts, to wild animals, to animals, to creatures
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often with a connotation of ferocity or danger. It can also refer more generally to any living creature. In the provided examples, it is used in the context of animals of the field or those that consume flesh.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΙΣ, ΚΤΗΝΕΣΙΝ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAH-thay-san
Translations: they were sold, they were bought
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person plural. It means 'they were sold' or 'they were bought'. It describes an action that happened in the past, where the subjects of the verb were the recipients of the action of being sold or bought. For example, 'The people were sold into slavery.'
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-tha-REE-san
Translations: they were corrupted, they were destroyed, they perished, they decayed
Notes: This word describes a state of being corrupted, destroyed, or perishing. It is used to indicate that something or someone has undergone a process of decay, ruin, or moral degradation. It implies a passive action, meaning the subjects were acted upon rather than acting themselves.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word φθείρω (phtheirō) comes from Proto-Indo-European *dʰgʷʰey- (to decay, perish). It is related to words meaning to spoil, ruin, or destroy.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KREE-nen
Translations: he judged, he discerned, he distinguished, he decided, he separated, he made a distinction, he wavered, he doubted
Notes: This word describes the action of judging, discerning, distinguishing, or separating. It can also mean to decide or to make a distinction between things. In some contexts, it can imply wavering or doubting, especially when used in the middle voice. It is often used to describe a mental process of evaluation or a physical act of separation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FRON-ton
Translations: Fronton
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Fronton. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Fronton is of Latin origin, derived from the Latin cognomen 'Fronto', which means 'having a large forehead' or 'broad-faced'. It was a common Roman name.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-lee-oy
Translations: thousand, a thousand
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of one thousand units of something. It can be used in various grammatical cases and genders depending on the noun it modifies.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: The word 'ΧΙΛΙΟΣ' comes from the ancient Greek word 'χίλιοι', which is related to the Proto-Indo-European root for 'thousand'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MY-ree-oys
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable
Notes: This word refers to the number ten thousand. It can also be used to mean an indefinitely large number, such as 'countless' or 'innumerable', similar to how 'a million' might be used in English to mean a very large quantity rather than exactly one million. It is often used in a plural sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-SOOS
Translations: hating, detesting, abhorring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn
Translations: of guards, of watchmen, of keepers
Notes: This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-lam-BAH-non-tes
Translations: taking part in, sharing in, partaking of, receiving, obtaining
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'λαμβάνω' (to take, receive). As a participle, it describes someone who is actively taking part in, sharing in, or receiving something. It often implies a participation or acquisition of a portion of something, rather than the whole. It can be used to describe someone who is experiencing or obtaining a benefit or a share.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-EH-meh-noy
Translations: approaching, admitting, receiving, allowing, accepting, those approaching, those admitting, those receiving, those allowing, those accepting
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'προσίημι' (prosiēmi). It describes an action of approaching, admitting, receiving, allowing, or accepting. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a verbal idea, indicating an ongoing action. In this form, it refers to multiple masculine subjects who are in the process of approaching, admitting, or receiving something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσίημι (prosiēmi) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send, throw, let go'. Together, they convey the idea of 'sending towards' or 'letting go towards', which evolves into meanings like 'admit', 'allow', or 'approach'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-do-MEH-neen
Translations: given, being given, granted, being granted, offered, being offered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'didōmi', meaning 'to give'. It describes something that is currently being given, granted, or offered. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the noun is the recipient of the action of giving.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΔΩΡΟΥΜΕΝΗΝ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΝ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-ah
Translations: lack, want, need, poverty, destitution, a lack, a want, a need, a poverty, a destitution
Notes: This noun refers to a state of lacking something, especially necessities, indicating want, need, or poverty. It describes a condition of destitution or insufficiency. It can be used in sentences to describe a general state of scarcity or a specific deficiency.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ἘΝΔΕΙΑ (endeia) is derived from the verb ἐνδέω (endeo), meaning 'to lack' or 'to be in want of'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in', and δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to lack'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tohn
Translations: of captives, of prisoners, of those taken captive
Notes: This word refers to people who have been taken captive, typically in war. It is a compound word formed from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλωτός' (caught, captured), literally meaning 'captured by the spear'. It is used to describe individuals or groups who are prisoners of war or otherwise held in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΩΝ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEEF-thay-ton
Translations: they were taken, they were received, they were seized
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' The form 'ἐλήφθητον' specifically indicates that two subjects (dual number) were taken, received, or seized. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and in the passive voice, meaning the subjects were acted upon rather than performing the action.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Dual, 3rd Person
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-neh-ah
Translations: nine
Notes: This word is a cardinal number meaning 'nine'. It is used to indicate a quantity of nine units of something. For example, it can be used to describe nine people, nine objects, or nine days.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'novem' and English 'nine'.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ep-TA-kis-KHEE-lee-oy
Translations: seven thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'seven thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'seven thousand' is used in English. It would agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay
Translations: was gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is the aorist passive form of the verb ΣΥΝΑΓΩ (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past, where a group or things were brought together by an external agent. It is often used to describe people assembling in one place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-lo-MEH-non
Translations: of those perishing, of those destroyed, of those lost
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy', 'to lose', or 'to perish'. As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or noun. In this form, it refers to 'those who are perishing' or 'those who have been destroyed/lost'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'ὄλλυμι' (ollymi, 'to destroy, to lose').
Inflection: Aorist Middle Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G1540, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Conjunction
Sounds like: eh-KAH-ton-kai
Translations: one hundred and
Notes: This is a compound word formed from the numeral 'ΕΚΑΤΟΝ' (one hundred) and the conjunction 'ΚΑΙ' (and). It is used to express the number one hundred followed by another quantity, indicating 'one hundred and X'.
Inflection: Does not inflect
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FOO-lon
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, compatriot, a compatriot thing, a kindred thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race, nation, or kind'. It describes something or someone that shares a common origin, ethnicity, or nature with another. It is often used to refer to people from the same country or ethnic group, or things that are similar in type.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of two Greek words: ὅμος (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, or nation'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-on
Translations: native, local, indigenous, a native, a local
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or that is local to a specific region. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land, region), literally meaning 'upon the land'. It is used to distinguish something or someone as belonging to the place in question, as opposed to being foreign or from elsewhere.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΧΘΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chora), meaning 'land', 'country', or 'region'. It refers to that which is 'on the land' or 'belonging to the land'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened (things), of unleavened bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This word refers to something that is unleavened, meaning it has not been raised with yeast or leaven. It is commonly used in the context of bread, specifically unleavened bread, which is flat and crisp. In a broader sense, it can refer to the Jewish Feast of Unleavened Bread (Passover), during which only unleavened bread is consumed. It is an adjective that is often used substantively as a noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΖΥΜΑ
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Thus, it literally means 'without leaven'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G4905, G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: soon-eh-lee-LOO-thoh-tess ex-ah-PEE-nays
Translations: having come together suddenly, having assembled unexpectedly, having gathered all at once
Notes: This is a compound phrase formed by the perfect active participle of the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble,' and the adverb 'ἐξαπίνης' (exapinēs), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly.' Together, they describe a group of people who have gathered or assembled in an abrupt or unforeseen manner. It emphasizes the suddenness of their coming together.
Inflection: ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural; ΕΞΑΠΙΝΗΣ: Does not inflect (Adverb)
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ess-KHEH-thay-san
Translations: they were surrounded, they were seized, they were held, they were encompassed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'hold'). In this form, it means to be surrounded, encompassed, or seized by something, often referring to a state of being overwhelmed or held fast. It describes a situation where a group of people found themselves completely encircled or gripped by circumstances or events.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toyss-TEEN
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek. It does not correspond to any known standard vocabulary or inflectional forms. It might be a typo for a combination of words or a completely different word.
Inflection: Unknown
G4730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-no-kho-REE-an
Translations: distress, anguish, tribulation, narrowness, a distress, an anguish, a tribulation, a narrowness
Notes: This word refers to a state of being in a narrow place, which metaphorically extends to mean distress, anguish, or tribulation. It is a compound word formed from 'στενός' (stenos), meaning 'narrow' or 'tight', and 'χώρα' (chora), meaning 'space' or 'place'. It describes a situation where one feels hemmed in or restricted, leading to emotional or spiritual pressure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΑΝΑΓΚΗ, ΠΙΕΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3061
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-MOH-day
Translations: pestilential, contagious, plague-like, a pestilential thing, a contagious thing
Notes: This word describes something that is like a plague or pestilence, indicating a contagious or deadly quality. It is often used to describe diseases or things that bring about widespread harm or death, such as a pestilential smell or a contagious disease. It can also refer to a person who is a 'pest' or a 'plague' to society.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΣΗΡΟΣ, ΕΠΙΔΗΜΙΚΟΣ
G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ftho-RAHN
Translations: corruption, a corruption, destruction, a destruction, decay, a decay, ruin, a ruin
Notes: This word refers to a state of decay, ruin, or destruction. It can describe physical deterioration, moral corruption, or the process of perishing. It is often used in contexts relating to the perishable nature of earthly things or the destructive consequences of sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΚΑΤΑΦΘΟΡΑ
G3042, G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lee-moh-NO-koo-teh-ron
Translations: more famine-swift, more swift than famine, swifter than famine
Notes: This is a compound adjective, meaning 'more swift than famine' or 'famine-swift'. It is a comparative form, indicating a greater degree of speed or swiftness, specifically in relation to famine. It describes something that moves with extreme rapidity, as if driven by the urgency or devastation of famine. It would be used to describe a person, animal, or event that is exceptionally fast.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative Degree
Synonyms: ΘΑΤΤΟΝ, ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tooss
Translations: so many, so great, such, so much
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so great', 'so many', or 'such'. It is used to indicate a quantity or degree that is remarkable or surprising. It functions similarly to 'this' or 'that' but emphasizes the extent or magnitude. For example, it could be used in a phrase like 'so many people' or 'such a great thing'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-lon
Translations: clear, evident, manifest, obvious, a clear thing
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or proven. For example, one might say that a truth is 'clear' or that a sign is 'evident'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: From the root *del- meaning 'to show, make clear'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KES-tee-oo
Translations: of Epikestios, of Epikestius
Notes: This word is a proper adjective derived from the proper noun 'Epikestios' (or 'Epikestius'), referring to something belonging to or related to a person named Epikestios. It is used to indicate possession or association with this individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is derived from the proper name Epikestios, which is of Greek origin. The name itself is likely a compound, but its precise etymology is not readily available.
G4787
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soon-ah-rith-may-THEN-tone
Translations: having been counted with, having been numbered with, having been reckoned with
Notes: This word is a compound verb participle, meaning 'having been counted together with' or 'having been numbered among'. It describes an action that has already occurred, where a group or individuals were included in a count or enumeration alongside others. It implies a collective reckoning or inclusion.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΞΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEN
Translations: peak, point, prime, moment, crisis, a peak, a point, a prime, a moment, a crisis
Notes: This word refers to the highest point, the culmination, or the critical moment of something. It can describe the peak of a physical object, the prime of life, or a decisive turning point in an event. It is used to denote the very height or sharpest edge of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΜΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'stone'. It refers to the sharpest point or edge of something.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1213, G3556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: dee-ah-day-LOH-sah-ee-NEH-roh-nee
Translations: to make thoroughly clear to Nero, to declare to Nero, to show to Nero
Notes: This appears to be a compound phrase or a concatenation of two words: the aorist infinitive active form of the verb 'διαδηλόω' (diadēloō), meaning 'to make thoroughly clear' or 'to declare', and the proper noun 'Νέρων' (Nerōn) in the dative case, meaning 'to Nero'. The combined form suggests an action of making something clear or declaring it specifically to Nero. It is likely a scribal error or a non-standard concatenation of these two distinct words.
Inflection: Aorist Infinitive Active (διαδηλόω), Singular, Dative (Νέρων)
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOON-tee
Translations: to despise, to scorn, to disdain, to look down on, to treat with contempt, to disregard, to neglect, (to) one despising, (to) one scorning, (to) one disregarding
Notes: This word describes the act of looking down on someone or something, treating it with contempt, or disregarding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of despising or scorning. In this dative form, it indicates the recipient of an action or the person to whom something is directed, often translated as 'to one who despises' or 'for one who despises'.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-sen
Translations: he called, he summoned, he urged, he exhorted, he comforted, he encouraged, he appealed, he implored, he requested
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to urge, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to, to implore, or to request. Its specific meaning often depends on the context and the direct object it takes. In the provided examples, it seems to be used in the sense of urging or requesting someone to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ar-khee-e-REIS
Translations: the high priests, the chief priests
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τοὺς' (the) and the noun 'ἀρχιερεῖς' (high priests). It refers to the high priests or chief priests, indicating a group of religious leaders. It is used in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOON
Translations: to multiply, to increase, to abound, to be numerous
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It can refer to making something more numerous or to something itself becoming more numerous or abundant. It is often used in contexts of growth, proliferation, or abundance. For example, it might describe a population increasing, or blessings abounding.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΣ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ar-ith-MEH-sas-thai
Translations: to count out, to number, to enumerate, to reckon, to calculate
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ/ἐξ (out of, from) and the verb ἀριθμέω (to count). It means to count out, to number, or to enumerate something completely. It implies a thorough and exhaustive counting or reckoning. It is often used in contexts where a precise tally or inventory is being made.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΡΙΘΜΕΩ, ΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ, ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-STA-sees
Translations: occurrence, presence, a presence, a standing in, an onset, an attack, an objection, an opposition
Notes: This word refers to the act of standing in or being present, often implying an occurrence or the arrival of something. It can also denote an onset or attack, or more abstractly, an objection or opposition. In the provided context, it seems to refer to the 'occurrence' or 'arrival' of a festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΝΣΤΑΣΙΣ (enstasis) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'at', and the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing in' or 'a state of being in'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G3957
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAS-kha
Translations: Passover
Notes: This word refers to the Jewish festival of Passover, which commemorates the liberation of the Israelites from slavery in ancient Egypt. It is a central event in the Old Testament and is observed annually. In the New Testament, it is often associated with the sacrifice of Jesus Christ.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The word "ΠΑΣΧΑ" is a transliteration of the Aramaic word "pasḥā" (פַּסְחָא), which itself comes from the Hebrew word "pesaḥ" (פֶּסַח). This Hebrew word is derived from the verb "pasach" (פָּסַח), meaning "to pass over" or "to spare," referring to the angel of death passing over the houses of the Israelites during the tenth plague in Egypt.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-oo-sin
Translations: they sacrifice, they offer, they burn incense
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice' or 'to offer' something, often in a religious context. It describes the action of a group of people performing a sacrifice or making an offering to a deity. It can also refer to burning incense.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΙΕΡΕΥΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G1766, G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NAH-tays-OH-ras
Translations: of the ninth hour, at the ninth hour
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular feminine form of the adjective 'ἔνατος' (ninth) and the genitive singular of the noun 'ὥρα' (hour). It refers to the ninth hour of the day, which, in the ancient Jewish reckoning, would be around 3 PM. It is used to specify a particular time.
Inflection: Compound, Genitive, Singular, Feminine
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G1733
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: en-DEK-ah-tays
Translations: eleventh, of the eleventh
Notes: This word is an ordinal numeral, meaning 'eleventh'. It is used to indicate position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. It can modify a noun to specify which item in a series is being referred to.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΕΝΔΕΚΑΤΟΣ (endekatos) is derived from the Greek numeral ἕνδεκα (hendeka), meaning 'eleven'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-TREE-ah
Translations: family, a family, clan, a clan, tribe, a tribe, division, a division
Notes: This word refers to a family, clan, or a division of people, often used in the context of tribal or social groupings. It describes a group of individuals united by common descent or a shared social structure. It can be used to refer to a specific family unit or a larger tribal division within a community.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: The word ΦΑΤΡΙΑ (phatria) is derived from the Greek word φράτηρ (phrater), meaning 'member of a phratry' or 'clansman', which itself comes from φράτρα (phratra), referring to a 'brotherhood' or 'clan'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAS-sohn
Translations: less, smaller, inferior, younger
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less' or 'smaller'. It can also refer to someone who is 'inferior' in rank or status, or 'younger' in age. It is used to compare two things, indicating that one is of a lesser degree or size than the other.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root of ἔλαχῦς (elachys), meaning 'small' or 'little'. ἘΛΑΣΣΩΝ is the comparative form of this root.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tin
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is permissible or proper according to law, custom, or divine will. It can be followed by an infinitive or a dative case to indicate who is permitted to do something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἘΝΔΈΧΕΤΑΙ, ΔΥΝΑΤΌΝ ἘΣΤΙΝ
G1172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAI-noo-sthai
Translations: to feast, to dine, to eat, to partake of a meal
Notes: This word is a verb meaning 'to feast' or 'to dine'. It describes the act of participating in a meal, often a formal or celebratory one. It can be used in contexts where people are sharing food together.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΩΧΕΟΜΑΙ, ΕΣΘΙΩ, ΦΑΓΩ
Etymology: The word δαίνυμι (dainymi) is derived from the Proto-Indo-European root *deh₂- (to divide, to distribute), suggesting an original meaning related to the distribution of food at a meal.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-EE-koh-sin
Translations: fitting, suitable, reasonable, proper, appropriate
Notes: This word is a compound adjective meaning 'fitting' or 'suitable'. It describes something that is in agreement with or corresponds to a situation, making it reasonable or proper. It can be used to describe actions, statements, or conditions that are appropriate given the circumstances.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΠΡΕΠΩΝ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ath-ROY-zon-tai
Translations: they are gathered, they gather, they are assembled, they assemble
Notes: This word means 'to gather together' or 'to assemble'. It describes a group of people or things coming together in one place. It is used to indicate that an action is happening to the subject, or that the subject is performing the action upon themselves, as it is in the middle/passive voice.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀθροίζω (athroízō, “to gather together”), from ἄθροος (áthroos, “crowded, in a mass”), from ἀ- (a-, “together”) + θρόος (thróos, “noise, clamor”).
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mah-tohn
Translations: of sacrifices, of offerings, of victims
Notes: This word refers to things offered as a sacrifice, such as an animal or an offering made to a deity. It can also refer to the victim of such a sacrifice. It is a compound word, derived from the verb 'thyo' (to sacrifice).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KOH-see-PEN-teh
Translations: twenty-five
Notes: This is a compound numeral meaning 'twenty-five'. It is formed from the words 'εἴκοσι' (twenty) and 'πέντε' (five). It is used to indicate the quantity of twenty-five of something, similar to how 'twenty-five' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΚΟΣΙΠΕΝΤΕ is a compound of two Greek words: ΕἸΚΟΣΙ (eikosi), meaning 'twenty', and ΠΕΝΤΕ (pente), meaning 'five'. ΕἸΚΟΣΙ derives from Proto-Indo-European, and ΠΕΝΤΕ also comes from Proto-Indo-European.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-rith-MAY-san
Translations: they numbered, they counted, they reckoned
Notes: This is a verb meaning 'to number' or 'to count'. It describes the action of determining the total quantity of something. In this form, it indicates that a group of people (they) performed the action of numbering or counting in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΨΗΦΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΕΓΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-TAH-kees-KHEE-lee-ah
Translations: five thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand of something. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eks-ah-KO-see-ah
Translations: six hundred
Notes: This word means 'six hundred'. It is used to denote a quantity of six hundred units of something. It functions as a numeral, typically modifying a noun to specify its quantity.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Ancient Greek ἑξακόσιοι (hexakósioi), from ἕξ (hex, “six”) + ἑκατόν (hekatón, “hundred”).
G1096, G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: GEE-non-tai AN-dron
Translations: they become of men, they happen of men, they are made of men, they arise of men
Notes: This is a compound word formed by the verb 'γίνονται' (ginontai) and the noun 'ἀνδρῶν' (andrōn). 'Γίνονται' means 'they become,' 'they happen,' or 'they are made,' indicating a process of coming into being or changing state. 'Ἀνδρῶν' is the genitive plural of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'of men' or 'belonging to men.' Together, the phrase means 'they become of men' or 'they are made of men,' implying that something originates from or is characterized by men.
Inflection: ΓΙΝΟΝΤΑΙ: Third Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive; ἈΝΔΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G1173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-ee-TOO-moh-nas
Translations: guests, feasters, banqueters
Notes: This word refers to individuals who are invited to or attend a feast or banquet. It is used to describe those who participate in a celebratory meal.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΑΣΤΗΣ, ΣΥΝΔΕΙΠΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: THOH-men
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The ending '-ΩΜΕΝ' is characteristic of the first person plural subjunctive mood in Koine Greek verbs (e.g., 'let us go', 'let us rejoice'). However, 'ΘΩΜΕΝ' itself does not appear to be a recognized verb form or word in Koine Greek. It might be a fragment or a typo for another word.
Inflection: Unknown
G1440, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Conjunction
Sounds like: ev-doh-may-KON-tah-keh
Translations: seventy and
Notes: This is a compound word formed from the numeral 'seventy' and the conjunction 'and'. It is used to express the number seventy followed by something else, often another number or a list of items. For example, it could be used in a phrase like 'seventy and two' or 'seventy and all the men'.
Inflection: Does not inflect
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dee-ah-KO-see-ah-ee
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It is used to quantify a plural noun, indicating a quantity of 200 units or items. For example, it could be used in a phrase like 'two hundred men' or 'two hundred days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Vocative
Etymology: The word διακόσιοι (diakosioi) is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and ἑκατόν (hekaton), meaning 'hundred'.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RON
Translations: of clean, of pure, of innocent, of undefiled
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'καθαρός' (katharos), meaning 'clean,' 'pure,' 'innocent,' or 'undefiled.' It describes something or someone that is free from dirt, defilement, or moral impurity. It can be used to refer to things that are ritually clean, morally pure, or physically unblemished. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being clean or pure.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΝ, ΑΜΙΑΝΤΩΝ, ΑΜΟΛΥΝΤΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3014
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LEP-roys
Translations: lepers, to lepers, for lepers
Notes: This word refers to individuals afflicted with leprosy, a chronic infectious disease. In the provided context, it is used substantively as a plural noun, meaning 'lepers' or 'those with leprosy'. It can be used to indicate a group of people suffering from this condition.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΙΣ, ΜΕΜΙΑΣΜΕΝΟΙΣ
G3777, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: OO-teh-go-nor-ROY-ee-koys
Translations: neither, nor, (to) those with gonorrhea, (to) those suffering from a discharge
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "neither/nor" (οὔτε) and an adjective meaning "pertaining to gonorrhea" or "suffering from a discharge" (γονορροϊκός). The phrase as a whole means "neither to those with gonorrhea" or "nor to those suffering from a discharge." It is used to exclude a group of people from something.
Inflection: Conjunction (οὔτε does not inflect), Adjective (γονορροϊκοῖς): Plural, Dative, Masculine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-em-MEH-noyce
Translations: menstruating, having monthly periods, monthly
Notes: This word describes something or someone that is monthly or occurs monthly. In the context of people, it specifically refers to women who are menstruating or having their monthly periods. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'μήν' (month).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-mee-AS-meh-noys
Translations: defiled, polluted, stained, contaminated, corrupted, (to) the defiled, (to) the polluted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been defiled' or 'those who have been defiled'. It describes someone or something that has been made unclean, ritually or morally. It is often used in contexts referring to religious impurity or moral corruption.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΙΣ, ΒΕΒΗΛΟΙΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: EX-on
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, being lawful, being permitted, being possible
Notes: This word is the neuter singular present active participle of the impersonal verb ἔξεστι (exesti), which means 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is lawful, permitted, or possible. It is often used in constructions where something is allowed or permissible.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΜΙΣ, ΔΥΝΑΤΟΝ
G3588, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: TAYS-deh
Translations: but this, and this, this, this one, of this, of this one
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular feminine definite article or demonstrative pronoun ΤΗΣ (tēs) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). It is used to connect a clause or phrase to the preceding one, often introducing a contrast or a continuation, while also pointing to a specific feminine noun in the genitive case. It can be translated as 'but this' or 'and this', or simply 'this' or 'of this' depending on context, emphasizing the specific item or concept being referred to.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lam-BAH-neen
Translations: to partake, to share, to receive, to take a share of, to obtain
Notes: This word is a compound verb meaning 'to take a share of' or 'to partake'. It implies receiving or sharing in something, often with others. It can be used in contexts of sharing food, knowledge, or experiences. The infinitive form 'ΜΕΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ' means 'to partake' or 'to share'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of two Greek words: μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take with' or 'to take a share'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-loys
Translations: (to) foreigners, (to) strangers, (to) aliens, (to) those of another race
Notes: This word describes someone who is of another tribe, race, or nation, often implying a non-Israelite or a non-native. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and 'φυλή' (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It is used to refer to people who are not part of one's own group or community, particularly in an ethnic or national sense.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΙΣ, ΞΕΝΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek ἄλλος (allos, “other”) and φυλή (phylē, “tribe, race”).
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ee-an
Translations: religion, a religion, religious worship, piety
Notes: This word refers to religion, religious worship, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to God or gods, encompassing rituals, practices, and beliefs. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-san
Translations: they were present, they were near, they had come, they stood by
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be near'. It describes a state of being in a particular place or at a particular time. It can also imply having arrived or standing by. It is often used to indicate the presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἨΣΑΝ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΦΑΝΗΣΑΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-LEH-geh-tai
Translations: is gathered, is collected, is assembled
Notes: This word means 'to be gathered' or 'to be collected'. It is often used to describe people or things being brought together from various places into one location. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'λέγω' (to gather, to pick).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eerk-TEEN
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-ee-mar-MEH-nays
Translations: of fate, of destiny, of what is fated, of what is destined
Notes: This is a compound word, formed by the definite article 'the' (τῆς) and the noun 'fate' or 'destiny' (εἱμαρμένη). It refers to the concept of an unchangeable, predetermined course of events or a person's lot in life. It is used in the genitive case, often indicating possession or origin, so it translates as 'of fate' or 'of destiny'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-LEYS-thay
Translations: was shut up, was enclosed, was confined, was imprisoned
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'συγκλείω' (sygkleiō). It means 'to be shut up together,' 'to be enclosed,' 'to be confined,' or 'to be imprisoned.' It describes an action that happened in the past, where someone or something was brought into a state of being shut in or restricted, often implying a complete or decisive action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ, ΦΥΛΑΚΙΖΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-stane
Translations: ruler, a ruler, potentate, a potentate, lord, a lord
Notes: The word "ΝΑΣΤΗΝ" appears to be a misspelling or a truncated form of "ΔΥΝΑΣΤΗΝ" (dynastēn), which is the accusative singular form of "δυνάστης" (dynastēs). A dynastēs is a powerful ruler, a potentate, or a lord. It refers to someone who holds significant power or authority, often in a political or governmental context. It can be used to describe kings, governors, or other influential figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOO-kloh-sah-toh
Translations: surrounded, encircled, encompassed
Notes: This word describes the action of surrounding or encircling something or someone. It is used to indicate that a group or object has formed a circle around another, often implying a siege, a protective barrier, or a general encompassing action. It is a compound word derived from the root 'κύκλος' (circle).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-throh-PEE-neen
Translations: human, a human, humanly, human-like, of man, of a man
Notes: This word describes something as being characteristic of or pertaining to humans. It can refer to something that is human in nature, origin, or limitation, often contrasting with divine or spiritual things. It is used to describe actions, qualities, or conditions that are typical of mankind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G1140, G5356
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dai-mo-NEE-an-phtho-RAN
Translations: demonic corruption, demonic destruction, a demonic corruption, a demonic destruction
Notes: This is a compound phrase, likely written without a space, combining the adjective 'demonic' and the noun 'corruption' or 'destruction'. It refers to a state of decay, ruin, or moral corruption that is attributed to or associated with demons or evil spirits. It describes a type of ruin or destruction that is supernatural or malevolent in origin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAL-lee
Translations: exceeds, surpasses, excels, goes beyond, is preeminent
Notes: This word means to throw beyond, to go beyond, to surpass, or to excel. It describes an action where something or someone exceeds a limit, goes beyond a standard, or is superior in quality or quantity. It can be used to indicate that one thing is greater or more intense than another.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
Etymology: The word ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'to throw beyond'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-fah-neh-RON
Translations: (of) the visible, (of) the manifest, (of) the evident, (of) the obvious
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural of the adjective 'ΦΑΝΕΡΟΣ' (visible, manifest). It refers to things that are visible, manifest, or evident. When used in this form, it functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to 'those things which are visible' or 'the visible ones'. It indicates possession or origin, as in 'belonging to the visible things' or 'from the visible things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΗΛΩΝ, ΕΜΦΑΝΩΝ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ (phaneros) comes from the Greek verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible'. It describes something that has been made apparent or is easily seen.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-lon
Translations: they took up, they took away, they destroyed, they killed, they put to death
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). In its aorist form, it commonly means 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is used to describe an action of removing something or someone, often with a sense of finality or violence, such as putting someone to death.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΟΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its etymology reflects the action of taking something up or away.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ech-ma-LOH-ti-san-to
Translations: they took captive, they led captive, they made prisoners
Notes: This is a verb in the aorist tense, indicating a past action that was completed. It means to take someone captive or to make them a prisoner of war. It describes the act of seizing and holding individuals, often in a military context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-eh-reh-OO-non
Translations: unsearchable, unsearchable, inscrutable, unsearchable, not to be searched out
Notes: This word describes something that cannot be searched out, investigated, or fully understood. It implies a depth or mystery that is beyond human comprehension or inquiry. It is often used to describe divine attributes or plans that are beyond human understanding.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΕΞΕΡΕΥΝΗΤΟΣ, ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-DAH-fos
Translations: of the ground, of the floor, of the base, of the foundation
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'ἔδαφος' (edaphos), meaning 'ground,' 'floor,' 'base,' or 'foundation.' It indicates possession or origin, often translated as 'of the ground' or 'from the ground.' It is used to refer to the surface or base upon which something rests or from which something originates.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΟΥΣ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
G0385
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nar-REHG-noo-n-tes
Translations: tearing up, breaking open, bursting forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀναρρήγνυμι', meaning to tear up, break open, or burst forth. It describes an action of forceful separation or eruption, often implying a violent or sudden tearing apart. It can be used to describe something that is being torn or broken, or something that is bursting out.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soys
Translations: (to) as many as, (to) all who, (to) those who, (to) whatsoever, (to) how many, (to) how great
Notes: This word is a relative pronoun or adjective meaning 'as many as' or 'as great as'. It is used to introduce a clause that specifies a quantity or extent. For example, it might be used in a sentence like 'He gave gifts to as many as believed him,' indicating the recipients were all those who believed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΣΙΝ, ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ
G3303, G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: MEN-eh-N-eh-TUNG-kha-non
Translations: indeed, on the one hand, I was meeting, I was encountering, I was entreating, I was interceding
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining the particle 'ΜΕΝ' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', with the imperfect active indicative form of the verb 'ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ' (entygchanō), which means 'to meet with', 'to encounter', 'to entreat', or 'to intercede'. The combination suggests a past action of meeting or interceding, emphasized by the particle. It is possible this is a transcription error or a very specific idiomatic usage, as the particle 'μεν' is typically separated from the verb.
Inflection: ΜΕΝ: Does not inflect; ΕΝΕΤΥΓΧΑΝΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-non
Translations: stretch out, extend, hold out
Notes: This word means to stretch out, extend, or hold out something, often a hand or a limb. It is commonly used in commands or exhortations to perform such an action.
Inflection: Aorist Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THAY-san
Translations: they were found, they were discovered
Notes: This word is a verb meaning 'they were found' or 'they were discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'to find'. It describes an action that occurred in the past, where the subjects of the verb were the recipients of the action of being found.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΘΗΣΑΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΑΝ
Etymology: The word ΕΥΡΙΣΚΩ (heuriskō) comes from Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, to discover'). It is related to Latin invenire ('to find').
G2532, G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-KAY
Translations: and there, and in that place, and then
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and') and the adverb ἘΚΕΙ (ekei, meaning 'there' or 'in that place'). It functions as a compound adverbial phrase, meaning 'and there' or 'and in that place'. It can also sometimes convey the sense of 'and then' when referring to a sequence of events happening in a particular location.
Inflection: Does not inflect
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ohn
Translations: of two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there are two thousand of that noun. It is a compound word formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-LEE-moo
Translations: Toulimou
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name of a person or a place. In the provided context, it is used in the genitive case with the preposition 'ὑπό' (by/under), indicating the agent by whom something was destroyed. It is not a commonly attested word in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a rare or specific historical reference.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΤΟΥΛΙΜΟΥ' is unknown. It does not appear to be a standard Greek word and may be a transliteration of a foreign name or a very rare proper noun.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ehf-thar-MEH-nee
Translations: corrupted, destroyed, ruined, depraved, spoiled, those who are corrupted, those who are destroyed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or ruin'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. It indicates that the subjects have been corrupted or destroyed and remain in that state. It can be used to describe people who are morally depraved or things that have been physically ruined.
Inflection: Perfect Passive Participle, Plural, Nominative/Vocative/Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΙ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEEN-tah
Translations: met, encountered, came to meet
Notes: This is a verb meaning 'to meet' or 'to encounter'. It is often used to describe someone coming face-to-face with another person or group. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'towards') and the verb 'ἀντάω' (antao, 'to meet').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular or Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peys-PIP-too-sin
Translations: falling upon, rushing in, assailing, attacking
Notes: This word describes the action of falling upon, rushing into, or assailing something or someone. It implies a sudden and often forceful entry or attack. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to), 'εἰς' (into), and 'πίπτω' (to fall).
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΙΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ
Etymology: The word 'ἐπεισπίπτω' is a compound verb derived from the preposition 'ἐπί' (upon, to), the preposition 'εἰς' (into), and the verb 'πίπτω' (to fall). It literally means 'to fall upon into'.
G3744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: od-MAY-tone
Translations: of odors, of smells, of fragrances, of aromas
Notes: This word refers to a smell, odor, or fragrance. It is used to describe the scent emanating from something. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of odors' or 'belonging to smells'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ὈΣΜΗ
Etymology: From the verb ὄζω (ozō), meaning 'to smell' or 'to emit a smell'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G5256, G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-pleh-oh-nex-EE-as
Translations: (of) covetousness, (of) greed, (of) excessive desire, (of) overreaching
Notes: This is a compound word formed from the prefix 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'sub', and 'πλεονεξία' (pleonexia), meaning 'greed' or 'covetousness'. It refers to a state of being under the influence of greed or an excessive desire for more, often implying a subtle or underlying form of covetousness. It describes a disposition or action driven by an insatiable desire for gain, beyond what is rightful or necessary.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ, ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-DOO-es-thai
Translations: to creep into, to enter into, to insinuate oneself, to get into
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis, 'into') and the verb δύω (dyō, 'to enter, to sink'). It means to enter into something, often with the nuance of creeping in, slipping in, or secretly entering. It can also imply a sense of insinuation or getting oneself into a situation or among a group of people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb δύω (dyō), meaning 'to enter' or 'to sink'. The root δύω is related to the idea of going down or entering.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-soh-REH-oo-men-oos
Translations: heaped up, piled up, accumulated, gathered, stored up
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been heaped up' or 'those who have been piled up'. It describes something that has been gathered or accumulated in a pile. It is used to modify nouns, indicating that the noun has undergone the action of being heaped or piled.
Inflection: Perfect Passive Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-pa-TOON-tas
Translations: treading upon, trampling, walking upon, stepping on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to tread upon' or 'to trample'. It describes someone who is actively engaged in the action of stepping on or walking over something or someone. It is often used to denote an act of disrespect or subjugation.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ
G4183, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: pol-LA-gar
Translations: for many things, for much, for many
Notes: This is a compound word formed from the adjective/adverb 'ΠΟΛΛΑ' (many/much) and the conjunction 'ΓΑΡ' (for, because). It functions as an adverbial phrase or a conjunction, meaning 'for many things' or 'for much'. It introduces a reason or explanation related to a preceding statement, emphasizing that the reason involves a multitude of things or a significant amount.
Inflection: Neuter Plural (ΠΟΛΛΑ) + Conjunction (ΓΑΡ)
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-ryx-in
Translations: to a trench, to a canal, to a ditch, to a mine, to a tunnel, to a channel
Notes: This word refers to an artificial channel or excavation, such as a trench, ditch, canal, or tunnel. It is often used in contexts describing fortifications, water management, or mining operations. In a sentence, it would indicate the destination or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΡΟΣ, ΟΡΥΓΜΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-keh-toh
Translations: was found, he was found, she was found, it was found, was being found
Notes: This is a verb in the imperfect tense, passive voice, meaning 'was found' or 'was being found'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was being found'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΡΕΘΗ, ΕΥΡΕΘΗΚΕ
Etymology: The word ΕΥΡΙΣΚΩ (eurisko) comes from Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, to discover'). It is related to Latin invenio and English 'find'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: the-MEE-teen-OH-don
Translations: lawful way, right way, a lawful way, a right way
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, "ΘΕΜΙΤΗΝ" (themitēn), which is the accusative feminine singular of the adjective "θέμιτος" (themitos), meaning 'lawful' or 'right', and "ΟΔΟΝ" (hodon), which is the accusative feminine singular of the noun "ὁδός" (hodos), meaning 'way' or 'road'. The combination as a single word "ΘΕΜΙΤΗΝΟΔΟΝ" is highly unusual and not a standard Koine Greek word. It is most likely a scribal error, a misspelling, or a garbled text where two words that should be separate have been joined together. If it were intended as a single concept, it would mean 'lawful way' or 'right way'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (compound of an adjective and a noun)
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KER-dos
Translations: gain, profit, advantage, a gain, a profit, an advantage
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a material or financial sense, but can also refer to any kind of benefit or advantage. It is typically used to describe something acquired or achieved that is beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kerdʰ- (to gain, profit). It is related to Latin 'cardō' (hinge, pivot, hence 'main point, chief consideration') and Sanskrit 'śardha' (herd, troop, company).
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-gon-toh
Translations: were led up, were brought up, were taken up, were put to sea, were set sail
Notes: This word is a verb meaning 'to lead up,' 'to bring up,' 'to take up,' or 'to put to sea/set sail.' It is often used in contexts where someone or something is being moved upwards, or when a ship is departing from a harbor. The meaning can vary slightly depending on the context, but it generally implies movement in an upward direction or departure by sea.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΠΛΕΩ
Etymology: The word ἀνάγω (anagō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Thus, its core meaning is 'to lead up' or 'to bring up.'
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tai
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner or someone who is bound. It is typically used to describe individuals held in captivity, often in a literal sense within a prison or under arrest. It can also be used more broadly to describe someone who is held captive or bound by circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΔΕΣΜΙΟΣ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-toys
Translations: to the last, at the last, in the last, to the outermost, at the outermost, in the outermost, to the extreme, at the extreme, in the extreme
Notes: This word is an adjective meaning 'last', 'outermost', or 'extreme'. It is often used to describe something that is at the end of a sequence, the furthest point, or the most intense degree. It can refer to time (the last days), place (the outermost parts), or rank (the lowest or highest position).
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ὙΣΤΕΡΟΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-san-toh
Translations: they ceased, they stopped, they rested
Notes: This word means to cease, stop, or bring to an end. It is often used to describe an action or state coming to a halt. For example, 'they ceased speaking' or 'the sounds stopped'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TIH-sah-toh
Translations: paid back, repaid, avenged, punished
Notes: This word is a verb meaning 'to pay back' or 'to repay'. It can also carry the sense of 'to avenge' or 'to punish', implying a repayment for a wrong done. It is used to describe an action where someone settles a debt or exacts retribution.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΤΙΝΩ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roos
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things together. It functions as an adjective, modifying a noun that represents two entities, indicating that the statement applies to both of them.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The word comes from the Greek prefix ἀμφί (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'another'.
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-EE-ohs
Translations: worthily, appropriately, suitably, justly, in a manner worthy of
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy'. It describes an action performed in a manner that is fitting, appropriate, or deserving. It indicates that something is done in a way that corresponds to its true value or importance.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G3043, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: lee-MOH-ttohn meh-TAH
Translations: being hungry with, suffering hunger with, starving with
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb ΛΙΜΩΤΤΩ (limotto), meaning 'to be hungry' or 'to suffer hunger', and the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among'. Together, it describes someone who is experiencing hunger in the company of others or in conjunction with something. For example, 'he was hungry with his brothers'.
Inflection: ΛΙΜΩΤΤΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle. ΜΕΤΑ: Does not inflect.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G5244, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: hoo-per-ay-pha-NEE-say PA-ra
Translations: he/she/it was arrogant, he/she/it became proud, he/she/it showed arrogance, beside, by, near, from, against, beyond, more than
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the verb 'ΥΠΕΡΗΦΑΝΗΣΕ' (hyperēphanēse) and the preposition 'ΠΑΡΑ' (para). 'ΥΠΕΡΗΦΑΝΗΣΕ' is the third person singular aorist active indicative of 'ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΩ', meaning 'he/she/it was arrogant' or 'he/she/it became proud'. 'ΠΑΡΑ' is a preposition that can mean 'beside', 'by', 'near', 'from', 'against', 'beyond', or 'more than', depending on the case of the noun it governs. The combination suggests an action of arrogance directed towards or in relation to something, or perhaps an intensified form of arrogance. It is likely a phrase rather than a single word, and the provided text might be a transcription error or a run-on word.
Inflection: ΥΠΕΡΗΦΑΝΗΣΕ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; ΠΑΡΑ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΦΥΣΙΟΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ke-TEV-se
Translations: implored, begged, supplicated, entreated
Notes: This word means to implore, beg, or supplicate. It describes the act of making an earnest and humble request, often in a desperate or urgent manner. It is typically used when someone is pleading for help, mercy, or a favor from another person or a deity.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἱκέτης (hikétēs, “suppliant”), from ἵκω (híkō, “to come, arrive”). The verb means to act as a suppliant.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G1264, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: dee-ah-ma-KHE-sas-pros
Translations: having contended against, having struggled against, having disputed against, having fought against
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb ΔΙΑΜΑΧΟΜΑΙ (diamachomai), meaning 'to contend' or 'to struggle', combined with the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'against'. Together, it describes someone who has engaged in a struggle or dispute against something or someone. It indicates a completed action of contention or opposition.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine or Neuter, Nominative, Singular. Preposition: Does not inflect.
Synonyms: ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-soh-men
Translations: we will make clear, we will show, we will declare, we will reveal
Notes: This word is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to declare,' or 'to reveal.' It is used to express an action that will be performed by a group (we) in the future, indicating that they will make something known or evident.
Inflection: Future, Active, Indicative, First Person, Plural
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΟΜΕΝ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΟΜΕΝ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible' or 'clear.' It signifies the act of making something visible or clear.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAKH-thay
Translations: was guarded, was kept, was preserved, was observed, was protected, was watched
Notes: This word is a verb meaning 'to be guarded,' 'to be kept,' 'to be preserved,' or 'to be observed.' It describes an action that was performed on a subject, indicating that something was protected or maintained. For example, a law might be observed, or a person might be guarded.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
G4968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfa-GHEE-on
Translations: sacrifice, a sacrifice, victim, a victim, slain animal, a slain animal
Notes: This word refers to an animal that has been slaughtered for sacrifice, or more broadly, a victim. It is often used in a religious context to denote an offering made to a deity. It can also refer to the act of slaughtering itself, or the place where sacrifices are made.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It refers to something that has been slaughtered or is intended for slaughter.
G1199, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: des-MOYS ahy-OH-nee-oys
Translations: (to) eternal chains, (to) eternal bonds, (to) eternal imprisonment
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'chains' (δεσμοί) and the adjective 'eternal' (αἰώνιοι), both in the dative plural. It refers to a state of being bound or imprisoned for an indefinite or everlasting period. It describes the condition or means by which something is eternally restrained.
Inflection: Noun: Plural, Dative, Masculine; Adjective: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-kha-TEE-as
Translations: borders, ends, uttermost parts, outermost parts, limits, boundaries
Notes: This word refers to the outermost parts, boundaries, or limits of a place or region. It is often used to describe the edges or extremities of a territory, city, or land. It can also refer to the end or conclusion of something.
Inflection: Plural, Feminine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΟΡΙΑ
Etymology: From the adjective ἔσχατος (eschatos), meaning 'last, utmost, extreme'. It denotes the quality of being at the very end or furthest point.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-teh-os
Translations: (of) city, (of) a city, (of) town, (of) a town
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΣΤΥ' (ASTY), which means 'city' or 'town'. As a genitive case, 'ἈΣΤΕΟΣ' indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to something 'of the city' or 'from the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ἈΣΤΥ' (ASTY) comes from a pre-Greek substrate, possibly related to a root meaning 'dwelling' or 'settlement'. It refers specifically to a city as a populated place, distinct from the surrounding countryside.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G2704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-san
Translations: they demolished, they tore down, they overthrew, they destroyed
Notes: This is a verb meaning to demolish, tear down, overthrow, or destroy. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up and destroy'. It is used to describe the complete destruction of structures, cities, or altars.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΩ (kataskaptō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. It conveys the sense of digging something down or out, leading to its destruction.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .