Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 5
Book Six, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-ee-oh-MEH-noo
Translations: burning, being burned, of burning, of being burned
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΚΑΙΩ', meaning 'to burn'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it indicates something that is 'burning' or 'being burned'. It is often used to describe a state or condition, such as a lamp that is burning or a place that is being consumed by fire.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΥ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΥ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-PIP-ton-ton
Translations: falling upon, falling down before, prostrating oneself, falling prostrate, falling at the feet of, falling to, falling against
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prospiptō', meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling or prostrating oneself, often in supplication, reverence, or to make contact with something. It can also mean to fall against or to fall to something, indicating impact or arrival.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσπίπτω (prospiptō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAY
Translations: plunder, spoil, robbery, extortion, a plunder, a spoil, a robbery, an extortion
Notes: This word refers to the act of seizing, carrying off, or plundering something by force. It can describe the spoils or booty taken in such an act, or the act of robbery or extortion itself. It is often used in contexts of violent seizure or illicit gain.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb 'ἁρπάζω' (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch away'. It describes the result or act of this forceful taking.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-bah-noh-MEH-nohn
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being found, being understood, being attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to seize, overtake, apprehend, or understand. In this form, it describes something or someone that is in the process of being overtaken, seized, or apprehended. It often implies being caught by surprise, being found in a certain state, or having something understood or grasped.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOO-ree-os
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable, infinite, very many
Notes: This word describes a very large, often uncountable, number or quantity. While literally meaning 'ten thousand', it is frequently used hyperbolically to mean 'innumerable' or 'countless'. It can be used to describe a vast multitude of people or things, or an immense amount of something. For example, 'myriad people' or 'myriad problems'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΜΥΡΙΟΣ comes from an ancient Greek root meaning 'ten thousand'. It is related to the concept of a very large, indefinite number.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEH-leh-oss
Translations: merciless, without mercy, unpitying
Notes: This word describes someone or something that is without mercy or pity. It is used to characterize actions or individuals who show no compassion or forgiveness. The provided word 'ἨΝἘΛΕΟΣ' appears to be a variant or misspelling of 'ἀνέλεος' (aneleos), which is the standard form.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΛΕΗΜΩΝ, ΑΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word ἀνέλεος (aneleos) is a compound word formed from the privative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. Thus, it literally means 'without mercy'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-tro-PEH
Translations: shame, a shame, disgrace, a disgrace, humiliation, a humiliation, reverence, respect
Notes: This word refers to a feeling of shame, disgrace, or humiliation. It can also denote a sense of reverence or respect, particularly in the context of being put to shame or feeling a sense of awe that leads to respect. It is typically used to describe a state of being or an emotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΑἸΔΩΣ
Etymology: From the verb ἐντρέπω (entrepo), meaning 'to turn around, to put to shame, to respect'. It is formed from ἐν (en, 'in') and τρέπω (trepo, 'to turn').
G4587
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sem-NO-tay-tos
Translations: of dignity, of reverence, of honor, of seriousness, of gravity
Notes: This word refers to the quality of being serious, dignified, and honorable. It implies a sense of gravity and respectability, often associated with a person's character or conduct. It is used to describe a state of being worthy of respect and veneration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΕΜΝΟΝ, ΤΙΜΗ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: The word ΣΕΜΝΟΤΗΣ (semnotēs) is derived from the adjective σεμνός (semnos), meaning 'reverend, august, holy', which itself comes from the verb σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship, to revere'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tes
Translations: elders, old men, old people
Notes: This word refers to older men or elders, often those who hold a position of authority or respect within a community due to their age and experience. It is used to describe a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
G2532, G0952
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-BEH-bee-loy
Translations: and profane, and unholy, and common
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adjective 'βέβηλος' (bebelos), meaning 'profane', 'unholy', or 'common'. Together, it means 'and profane' or 'and unholy'. The adjective describes something or someone that is not sacred, or that has been desecrated or made common. It is used to describe things or people that are outside the realm of the sacred or holy.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Adjective: Nominative Plural Masculine
Synonyms: ΚΑΙ, ΚΟΙΝΟΙ, ΑΝΟΣΙΟΙ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-ROON-toh
Translations: they were being killed, they were being destroyed, they were being taken away
Notes: This word is the imperfect middle or passive form of the verb 'ἀναιρέω', meaning 'to take up', 'to destroy', or 'to kill'. In this form, it describes an ongoing action in the past where the subjects were being acted upon, such as 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'αἱρέω' (to take, to choose).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΦΟΝΕΎΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-AY-ee
Translations: he went out against, he went forth against, he proceeded against, he attacked
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπεξέρχομαι' (epexerchomai), meaning 'to go out against, to proceed against, to attack'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was going out or proceeding against something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-KHOHN
Translations: having surrounded, having encompassed, having enclosed, having contained, having seized, having held fast
Notes: ΠΕΡΙΣΧΩΝ is the aorist active participle, masculine, singular, nominative case of the verb ΠΕΡΙΕΧΩ (periechō). It describes an action of surrounding, encompassing, or holding fast that has been completed. It can be used to describe someone who has encircled or seized something, or something that contains or encloses another object. In a sentence, it would function adjectivally, modifying a masculine singular noun in the nominative case, indicating that the subject has performed the action of surrounding or holding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its core meaning relates to holding or having something around.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-keh-TEV-on-tas
Translations: imploring, supplicating, begging, entreating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'iketeyo', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes someone who is in the act of begging or making earnest requests. It functions like an adjective or adverb in a sentence, describing the action or state of the subject or object.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The verb ικετεύω (iketeyo) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This noun is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', suggesting the act of coming to someone for help or refuge.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-my-NOH-me-noos
Translations: defending, protecting, avenging, warding off, repelling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are defending themselves' or 'those who are being defended/avenged'. It describes an action of warding off, repelling, or defending, often with the implication of self-defense or protection. It can also mean to avenge or punish. In a sentence, it would describe individuals or groups engaged in such an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G4927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-kheh
Translations: to sound together, to resound, to echo, to make a noise together, to be in harmony
Notes: This verb describes the action of multiple sounds coming together or a single sound echoing loudly. It can refer to a general resounding or a harmonious blending of sounds. It implies a collective or amplified auditory experience.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΗΧΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOK-s
Translations: flame, a flame, blaze
Notes: This word refers to a flame or a blaze, the visible, gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or destructive fire, as seen in contexts where it consumes or burns. It can be used literally to describe a physical flame.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰleg- meaning 'to shine, flash, burn'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-feh-ROH-meh-nee
Translations: being carried out, being brought forth, being borne away, being produced, being published
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'ekpherō', meaning 'to carry out' or 'to bring forth'. It describes something that is in the process of being carried, brought, or produced from somewhere. It can be used to describe physical movement, or the bringing forth of ideas, fruit, or even a report.
Inflection: Singular, Present, Passive, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4098, G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIP-ton-TON-ste-nag-MOIS
Translations: groans of the falling ones, groans of those falling
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the present active participle of the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning "to fall," and the dative plural of the noun ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ (stenagmos), meaning "groan" or "sigh." Therefore, it means "to the groans of those falling" or "with the groans of the falling ones." It describes the sounds made by people who are falling or collapsing, often in distress or pain.
Inflection: Compound word: First part is Participle, Present, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural. Second part is Noun, Dative, Masculine, Plural.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-foo
Translations: of a crest, of a hill, of a ridge, of a plume, of a tuft
Notes: This word refers to a crest, a hill, a ridge, or a plume/tuft, often found on a helmet or an animal's head. In the provided context, it refers to a hill or ridge, indicating a raised geographical feature. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΥ, ΟΡΟΥΣ
G5394, G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word
Sounds like: fleh-go-MEH-noo-MEH-geh-thoss
Translations: of the burning magnitude, of the burning size, of the burning greatness
Notes: This word is a compound word, likely a scribal error or a very unusual formation, combining the genitive singular masculine/neuter participle of 'φλέγω' (phlegō), meaning 'to burn' or 'to be inflamed,' with the noun 'μέγεθος' (megethos), meaning 'greatness,' 'magnitude,' or 'size.' It would literally translate to 'of the burning magnitude' or 'of the burning size.' Given the context, it likely refers to the size or magnitude of something that is burning. It is highly probable that this is a garbled or misspelled word, possibly intended to be 'τοῦ φλεγομένου μεγέθους' (of the burning magnitude) or 'τὸ φλεγόμενον μέγεθος' (the burning magnitude), or perhaps a different construction entirely. The combination as a single word is not standard Koine Greek.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter (for the first part); Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter (for the second part). The compound itself is not a standard inflection.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goo
Translations: of work, of deed, of labor, of a work, of a deed, of a labor
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work', 'deed', or 'labor'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of God' or 'the result of a deed'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΣ, ΔΟΥΛΕΙΑΣ, ΚΑΜΑΤΟΥ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-eh
Translations: it seemed, it was decided, it pleased, it seemed good
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δοκέω'. It is often used impersonally, meaning 'it seemed' or 'it was decided', especially in the sense of a decision or a judgment that was made. It can also convey the idea of something being pleasing or appearing good to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It developed in Greek to refer to what seems or appears to be the case, and then to what is decided or thought to be good.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-YEH-sthai
Translations: to be burned, to be consumed by fire, to be set on fire
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be burned' or 'being burned'. It describes the action of something being subjected to fire or consumed by it, rather than actively burning something else.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΛΕΓΕΣΘΑΙ, ΠΥΡΟΥΣΘΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0995, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: boh-AY-eh-KAY-nees
Translations: of a cry, of that, of that cry, of that shout
Notes: This is a compound word, likely a genitive form combining 'βοή' (a cry, shout, roar) and 'ἐκείνης' (that, referring to a feminine singular noun). It means 'of that cry' or 'of that shout'. It would be used to indicate possession or origin related to a specific, previously mentioned feminine 'cry' or 'shout'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗΣ, ΦΩΝΗΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-noh-ee-THAY-nye
Translations: to be devised, to be invented, to be conceived, to be thought out, to be contrived
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'epinoeō'. It means 'to be devised', 'to be invented', or 'to be conceived'. It describes the action of something being thought up or planned by someone, often with ingenuity or cleverness, and implies that the action of devising or inventing has been completed. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word 'epinoeō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (ἐπί), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'noeō' (νοέω), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to conceive in addition'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DY-na-it
Translations: might be able, could be able, may be able, to be able, to have power
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It indicates potential or possibility, often translated as 'might be able' or 'could be able'. It describes the capacity or capability of someone or something to perform an action or achieve a state. It is frequently used in contexts where an action is contingent on certain conditions or where there is an inherent ability.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
Etymology: The root verb 'δύναμαι' (dynamai) comes from the noun 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength'. It is related to the concept of inherent capability or force.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-ROH-teh-ron
Translations: more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more dreadful'. It describes something that inspires greater fear, awe, or respect than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of being terrible or fearful to a higher degree.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΝ, ΦΟΒΕΡΟΝ
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Particle
Sounds like: TON-teh
Translations: and of the, both of the
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural definite article 'τῶν' (ton) and the enclitic particle 'τε' (te). It functions to connect clauses or phrases, often emphasizing that both elements are included. It can be translated as 'and of the' or 'both of the', depending on the context. The particle 'τε' often indicates a close connection or a pair.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kohn
Translations: of Roman, of the Romans, Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe things or people associated with Rome or the Roman Empire. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin for multiple Roman entities.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G21
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lah-LAG-mos
Translations: a loud cry, a shout, a battle-cry, a wailing, a lamentation
Notes: This word refers to a loud, often tumultuous, cry or shout. It can describe a battle-cry, a shout of triumph, or a wailing sound of lamentation or distress. It implies a sustained and often chaotic vocalization, rather than a simple utterance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΒΟΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb ἀλαλάζω (alalazō), meaning 'to raise a war-cry, to shout'. It is an onomatopoeic word, imitating the sound of a loud cry or shout.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-feh-roh-MEH-nohn
Translations: of those being brought together, of those being carried along, of those being useful, of those being profitable
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συν' (together with) and 'φέρω' (to carry, to bear). It describes something or someone being brought together, carried along, or being useful/profitable. Its meaning can vary depending on context, often implying a collective action or a beneficial outcome. For example, it can refer to things being gathered for a purpose, or people acting in concert, or even circumstances proving advantageous.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΩΝ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-stah-see-ah-STON
Translations: of the rebels, of the insurgents, of the revolutionaries
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural of the noun 'ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ' (rebel, insurgent). It refers to a group of people who are in rebellion or revolt. The phrase means 'of the rebels' or 'of the insurgents', indicating possession or origin from them.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΩΝ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koo-KLO-meh-non
Translations: of having been encircled, of having been surrounded, of having been enclosed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been encircled' or 'having been surrounded'. It describes something that has been completely enclosed or hemmed in. It is often used to describe a situation where a group or place is surrounded by enemies or obstacles.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-leef-THEN-tos
Translations: (of) taken away, (of) received back, (of) cut off, (of) intercepted, (of) caught
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to receive back,' 'to take away,' 'to cut off,' or 'to intercept.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it indicates something that has been taken away, received, or cut off, often implying a completed action. It is used to modify a noun or pronoun, indicating the subject of the action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PEH
Translations: turning, a turning, change, a change, defeat, a defeat
Notes: This noun refers to a turning, a change, or a defeat. It can describe a literal turning or movement, a metaphorical change in circumstances or character, or the defeat of an army in battle. It is often used in contexts describing a shift or reversal.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΗΤΤΑ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4190, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: poh-LEH-mee-oos-KAI
Translations: enemies and, and enemies
Notes: This is a compound word formed from the accusative plural of the noun 'ΠΟΛΕΜΙΟΣ' (polemios), meaning 'enemy' or 'hostile', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also'. Together, it translates to 'enemies and' or 'and enemies'. It is used to connect a list of things, where 'enemies' is one of the items.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine (for ΠΟΛΕΜΙΟΥΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΥΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MO-gai
Translations: wailing, lamentation, a wailing, a lamentation
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act of crying out in distress, often accompanied by sounds of pain or mourning. It is typically used to describe a collective or intense display of sorrow.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΚΛΑΥΘΜΟΣ
G4837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BO-ah
Translations: shouted together, cried out together, helped by shouting
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'βοάω' (to shout or cry out). It means to shout or cry out together with others, or to assist someone by shouting. It describes a collective vocal action or a vocal action intended to provide aid.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΝΕΠΙΒΟΑΩ, ΣΥΝΕΚΒΟΑΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, against, according to, throughout, during, by, for, in, on, with, a
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. It generally means 'down' or 'against' but takes on various meanings depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'down from' or 'against'. With the accusative case, it can mean 'down along', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect (as a preposition/adverb)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *kat- 'down, against'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle, Adjective
Sounds like: mah-RAH-ee-noh-meh-noy
Translations: fading away, withering, wasting away, dying, becoming weak, being consumed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being made to fade' or 'being withered'. It describes something that is in the process of losing its vitality, strength, or freshness, often referring to plants withering or people wasting away. It can be used to describe a state of decline or decay.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΙΝΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΑΙ
G2532, G3457
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-meh-myoo-KO-tes
Translations: and having been shut, and having been closed, and having been silent, and having been dumb
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai) meaning "and," and the perfect active participle of the verb "μυκάομαι" (mykaomai). The verb "μυκάομαι" primarily means "to moo, to bellow" (like cattle), but in a figurative sense, it can mean "to be silent, to be dumb, to be closed up" (like a mouth or a wound). Therefore, "καιμεμυκότες" means "and having been silent" or "and having been closed/shut." It describes a state of being closed or silenced, often referring to mouths or wounds.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ, ΣΙΓΑΩ, ΚΛΕΙΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a profound understanding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ, ΓΙΝΏΣΚΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DYR-moos
Translations: lamentation, a lamentation, mourning, a mourning
Notes: This word refers to a lamentation, a wailing, or an expression of grief and sorrow. It describes the act or sound of mourning, often involving loud cries or weeping. It is typically used to describe a public or intense display of sorrow.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2896, G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KRAV-geen-EV-toh-NEE-san
Translations: a cry, shout, they strained, they exerted themselves
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a garbled or misspelled concatenation of two separate Koine Greek words: 'κράυγην' (kraugēn), the accusative singular of 'κραυγή' (kraugē), meaning 'a cry' or 'a shout', and 'εὐτόνησαν' (eutónēsan), the third person plural aorist active indicative of 'εὐτονέω' (eutonéō), meaning 'they strained' or 'they exerted themselves'. If it were a single word, it would imply a combined action of crying out with great effort, but it is not a standard Koine Greek compound. It is most probable that these are two distinct words that have been incorrectly joined together.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΚΡΑΥΓΗ); Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative (for ΕΥΤΟΝΗΣΑΝ)
Synonyms: ΒΟΗ, ΚΡΑΥΓΑΣΜΟΣ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAH-yah
Translations: Perea, Peraea, the region beyond
Notes: Peraia refers to the region 'beyond' the Jordan River, specifically the area east of the Jordan and the Dead Sea. It was a district of ancient Palestine, often associated with Judea and Galilee. It is used to denote a specific geographical location.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέραν (peran), meaning 'beyond' or 'on the other side'. It refers to the land across the Jordan River.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote multiple such geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G0926, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb (Participle)
Sounds like: bah-roo-TEH-ran poy-OON-tah
Translations: making heavier, making more grievous, making more burdensome
Notes: This is a compound phrase formed by the comparative adjective 'βαρυτέραν' (heavier, more grievous) and the present active participle 'ποιοῦντα' (making, doing). Together, it describes something that is making or causing something else to become heavier, more grievous, or more burdensome. It implies an action that increases the severity or weight of a situation or object. The form 'ποιοῦντα' is an accusative masculine singular participle, agreeing with a masculine noun in the accusative case.
Inflection: ΒΑΡΥΤΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΟΙΟΥΝΤΑ: Singular, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΒΑΡΥΝΟΝΤΑ, ΕΠΙΤΕΙΝΟΝΤΑ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AYN
Translations: shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
Notes: This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boo
Translations: (of) a noise, (of) a tumult, (of) a disturbance, (of) an uproar, (of) a crowd
Notes: This word refers to a noise, a tumult, or a disturbance, often implying a crowd or a commotion. It can describe the sound made by a large group of people, or the general state of disorder or agitation. For example, one might speak of the 'noise of the city' or the 'uproar of the crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΗΧΟΣ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-ROH-teh-rah
Translations: more terrible, more dreadful, more fearful, a more terrible one
Notes: This word is the feminine singular form of the comparative adjective 'more terrible' or 'more dreadful'. It describes something that is more awe-inspiring, frightening, or formidable than something else. It can be used to modify a feminine noun in a sentence, indicating a higher degree of terror or dread.
Inflection: Comparative, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΩΤΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΦΟΒΕΡΟΣ (phoberos) comes from φόβος (phobos), meaning 'fear' or 'dread'. The suffix -τερος (-teros) is used to form comparative adjectives in Greek.
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Particle
Sounds like: TON-men
Translations: the, indeed, on the one hand, truly
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΟΝ' (the) and the particle 'ΜΕΝ' (indeed, on the one hand). In Koine Greek, 'ΜΕΝ' often introduces a clause or phrase that is contrasted with a subsequent clause introduced by 'ΔΕ' (de, but/and). So, 'ΤΟΝ ΜΕΝ' would typically mean 'the one... on the one hand' or 'indeed the one...', setting up a contrast or a sequence of ideas. The word 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative form of the definite article 'ὁ'. The word 'ΜΕΝ' is a particle that does not inflect.
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΜΕΝ: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-fon
Translations: hill, a hill, crest, a crest, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a hill, a crest, or a ridge, often used to describe a raised piece of land. It can also refer to the crest of a helmet or a plume. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the place or thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word 'λόφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of something raised or elevated.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ree-ZOHN
Translations: of roots
Notes: This word refers to the part of a plant that attaches it to the ground or to a source of support, from which it draws nourishment. It can also be used metaphorically to refer to the origin, source, or foundation of something, or the descendants of a family line.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΝ, ΑΡΧΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bra-TESS-thai
Translations: to shake, to tremble, to quake, to be shaken, to be agitated
Notes: This word describes the action of shaking, trembling, or quaking, often referring to a violent or intense movement. It can be used to describe the earth shaking, or a person trembling with fear or emotion. It implies a state of agitation or instability.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΤΡΕΜΩ, ΚΙΝΕΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GEH-mon-tah
Translations: full, filled, loaded, laden, packed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb γέμω (gemō), meaning 'to be full' or 'to be laden'. Therefore, καταγέμω means 'to be completely full' or 'to be heavily laden'. It describes something that is filled to capacity or overflowing, often implying a heavy burden or abundance. In the provided context, it is used as a participle, describing something that is 'being filled' or 'being laden'.
Inflection: Participle, Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
Etymology: The word καταγέμω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γέμω (gemō), meaning 'to be full' or 'to be laden'. The root γέμω is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to press, to squeeze'.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dap-see-LES-teh-ron
Translations: more abundant, more lavish, more plentiful, more copious
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'δᾰψῐλής' (dapsilēs), meaning 'abundant' or 'lavish'. As a comparative, it indicates a greater degree of abundance or lavishness. It is used to describe something that is present in a larger quantity or is more generous than something else.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G4442, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-ROH-see-NAI
Translations: to be on fire, to be burning, to be fiery
Notes: This is a compound word formed from 'πῦρ' (fire) and 'εἶναι' (to be). It means 'to be on fire' or 'to be burning'. It describes a state of being consumed by or enveloped in fire, or having a fiery nature. It is used to describe things that are literally burning or metaphorically intense and fiery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-ON-tohn
Translations: of those murdering, of those killing, of those slaying
Notes: This word is a present active participle, meaning 'murdering' or 'killing'. It is used to describe the action of someone who is in the process of murdering or killing. As a genitive plural, it often functions to indicate possession or relationship, such as 'of those who are murdering' or 'belonging to those who kill'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΩΝ, ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-meh-noos
Translations: being murdered, being killed, being slain
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being murdered' or 'being killed'. It describes someone or something that is in the process of being killed or slain. It is often used to refer to victims of violence or execution.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAH-ree
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the provided examples, it appears to be part of proper nouns or geographical names, possibly transliterated from another language like Hebrew or Aramaic, rather than a standalone Koine Greek word. For instance, 'ΓΑΡΗΝΩΝ' might relate to 'Hagarites' (ΑΓΑΡΗΝΩΝ), and 'ΓΑΡΗΒ' could be a place name like 'Gareb'. However, 'ΓΑΡΗ' itself does not appear as a distinct word in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FAH-ee-neh-toh
Translations: was appearing through, was shining through, was becoming visible, was showing through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. Therefore, it means 'to shine through', 'to appear through', or 'to become visible'. It describes something that is gradually becoming visible or shining through something else, often implying a partial or intermittent appearance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. The root ΦΑΙΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂-, meaning 'to shine'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G5450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-roys
Translations: heaps, piles, mounds
Notes: This word refers to a heap, pile, or mound of something, often of bodies or rubble. It is used to describe an accumulation of items, typically in a disorganized or large quantity. In the provided context, it refers to piles of dead bodies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΗΜΩΝ, ΟΓΚΟΣ
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BAH-ee-non-tes
Translations: getting on, mounting, embarking, stepping on, treading on, going upon, entering, going into, setting foot on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It generally means to step or go upon something, to mount, or to embark. It can refer to mounting an animal, stepping onto a ship, or entering a place.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἐπιβαίνω (epibainō) is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, on, over', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-FEV-gon-tas
Translations: escaping, fleeing through, getting away, those escaping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'escaping' or 'fleeing through'. It describes someone who is in the process of getting away or has successfully escaped. It is often used to refer to 'those who are escaping' or 'the ones who are fleeing'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΑΣ
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH-on
Translations: they were running, they ran
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to run'. It describes an action of running that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that a group of people or things were in the process of moving quickly on foot.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΡΕΧΩ, ΔΡΑΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰew- 'to run, flow'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-TREE-kon
Translations: robber-like, predatory, piratical, of robbers, a band of robbers, robbery
Notes: This word is an adjective meaning 'robber-like' or 'predatory'. In the neuter singular form, as seen here, it can also function as a noun referring to 'a band of robbers' or the abstract concept of 'robbery' or 'piracy'. It describes something associated with or characteristic of robbers or brigands.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑ, ΛΗΣΤΗΣ
Etymology: The word ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ is derived from the noun ΛΗΣΤΗΣ (LESTES), meaning 'robber' or 'brigand'. The suffix -ΙΚΟΣ (-IKOS) forms adjectives indicating 'belonging to' or 'characteristic of'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-SAH-meh-noy
Translations: having pushed, having thrust, having driven away, having repelled
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. In the middle voice, it implies the subject performs the action for themselves or on themselves, or that the action affects the subject directly. Therefore, 'having pushed' or 'having driven away' are common translations, indicating a completed action of pushing or repelling.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΠΡΟΩΘΕΩ
Etymology: The word ὠθέω (otheo) comes from an ancient root meaning 'to push' or 'to thrust'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-PIP-too-sin
Translations: fall through, escape, get out, break through, pass through
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes διά (dia, meaning 'through') and ἐκ (ek, meaning 'out of') combined with the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It describes the action of falling or passing through something, often implying an escape or breaking out. It can be used to describe people or things moving through a barrier or a difficult situation.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-moh-tee-KOO
Translations: (of) the people, (of) the common people, (of) the populace, popular, common
Notes: This word is an adjective meaning 'of the people' or 'belonging to the populace'. It describes something that pertains to the common citizens or is popular among them. It can be used to refer to things that are public or widely accepted.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
G3007, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: lay-fTHEN-EP-ee
Translations: having been left upon, having been left on, having been left over, having been left against
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle of the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to be left', and the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon', 'on', 'over', or 'against'. The combined meaning is 'having been left upon' or 'having been left on'. It describes something that has been left in a particular place or situation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G4745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AH
Translations: porch, a porch, portico, a portico, colonnade, a colonnade
Notes: A stoa is a covered walkway or portico, typically open on one side with a row of columns supporting the roof. These structures were common in ancient Greek architecture and served various purposes, such as public meeting places, market areas, or shelters. It is often found as part of larger buildings like temples or agoras.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "stoa" comes from the Ancient Greek word "στοά" (stoá), referring to a portico or colonnade. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek architectural term.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FYOO-geh
Translations: fled, took refuge, escaped
Notes: This word means to flee for refuge or safety. It describes the action of seeking protection or shelter by running away from danger or pursuit. It is often used in contexts where someone is escaping to a safe place or person.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The combination implies fleeing downwards or away to a place of safety.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4412, G575
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-toh-nah-POH
Translations: first from, firstly from
Notes: This is a compound word formed from 'πρῶτον' (first) and 'ἀπό' (from, away from). It means 'first from' or 'firstly from', indicating the initial point or origin of an action or state. It functions adverbially, describing where something begins or from what point it originates.
Inflection: Does not inflect
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-BEH-loos
Translations: (of) a spit, (of) an obelisk, (of) a pointed pillar, spits, obelisks, pointed pillars
Notes: This word refers to a pointed object, such as a spit used for roasting meat, a pointed pillar, or an obelisk. It can also refer to a critical mark or sign used in ancient texts. In the provided context, it likely refers to pointed objects or pillars.
Inflection: Singular, Genitive or Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΚΥΤΑΛΗ, ΣΤΥΛΟΣ, ΚΙΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ED-ras
Translations: fled, ran away, escaped
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone ran away or escaped. It can be used in sentences to describe a past act of flight or escape.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular or 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word 'διδράσκω' (didraskō) is a reduplicated present form of the root 'δρα-' (dra-), which is related to verbs of running or fleeing. It is connected to the concept of swift movement.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-LEE-boo
Translations: of lead
Notes: This word refers to the metal lead. It is used to describe something made of or pertaining to lead, often in contexts where various metals are listed or where lead is used as a weight or material.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-nas
Translations: made, having been made, done, having been done, produced, having been produced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made' or 'made'. It describes something that has been brought into existence or completed. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑΣ, ΕΙΡΓΑΣΜΕΝΑΣ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nas-PON-tes
Translations: pulling up, drawing up, taking up, digging up, tearing up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaspao', meaning 'to pull up' or 'to draw up'. It describes an action of lifting or extracting something from a lower position, often implying effort or force. It can be used in contexts like pulling water from a well, digging up roots, or drawing someone out of a pit.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΕΛΚΩ, ΕΞΟΡΥΣΣΩ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-FEE-eh-san
Translations: they were sending away, they were letting go, they were forgiving, they were permitting, they were leaving
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἀφίημι (aphiēmi). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. Depending on the context, it can mean 'they were sending away,' 'they were letting go,' 'they were forgiving,' 'they were permitting,' or 'they were leaving.' For example, it could describe people continuously releasing something, or repeatedly forgiving someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἘΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-soo-TEH
Translations: as not, so not, as neither, so neither, as yet, as long as, while, when
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ὡς (as, how) and the negative conjunction οὔτε (neither, nor). It can function as a conjunction meaning 'as not' or 'so not', indicating a negative comparison. In some contexts, it can also function as an adverb meaning 'as yet', 'as long as', 'while', or 'when', often implying a negative or limiting condition. Its precise meaning depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΟΥΔΕ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-noo-on
Translations: accomplished, were accomplishing, achieved, were achieving, finished, were finishing, brought to an end, were bringing to an end, completed, were completing, effected, were effecting, performed, were performing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb ἀνύω (anúō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that was attempted. It means to accomplish, achieve, finish, or bring to an end. It implies a process of bringing something to completion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἀνύω (anúō) is of uncertain origin, possibly related to ἄνω (ánō), meaning 'upwards' or 'above', suggesting a sense of bringing something to a higher or complete state.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-er-REHG-noo-toh
Translations: was breaking forth, was bursting forth, was breaking open, was bursting open
Notes: This word describes something breaking or bursting forth, often with force or violence. It implies an action that is continuous or repeated in the past, like a fire erupting or a wall collapsing. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to burst'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5109, G392
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toy-KHON-a-na-kho-RAY-san-tes
Translations: having withdrawn to the wall, having retired to the wall, having departed to the wall
Notes: This is a compound word formed from 'ΤΟΙΧΟΝ' (wall) and 'ἈΝΑΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ' (having withdrawn/retired). It describes the action of a group of people who have withdrawn or retired to a wall. It implies a movement towards a wall for shelter, defense, or retreat.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ok-TAH-pee-khoon
Translations: eight cubits long, an eight cubits long (thing), eight cubits high, an eight cubits high (thing), eight cubits wide, an eight cubits wide (thing)
Notes: This word is a compound adjective meaning 'eight cubits long/high/wide'. It describes something that measures eight cubits in one of its dimensions. It is used to specify the size or measurement of an object, often in relation to its length, height, or width.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Etymology: The word is a compound of ὈΚΤΩ (oktō), meaning 'eight', and ΠΗΧΥΣ (pēchys), meaning 'forearm' or 'cubit'.
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-ross
Translations: width, breadth, extent, a width, a breadth, an extent
Notes: This word refers to the measurement of something from side to side, indicating its width or breadth. It can also refer to the general extent or scope of something. It is typically used in a neutral sense to describe dimensions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁wérus, meaning 'wide'. It is related to words meaning 'wide' or 'broad' in other Indo-European languages.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: they were remaining, they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'menō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to remain, abide, stay, wait, or endure. It can be used to describe people or things staying in a particular place, or continuing in a state or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word μένω (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-eh-PEE-say-mon
Translations: (of) the notable, (of) the remarkable, (of) the distinguished, (of) the prominent, (of) the famous, (of) the illustrious
Notes: This word is a combination of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the genitive plural form of the adjective 'ἐπίσημος' (episēmos), meaning 'notable' or 'distinguished'. Together, it refers to 'of the notable ones' or 'of the distinguished people'. It is used to indicate possession or origin from a group of prominent individuals.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΝ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΩΝ, ΓΝΩΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἐπίσημος' (episēmos) is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'σῆμα' (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'having a mark upon it' or 'marked', leading to the sense of being notable or distinguished.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-nai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It is used to express the action of being rescued or brought to safety, whether physically, spiritually, or from danger or destruction. For example, it can refer to being saved from sin, illness, or death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-stah-sin
Translations: change, removal, departure, transfer, a change of place, a change of condition, a removal from life, a removal from office
Notes: This word refers to a change, removal, or transfer. It can denote a change of place, a change in one's condition or status, a departure from life (death), or a removal from an office or position. It describes the act or process of moving from one state or location to another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΜΕΤΑΘΕΣΙΣ, ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΙΣ
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kar-teh-REH-in
Translations: to persevere, to continue steadfastly, to persist, to endure, to remain, to hold fast
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb καρτερέω (kartereo), meaning 'to be strong, steadfast, or patient'. Together, it means to continue steadfastly, to persist, or to endure through something. It describes an action of unwavering commitment or perseverance in a particular state or activity.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΕΜΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and καρτερέω (kartereo), which comes from καρτερός (karteros), meaning 'strong, steadfast', ultimately related to κράτος (kratos), meaning 'strength, power'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rip-san
Translations: they threw, they cast, they hurled, they rejected
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. It can be used literally to mean throwing an object, or metaphorically to mean casting aside or rejecting something, such as a law or a good portion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G5394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-teh-FLEH-gee-sahn
Translations: they were burned up together, they were consumed together, they were utterly destroyed by fire
Notes: This is a compound verb formed from three parts: the prefix ΣΥΝ- (syn-) meaning 'with' or 'together', the prefix ΚΑΤΑ- (kata-) meaning 'down' or 'completely', and the verb ΦΛΕΓΩ (phlegō) meaning 'to burn'. Therefore, the word means 'to be burned up completely together with others'. It describes an action where multiple things are destroyed by fire simultaneously and thoroughly. It is used to indicate a shared and complete destruction by burning.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΥΝΕΚΑΗΘΗΣΑΝ, ΣΥΝΕΤΕΦΡΩΘΗΣΑΝ
G3375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-ros
Translations: thigh, a thigh
Notes: This word refers to the thigh, the part of the leg between the hip and the knee. It is a masculine noun and is typically used in a literal sense to describe this body part.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: From an unknown root. It refers to the thigh.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BEL-gah
Translations: Belgae
Notes: This word refers to the Belgae, an ancient confederation of tribes who lived in northern Gaul, between the English Channel and the Rhine. They were known for their martial prowess and resistance to Roman expansion. The word is used to refer to these people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Belgae' is of uncertain origin, possibly Celtic or Germanic, referring to the people themselves.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dah-LAH-yoo
Translations: of wretched, of miserable, of unfortunate, of poor
Notes: This word is an adjective describing something as wretched, miserable, unfortunate, or poor. It is used to qualify a noun, indicating a state of distress or low quality. For example, it could describe a 'wretched man' or 'miserable conditions'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The etymology of ΔΑΛΑΙΟΣ is uncertain. It is possibly related to words indicating suffering or distress.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-ee-on
Translations: vain, empty, useless, worthless, futile, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something that is without substance, purpose, or value. It refers to things that are futile, ineffective, or morally empty. It can be used to describe actions, words, or even people that lack true significance or lasting benefit.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΜΑΤΑΙΟΣ (mataios) is derived from the Greek root μάτη (matē), meaning 'folly, error, failure'. It describes something characterized by or leading to such a state.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G2919, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: kree-NAN-tes-TOO
Translations: having judged, having decided, having determined, having discerned, of the, of him, of it
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a concatenation of two separate words: the aorist active participle 'ΚΡΙΝΑΝΤΕΣ' (krinantes) and the genitive singular definite article 'ΤΟΥ' (tou). 'ΚΡΙΝΑΝΤΕΣ' means 'having judged' or 'having decided', indicating an action completed before the main verb. 'ΤΟΥ' means 'of the', 'of him', or 'of it', and is used to indicate possession or relationship. The combination 'ΚΡΙΝΑΝΤΕΣΤΟΥ' is not a standard Koine Greek word and suggests a transcription error or a lack of spacing between the participle and the article in the source text.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Plural; Article: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G5394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fleh-go-MEH-noo
Translations: of burning, of being burned, of being ablaze, of being inflamed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to burn' or 'to be inflamed'. It describes something that is currently in the process of burning or being consumed by fire. As a genitive participle, it often functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, or substantively, meaning 'of the one burning' or 'of that which is burning'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΟΥ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΥ
Etymology: The word ΦΛΕΓΩ (phlegō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn, to shine'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to fire or light.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-pim-PRAH-san
Translations: they burned up together, they set on fire together, they consumed by fire together
Notes: This is a compound verb formed from three parts: 'σύν' (together with), 'ἐπί' (upon, in addition), and 'πίμπρημι' (to burn). It means to burn up or set on fire together with something else, or to completely consume by fire in conjunction with other things. It describes an action where multiple things are burned simultaneously or where something is burned in addition to something else already burning.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΚΑΙΩ, ΣΥΝΕΚΠΥΡΟΩ
Etymology: The word is a compound of three Greek prepositions/roots: 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together'; 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to'; and 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn'. The combination emphasizes a collective or additional burning action.
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tohn-sto-OHN
Translations: of the stoas, of the porticoes, of the colonnades
Notes: This word is the genitive plural form of 'stoa', which refers to a portico, colonnade, or covered walkway. These structures were common in ancient Greek cities, often serving as public gathering places or architectural features of temples and markets. The genitive case indicates possession or relationship, so 'of the stoas' or 'belonging to the stoas'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΤΥΛΟΝ, ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-toh-lee-KOHN
Translations: of eastern, of the eastern, of the eastern ones
Notes: This word is an adjective meaning 'eastern' or 'oriental'. It describes something that pertains to the east or is located in the east. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or origin from multiple eastern entities or things.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G3588, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: TAYS-deh
Translations: but this, and this, this, this one, of this, of this one
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular feminine definite article or demonstrative pronoun ΤΗΣ (tēs) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). It is used to connect a clause or phrase to the preceding one, often introducing a contrast or a continuation, while also pointing to a specific feminine noun in the genitive case. It can be translated as 'but this' or 'and this', or simply 'this' or 'of this' depending on context, emphasizing the specific item or concept being referred to.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-seem-bree-NEES
Translations: of midday, of noon, of south, of the south
Notes: This word is an adjective meaning 'midday' or 'southern'. It describes something that pertains to the middle of the day or to the direction of the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. It can be used to describe a time, a place, or a characteristic.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ, ΝΟΤΙΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word 'μεσημβρία' (mesēmbría), meaning 'midday' or 'south', which itself is a compound of 'μέσος' (mesos), meaning 'middle', and 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'.
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-san
Translations: they demolished, they tore down, they overthrew, they destroyed
Notes: This is a verb meaning to demolish, tear down, overthrow, or destroy. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up and destroy'. It is used to describe the complete destruction of structures, cities, or altars.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΩ (kataskaptō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. It conveys the sense of digging something down or out, leading to its destruction.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAI-on
Translations: I was burning, they were burning, I burned, they burned
Notes: This is an inflected form of the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. It is an imperfect active indicative form, which describes an ongoing or repeated action in the past. It can be translated as 'I was burning' or 'they were burning', or simply 'I burned' or 'they burned' depending on the context, emphasizing the continuous nature of the action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΦΛΕΓΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: The word 'καίω' (kaiō) comes from Proto-Indo-European *keh₂w- meaning 'to burn'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to burning or heat.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G1049
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-zoh-fy-LAH-kee-ah
Translations: treasuries, storehouses, offering boxes, money-chests
Notes: This word is a compound noun, formed from 'γάζα' (gaza), meaning 'treasure', and 'φυλάκιον' (phylakion), meaning 'a place of keeping' or 'a guard-post'. It refers to a place where valuables, especially money or offerings, are stored. In a religious context, it often refers to the temple treasury or the chests used for collecting contributions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙ, ΤΑΜΕΙΑ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roi
Translations: unexperienced, unskilled, ignorant, unacquainted, infinite, boundless, countless
Notes: This word describes someone or something that is without experience, unskilled, or ignorant in a particular area. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless, indicating an immeasurable quantity or extent. It is often used to describe a lack of knowledge or practical ability.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tess
Translations: garments, clothes, clothing, robes, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or garments, often of fine or valuable quality, such as robes. It is typically used in the plural to denote a collection of clothes or an outfit. It can describe general attire or more specific, elaborate vestments.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΑ, ΣΤΟΛΑΙ
Etymology: The word ἘΣΘΗΣ (esthēs) is derived from the verb ἔννυμι (ennymi), meaning 'to put on' or 'to clothe'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ah
Translations: treasures, valuables, heirlooms, precious things
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away or kept as heirlooms. It can include money, clothing, or other precious items. It is typically used in the plural to denote a collection of such items.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-EL-on-tee
Translations: to sum up, to put it briefly, in short, to be concise, to conclude
Notes: This word is a participle derived from the verb 'synaireō', meaning 'to take together' or 'to gather'. In this specific form, it functions adverbially, often translated as 'to sum up', 'in short', or 'to be concise'. It is used to introduce a summary or a brief statement of something that has been discussed at length, indicating that the speaker is about to provide a condensed version of the information.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΟΜΩΣ, ΒΡΑΧΕΩΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G2453, G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn-seh-soh-REH-oo-toh
Translations: of Jews, had been heaped up, had been stored up, had been accumulated
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase combining the genitive plural of 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'of Jews' or 'belonging to Jews,' and the third person singular pluperfect passive indicative of 'σωρεύω' (sōreuō), meaning 'to heap up' or 'to accumulate.' Therefore, the phrase would mean 'had been heaped up by/for the Jews' or 'had been accumulated by/for the Jews.' It describes something that was piled up or stored, with a connection to Jewish people.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ΣΕΣΩΡΕΥΤΟ: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-tos
Translations: wealth, riches, abundance, a wealth, a richness, an abundance
Notes: This word refers to material wealth, riches, or abundance. It is often used in a general sense to describe possessions or prosperity. It can be used in sentences like 'He had great wealth' or 'The abundance of the harvest was evident'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: From πλέω (pleō, "to sail"), referring to the wealth gained through sea trade, or from Proto-Indo-European *pleh₁- ("to fill").
G384
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nes-keh-vahz-MEH-non
Translations: of those plundered, of those carried away, of those dismantled, of those unpacked
Notes: This word is a perfect passive participle, genitive plural, derived from the verb ἀνασκευάζω (anaskeuazō). It describes something or someone that has been completely plundered, dismantled, or carried away. It implies a state of being stripped of possessions or resources, or having been thoroughly disrupted and emptied.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀνασκευάζω (anaskeuazō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip.' The combination suggests an action of undoing or disassembling what has been prepared or equipped, leading to meanings like 'to dismantle,' 'to plunder,' or 'to carry off.'
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-po-ron
Translations: of the wealthy, of the rich, of the prosperous
Notes: This word is an adjective meaning 'wealthy,' 'rich,' or 'prosperous.' It describes someone who has ample resources or is well-off. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the wealthy' or 'of the rich.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΣ, ΕΥ̓ΠΛΟΥΤΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEEN
Translations: the rest, the remaining, the other, the others, the remainder
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used to indicate the rest of a group or quantity, or the remaining part of something. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting like a noun) meaning 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It is related to the concept of something being left behind or remaining.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-ah
Translations: women, wives, females
Notes: This word is the nominative or vocative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple adult female persons. It can also be the nominative, accusative, or vocative plural of 'γύναιον' (gynaion), which is a diminutive of 'γυνή' and can mean 'little woman', 'weak woman', or 'effeminate man', often with a pejorative connotation. In the provided context, it likely refers to women in general.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (of ΓΥΝΗ); or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter (of ΓΥΝΑΙΟΝ)
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sym-MIK-tos
Translations: mixed, mingled, motley, promiscuous, rabble, a mixed multitude
Notes: This word describes something that is mixed, mingled, or composed of various elements. It is often used to refer to a diverse group of people, sometimes with a connotation of being a disorderly or promiscuous crowd, a 'mixed multitude' or 'rabble'. It can be used to describe any collection of things that are not uniform.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΜΙΓΜΕΝΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
Etymology: The word ΣΥΜΜΙΚΤΟΣ is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-KHLO-seess
Translations: crowd, multitude, a crowd, a multitude
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It is often used to describe a large group of common people, sometimes implying a disorderly or unorganized mass. It can be used in sentences to describe the presence of many people, such as 'a crowd gathered' or 'he spoke to the multitude'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: The word "ΟΧΛΟΣ" (ochlos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to move' or 'to be agitated'. It refers to a crowd or a mob.
G1847
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: hex-ah-KISS-khee-LEE-oos
Translations: six thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'six thousand'. It is used to describe a quantity of six thousand units of something. For example, it could refer to 'six thousand men' or 'six thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of ἕξ (hex), meaning 'six', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. The suffix -άκις indicates 'times'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-NAI
Translations: to judge, to decide, to separate, to condemn, to rule
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge' or 'to decide' and is used to express the action of making a judgment, decision, or separation. It can also imply condemnation or ruling, depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *krey- (to sift, discriminate, distinguish). It is related to words meaning 'to separate' or 'to discern'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEU-sai
Translations: to command, to order, to bid, to urge, to advise
Notes: This word means to command, order, or bid someone to do something. It implies giving an instruction or directive with authority. It can also mean to urge or advise. In this form, it functions as an infinitive, often used after verbs like 'to be able' or 'to wish'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEH-roh-meh-noy
Translations: being carried, being borne, being led, being driven, being brought, being moved
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being carried, borne, led, or driven. It indicates an ongoing action where the subject is the recipient of the action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-sto-an
Translations: the stoa, a stoa, the portico, a portico
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΣΤΟΑΝ' (stoa). It refers to a stoa, which is a covered walkway or portico, typically in ancient Greek architecture. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'στοά' (stoa) comes from the Proto-Indo-European root *steh₂- meaning 'to stand'. It refers to a place where one stands or walks, hence a portico or colonnade.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-FAP-too-see
Translations: they set on fire, they kindle, they ignite
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten', 'to light', or 'to kindle'. Together, it means to set something on fire, to kindle it, or to ignite it, often implying a quick or sudden action, or setting fire from underneath. It is used to describe the act of starting a fire or causing something to burn.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RHIP-too-ntas
Translations: throwing, casting, hurling, a throwing, a casting, a hurling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to throw' or 'to cast'. It describes an action of throwing or casting something, often with force or urgency. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone or something that is in the act of throwing.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΑΣ, ΕΚΒΑΛΛΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ῥίπτω (rhiptō) comes from an ancient Greek root meaning 'to throw' or 'to cast'. It is related to the idea of a sudden or forceful movement.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G5395, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-PHLO-gos
Translations: of the flame, of the fire, of a flame, of a fire
Notes: This word is a combination of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ΦΛΟΓΟΣ' (flame/fire). It means 'of the flame' or 'of the fire'. It describes something belonging to or originating from a flame or fire. The two words are written together without a space, which is common in ancient Greek manuscripts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-AY-nye
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-SOH-thee
Translations: was saved, was preserved, was rescued, was kept safe
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, it means 'to save completely', 'to preserve thoroughly', or 'to rescue fully'. It describes an action where someone or something was fully delivered from danger or destruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G5118, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: toh-SOO-tohn-oo-DEIS
Translations: no one of so many, none of such, not one of so great
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of τοσοῦτος (tosoutos), meaning "so great" or "so many," and οὐδείς (oudeis), meaning "no one" or "nothing." Together, it means "no one of so many" or "none of such a great number/amount." It emphasizes the complete absence of even one person or thing from a large group or quantity.
Inflection: Compound word, Genitive Plural (from τοσοῦτος), Nominative Singular (from οὐδείς), Masculine or Neuter
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-TEE-os
Translations: responsible, cause, author, guilty, a cause, a guilty one
Notes: This word describes someone or something that is the cause or origin of an event or state, often implying responsibility or blame. It can be used as an adjective to describe someone as 'responsible' or 'guilty', or as a noun meaning 'the cause' or 'the author' of something. It is frequently used in legal or moral contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek word αἰτία (aitia), meaning 'cause, reason, blame'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oh-LEH-ee-as
Translations: of destruction, of perdition, of ruin, of waste, of loss
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also signify perdition or eternal damnation. It is often used in contexts describing the complete undoing or perishing of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psyoo-doh-pro-FEE-tays
Translations: false prophet, a false prophet
Notes: This is a compound word formed from 'ψεῦδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie', and 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophet'. It refers to someone who falsely claims to speak for God or to have divine inspiration, often for deceptive purposes. It is used to describe individuals who mislead others with their prophecies.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΨΕΥΔΑΠΟΣΤΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek noun 'ψεῦδος' (pseudos), meaning 'falsehood' or 'lie', and 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophet'. It literally means 'false prophet'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kay-ROOK-sas
Translations: having proclaimed, proclaiming, when he proclaimed, after proclaiming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κηρύσσω' (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adjectivally or adverbially. It indicates that the subject performed the act of proclaiming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: THEH-ohs-EP-ee
Translations: unknown
Notes: This appears to be a compound word formed from 'ΘΕΟΣ' (Theos), meaning 'God', and 'ἘΠΙ' (Epi), a preposition meaning 'on, upon, over, to, at, in, against, for'. However, 'ΘΕΟΣἘΠΙ' is not a recognized word in Koine Greek lexicons or texts. It is highly probable that this is a misspelling, a typographical error, or a unique, non-standard compound created for a specific context. It might be an attempt to express something like 'God is upon' or 'God over' in a very condensed form, but it is not a standard grammatical construction.
Inflection: Unknown
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to arise
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical height, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water or a valley. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-xoh-MEH-noos
Translations: receiving, accepting, welcoming, taking, a receiver, an acceptor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to receive' or 'to accept'. It describes someone who is in the act of receiving or accepting something. It can be used to describe people who are about to receive or accept something, or those who are characterized by their willingness to receive.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΕΝΟΥΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-ah
Translations: signs, miracles, wonders, proofs, marks
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a proof. In a religious context, it frequently denotes a miracle or a wonder, an extraordinary event that points to divine power or purpose. It can also refer to a distinguishing mark or a signal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΤΑ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1456
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eng-KAH-theh-toy
Translations: lying in wait, suborned, a spy, an ambush, an agent, a plant
Notes: This word describes someone who is placed in a position to lie in wait, to ambush, or to act as a spy or an agent, often with a deceptive or malicious intent. It can refer to a person who is suborned or secretly planted to gather information or to carry out a specific task, often to entrap or betray. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'καθίημι' (to let down, to send down).
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΗΣ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-nohn
Translations: of tyrants, of a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying oppressive or cruel rule. It is the genitive plural form of the noun 'tyrant', indicating possession or origin, as in 'the commands of tyrants' or 'belonging to tyrants'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1218, G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon-pro-FAY-tai
Translations: prophets of the people, prophets for the people
Notes: This word appears to be a compound of two separate words: 'ΔΗΜΟΝ' (dēmon), meaning 'people' or 'populace' (in the accusative case), and 'ΠΡΟΦΗΤΑΙ' (prophētai), meaning 'prophets' (in the nominative plural case). It is highly likely a misspelling or a typographical error where two words that should be separate have been joined together. If it were intended as a single compound, it would likely mean 'prophets of the people' or 'prophets for the people', referring to individuals who speak on behalf of or to the general populace.
Inflection: Compound of Accusative Singular (ΔΗΜΟΝ) and Nominative Plural (ΠΡΟΦΗΤΑΙ)
G4357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-MEH-nayn
Translations: to remain, to continue, to abide, to persevere, to wait for, to await, to cling to
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward,' and 'μένω' (meno), meaning 'to remain' or 'to abide.' It signifies the act of staying in a place, continuing in a state or activity, or waiting expectantly for something or someone. It can also imply adherence or loyalty to a person or principle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with,' and the verb μένω (meno), meaning 'to remain, abide, stay.'
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tang-GEL-lon-tes
Translations: proclaiming, announcing, declaring, preaching, reporting
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἀγγέλλω (angellō, meaning 'to announce' or 'to report'). Together, it means to proclaim, announce, declare, or preach, often with an emphasis on making something widely known or publicly declared. It describes the action of those who are making such a proclamation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LOI-en
Translations: they might desert, they might go over, they might go over to the enemy, they might be a deserter
Notes: This is a compound verb formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self') and ΜΟΛΕΩ (moleō, 'to come' or 'to go'). It means to desert, to go over to the enemy, or to become a deserter. It describes the act of changing allegiance or abandoning one's side, often in a military or political context.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ἈΦΊΣΤΑΜΑΙ, ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and the root ΜΟΛ- (mol-), related to verbs of 'coming' or 'going'. It literally means 'to go by oneself' or 'to go of one's own accord', which evolved into the sense of deserting or going over to the other side.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-pa-NOH
Translations: above, over, on, upon, up, more than
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, often taking the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' in a comparative sense. It describes location or superiority.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΙ, ὙΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a phonetic approximation for a word that is likely a misspelling or garbled combination.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: 'ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣ' (genomenous) and 'ἘΛΠΙΣ' (elpis). 'ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣ' is the accusative plural masculine/feminine participle of 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen,' so it would translate as 'having become' or 'having happened.' 'ἘΛΠΙΣ' is a noun meaning 'hope.' As a single word, 'ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣἘΛΠΙΣ' is not a recognized Koine Greek word.
Inflection: Unknown
G3866
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kroh-TOY-ay
Translations: may deceive, may mislead, may beguile, may cheat
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρακροτέω', meaning to deceive or mislead by clapping or making a noise, hence to beguile or cheat. It implies a subtle or artful deception, often by applause or flattery, to gain an advantage or to trick someone.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tekh-ON-ton
Translations: of those holding, of those possessing, of those restraining, of those occupying, of those hindering, of those keeping
Notes: ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb ΚΑΤΕΧΩ. This verb means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or hinder. As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as 'those who are holding' or 'of those who hold'. Its meaning can vary depending on the context, often implying control, possession, or obstruction.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ, ΚΩΛΥΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ΚΑΤΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-non
Translations: (of) terrible, (of) dreadful, (of) fearful, (of) mighty, (of) powerful, (of) dire
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are mighty or powerful in a formidable sense. It is used here in the genitive plural, indicating 'of terrible things' or 'of dreadful ones'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAYN
Translations: deliverance, release, a release, freedom, a freedom, discharge, a discharge
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a disease, or a difficult situation. It signifies a complete separation or removal from a state of confinement or obligation. It can be used in contexts like 'deliverance from evil' or 'release from a debt'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From ἀπο- (apo-, 'from, away from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, to exchange'), suggesting a change of state away from something, leading to release or deliverance.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eks-ah-pah-TON-hoo-poh-grah-FEE
Translations: deceiving signature, misleading example, deceptive writing
Notes: This appears to be a compound word formed from 'ἐξαπατῶν' (exapaton), which is the present active participle of 'ἐξαπατάω' (exapataō), meaning 'to deceive' or 'to mislead', and 'ὑπογραφή' (hypographē), meaning 'a writing', 'a copy', 'an example', or 'a signature'. The combination 'ἘΞΑΠΑΤΩΝΥΠΟΓΡΑΦΗ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard compound created for a specific context. If it were intended to be a single word, it would likely refer to a 'deceptive writing' or a 'misleading example'.
Inflection: Unknown
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAS-khon
Translations: suffering, experiencing, undergoing, one who suffers, he who suffers
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively. It refers to someone who is currently suffering or undergoing an experience, often a difficult one.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΩΝ, ΠΟΝΩΝ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-los
Translations: whole, all, complete, entire
Notes: This word means 'whole', 'all', 'complete', or 'entire'. It is used to describe something that is undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'the entire day'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to something that is complete or undivided.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-on
Translations: wretched, miserable, pitiable, a wretched thing, a miserable thing, a pitiable thing
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or pitiable. It is used to express a state of extreme distress, suffering, or misfortune. It can refer to a person who is in a deplorable condition or to a situation that is unfortunate.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The word originates from the Greek word 'ἆθλος' (athlos), meaning 'contest, struggle, labor, or suffering'. Thus, 'ἀθλίος' refers to someone who has endured or is enduring a struggle or suffering.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-TEH-oh-nes
Translations: deceivers, impostors, swindlers, charlatans
Notes: This word refers to individuals who deceive, defraud, or mislead others. It describes someone who is a trickster or an impostor, often for personal gain or to manipulate a situation. It is used to characterize people who are dishonest and untrustworthy in their dealings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΟΙ, ΓΟΗΤΕΣ, ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-psef-DOH-meh-noy
Translations: lying against, falsely accusing, slandering, those who lie against, those who falsely accuse
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. Therefore, it means 'to lie against' or 'to bear false witness against someone'. It describes the act of making false statements with the intent to harm or accuse another person.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΔΙΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tay-nee-KAH-oo-tah
Translations: then, at that time, at that very time
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'then' or 'at that very time'. It is used to indicate a specific point in time, often referring back to a previously mentioned event or circumstance. It emphasizes that something happened precisely at that moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΚΕΙ
Etymology: From the demonstrative pronoun τῆνι (tēni), meaning 'at that place' or 'at that time', combined with the particle -καῦτα (-kauta), which intensifies the demonstrative meaning.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-PEY-thon
Translations: to mislead by persuasion, to deceive, to beguile, to persuade amiss
Notes: This word describes the act of misleading someone through persuasion or deception. It implies a subtle or indirect form of influence that leads someone astray or causes them to believe something false. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'amiss', and 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word παραπείθω (parapeithō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, alongside, amiss', and πείθω (peithō), meaning 'to persuade'. The prefix παρά here suggests a deviation or a misleading action.
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-nar-GHEH-see
Translations: (to) clear, (to) evident, (to) manifest, (to) distinct, (to) visible
Notes: This word is an adjective meaning clear, evident, or manifest. It describes something that is easily perceived, understood, or seen. In its dative plural form, it indicates that the action or state is directed towards or for multiple things or people that are clear, evident, or distinct.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: The word ἘΝΑΡΓΗΣ (enargēs) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and ἀργής (argēs), meaning 'bright' or 'shining'. Thus, it conveys the idea of something being 'in brightness' or 'clearly visible'.
G4379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-MAI-noo-see
Translations: they signify, they indicate, they foretell, they announce, they give a sign
Notes: This word is a verb meaning to give a sign, to indicate, or to foretell. It is often used to describe something that serves as a warning or an announcement of future events. It can also simply mean to point out or make known.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΜΗΝΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΣΗΜΑΙΝΩ (sēmainō), meaning 'to show by a sign, signify'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-san
Translations: about to, going to, intended, future, destined, imminent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It describes something that is on the verge of happening, or something that is destined or intended to occur. It often indicates an imminent future action or state. In this form, it functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-rah-sin
Translations: (to) wonders, (to) marvels, (to) signs, (to) omens
Notes: This word refers to a wonder, marvel, or sign, often one that is extraordinary or supernatural. It can also denote an omen or portent. It is frequently used in conjunction with 'signs' (σημεῖα) to describe miraculous events or divine interventions, particularly in the context of God's powerful acts or prophetic warnings. It is a dative plural form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΘΑΥΜΑ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EH-khon
Translations: they were paying attention, they were giving heed, they were attending, they were applying themselves, they were taking heed, they were being careful
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb προσέχω (prosechō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to pay attention, give heed, attend to, or apply oneself to something. It can also mean to be careful or beware, especially when followed by a dative case.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEH-oo-on
Translations: I was believing, they were believing, I believed, they believed, I trusted, they trusted, I had faith, they had faith
Notes: This is an inflected form of the verb 'pisteuō', meaning 'to believe' or 'to trust'. It is in the imperfect active indicative tense, which describes an ongoing or repeated action in the past. It can be translated as 'I was believing' or 'they were believing', depending on the context. It can also imply a past action that was continuous or habitual, such as 'I used to believe' or 'they kept on believing'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-bev-ron-TEE-meh-noy
Translations: thunderstruck, astounded, bewildered, dumbfounded, struck with awe
Notes: This word describes someone who is thunderstruck, astonished, or bewildered, as if struck by lightning or a sudden, overwhelming event. It implies a state of being utterly amazed, confused, or stunned into silence. It is often used to describe a state of mental shock or bewilderment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΚΤΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἐμβροντάω (embrotnao) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and βροντάω (brontao), meaning 'to thunder'. Thus, it literally means 'to be thundered upon' or 'struck by thunder'.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-ma-tah
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in a literal sense to denote the physical eyes of a person or animal. It can also be used metaphorically to refer to one's perception or understanding.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΟΙ, ΒΛΕΦΑΡΑ
Etymology: The word ὌΜΜΑ (omma) comes from the Greek verb ὄπτομαι (optomai), meaning 'to see' or 'to appear'. It is related to other words concerning sight and vision.
G5590, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: psee-khee-NECH-on-tes
Translations: having a soul, having life, living, animate
Notes: This is a compound word formed from 'ψυχή' (soul, life) and 'ἔχω' (to have, to hold). It describes something that possesses a soul or life, thus meaning 'living' or 'animate'. It is used to refer to living beings, particularly those with a soul or breath of life.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΖΩ͂ΝΤΕΣ, ἘΜΨΥΧΟΙ
G2782
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-RYG-ma-ton
Translations: of a proclamation, of a preaching, of a message, of a thing preached
Notes: This word refers to the content or act of a proclamation, a message, or something that is preached. It is often used in the context of a public declaration or a divine message. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of proclamations' or 'of preachings'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΩΝ, ΛΟΓΩΝ, ΔΙΔΑΧΩΝ
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-koo-san
Translations: they disobeyed, they disregarded, they neglected to hear, they refused to hear
Notes: This is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, amiss') and ἀκούω (akouō, 'to hear'). It means to hear amiss, to disregard, or to disobey. It is often used in the context of not listening to commands or instructions, leading to a failure to comply. In the provided example, it refers to people who disobeyed God's commands.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΜΕΛΕΩ
Etymology: The word παρακούω is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'amiss,' and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear.' The combination suggests a hearing that is faulty or leads to neglect.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G5228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-PER-teen
Translations: over the, above the, beyond the, on behalf of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπέρ' (hyper) and the definite article 'τήν' (tēn). 'Ὑπέρ' means 'over, above, beyond, on behalf of', and 'τήν' is the accusative singular feminine form of 'the'. Together, they indicate a relationship of being over, above, or beyond something that is feminine and in the accusative case. It is typically followed by a noun.
Inflection: Preposition governing Accusative, Singular, Feminine
G0798
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-tron
Translations: star, a star
Notes: This word refers to a star or any celestial body. It is used to describe the luminous points of light visible in the night sky. In a sentence, it would function as the subject or object, indicating a specific star or stars in general.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΣΤΗΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'star'. It is related to the English word 'star' and Latin 'astrum', indicating a common Indo-European origin.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TAY
Translations: stood, stopped, stood still, was established, was set
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', 'to set', or 'to cause to stand'. In this form, it translates to 'he/she/it stood' or 'he/she/it stopped'. It can also convey the sense of something being established or set in place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΗΚΩ, ΜΕΝΩ
G4501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FEYE-ah
Translations: sword, a sword, dagger, spear
Notes: This word refers to a large, broad sword, often associated with a Thracian or Dacian weapon, or more generally, any sharp weapon like a dagger or spear. It is frequently used metaphorically in the New Testament to represent divine judgment or spiritual conflict. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Etymology: The word is of Thracian origin, referring to a type of long, straight or curved sword. It was adopted into Greek and Latin.
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-LAY-see-on
Translations: similar, like, nearly, almost, a similar thing, something similar
Notes: This word describes something that is very similar or nearly identical to something else. It is often used to indicate a close resemblance or approximation. For example, it could be used to say 'a similar house' or 'nearly the same time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-TEY-nahs
Translations: stretching out, having stretched out, extending, having extended, prolonging, having prolonged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρατείνω', which means 'to stretch out', 'to extend', or 'to prolong'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that something is being stretched, extended, or prolonged in duration or length.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The word 'παρατείνω' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'. Thus, it literally means 'to stretch alongside' or 'to extend along'.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TON
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a period of twelve months, a full year. It is commonly used to denote a specific duration of time. For example, it can be used in phrases like 'for a year' or 'every year'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2883
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MAY-tays
Translations: comet, a comet
Notes: This word refers to a comet, a celestial body with a distinctive tail. It is used to describe such an astronomical phenomenon. In ancient times, comets were often seen as omens or signs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'κόμη' (komē), meaning 'hair' (referring to the tail of the comet).
G2259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-nee-kah
Translations: when, at which time, as soon as
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, meaning 'when' or 'at which time'. It is used to introduce a temporal clause, specifying the moment an action occurs. It can also convey the sense of 'as soon as' or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and 'nika' (at what time). It combines these elements to form an adverb indicating a specific point in time.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: too-PROSS
Translations: of the, toward, to, against, with
Notes: This word is a crasis (contraction) of the genitive masculine/neuter singular definite article "τοῦ" (tou), meaning "of the," and the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with, or against." The combined form "τουπρός" is used to express a relationship of direction, proximity, or opposition, often translating to "of the (one) toward/against" or similar phrases depending on the context. It indicates a connection or movement in relation to something.
Inflection: Genitive, Masculine or Neuter, Singular (from the article); Preposition (from 'πρός')
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah-tos
Translations: of a movement, of a commotion, of a disturbance, of a rebellion
Notes: This word refers to a movement, commotion, or disturbance, often implying a political or social uprising or rebellion. It describes an act of agitation or a significant change in the state of affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΕΩΣ, ΤΑΡΑΧΗΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-THROY-zoh-MEH-noo
Translations: (of) gathering, (of) assembling, (of) collecting, (of) being gathered, (of) being assembled, (of) being collected
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter form of the present passive participle of the verb 'ἀθροίζω'. It describes an ongoing action of being gathered, assembled, or collected. It is used to indicate the subject or object of a preposition that takes the genitive case, or to modify a noun in the genitive case, often conveying a sense of 'while being gathered' or 'of the one being gathered'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek prefix ἀ- (a-) meaning 'together' or 'at the same place', and θρόος (throos) meaning 'noise' or 'clamor', implying a gathering that creates a sound or crowd. It is related to ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G0001, G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened, of unleavened bread, of the Unleavened Bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the word 'ζύμη' (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Therefore, it literally means 'unleavened' or 'without leaven'. In the provided context, it refers to the Feast of Unleavened Bread, which was celebrated by the Jews immediately following the Passover. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation, often translated as 'of the unleavened' or 'of unleavened bread'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound of ἀ- (a-), the alpha privative meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: OG-doh-ay
Translations: eighth
Notes: This word means 'eighth' and is used to indicate the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'ΟΓΔΟΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'eight'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ksan-thi-KOO
Translations: of Xanthikos, of Xanthicus, yellowish, blond
Notes: This word is the genitive singular form of 'Ξανθικός' (Xanthikos). As a proper noun, it refers to Xanthikos, the name of a Macedonian month, roughly corresponding to parts of March and April. As an adjective, it means 'yellowish' or 'blond'. In the provided examples, it is used as the name of the month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'Ξανθικός' (Xanthikos) is derived from the Greek word 'ξανθός' (xanthos), meaning 'yellow' or 'blond'. The month name likely refers to the yellowing of fields or the blooming of yellow flowers in spring.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1770, G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NAH-teen-OH-ran
Translations: ninth hour, the ninth hour
Notes: This is a compound word formed from 'ninth' (ἔνατος) and 'hour' (ὥρα). It refers specifically to the ninth hour of the day, which, in the ancient Jewish and Roman reckoning, would be around 3 PM, as the day was counted from sunrise (around 6 AM). It is used to indicate a specific point in time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: so great, so much, so large, so far, to such an extent, a thing so great
Notes: This word is an adjective that indicates a quantity, degree, or extent. It means 'so great' or 'so much' and is used to emphasize the magnitude of something. It can also be used adverbially to mean 'to such an extent' or 'so far'. For example, it might describe how much something has grown or how far a situation has progressed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is derived from the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much, so great') combined with the suffix -ΟΥΤΟΣ, which intensifies the demonstrative meaning.
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EHL-amp-seh
Translations: shone around, flashed around, illuminated
Notes: This word describes something shining or flashing all around a person or object, enveloping them in light. It implies a sudden and intense illumination from all sides. It is often used to describe a divine or miraculous light.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ, ΑΝΑΛΑΜΠΩ
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-mon
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned to a deity. It is typically used in contexts related to religious worship or rituals.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a phonetic approximation for a word that is likely garbled or misspelled.
Translations: It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: 'ΔΟΚΕΙΝ' (dokein), which is the present active infinitive of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to appear', and 'ΗΜΕΡΑΝ' (hēmeran), which is the accusative singular of the noun 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. As a single word, 'ΔΟΚΕΙΝΗΜΕΡΑΝ' is not a recognized Koine Greek word. It is highly probable that this is a transcription error or a misspelling.
Inflection: Unknown
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAN
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid
Notes: This word describes something that is bright, brilliant, or splendid. It can refer to physical light, but also to something that is glorious, magnificent, or distinguished. It is often used to describe things that are shining or gleaming. In this form, it is the feminine singular accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-TEI-nen
Translations: prolonged, extended, stretched out, continued
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρατείνω' (parateino). It is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'τείνω' (teino), meaning 'to stretch'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something was prolonged, extended, or continued over a period of time.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-mee-SEE-an
Translations: half, a half
Notes: This word means 'half' and refers to one of two equal parts into which something is divided. It is used as an adjective to describe a noun, indicating that only a portion of it is being referred to. For example, 'half the city' or 'half of the bread'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The word 'hemisys' comes from the prefix 'hemi-' meaning 'half', which is found in many Greek compound words.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-roys
Translations: countless, boundless, infinite, immense, without experience, unskilled
Notes: This word is an adjective meaning 'countless,' 'boundless,' or 'infinite.' It can also mean 'without experience' or 'unskilled' in a particular area. It is often used to describe things that are immeasurable in quantity or extent, or people who lack knowledge or skill.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΤΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'un-') meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira, 'experience, trial, limit'). Thus, literally 'without limit' or 'without experience'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roh-gram-ma-TEH-oo-see
Translations: (to) sacred scribes, (to) temple scribes, (to) hierogrammateis
Notes: This word refers to sacred scribes or temple scribes, particularly in ancient Egypt, who were responsible for writing and interpreting sacred texts and records. It is a compound word formed from 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and 'γραμματεύς' (grammateus), meaning 'scribe' or 'secretary'. In this form, it is used in the dative plural, indicating that something is given or directed 'to' or 'for' these scribes.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word 'ΙΕΡΟΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ' is a compound of 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and 'γραμματεύς' (grammateus), meaning 'scribe' or 'secretary'. 'Ἱερός' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move quickly, to be eager, to be strong'. 'Γραμματεύς' derives from 'γράμμα' (gramma), meaning 'letter' or 'writing', which itself comes from 'γράφω' (grapho), meaning 'to write'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in the presence of
Notes: This word is the genitive plural form of the preposition ΠΡΟΣ (pros). It is used to indicate direction, proximity, or relationship. When used with the genitive case, it often means 'in the presence of,' 'on the side of,' or 'for the benefit of.' It can also denote a relationship 'with' or 'belonging to' a group or person. The ending -ΤΩΝ indicates a genitive plural form, suggesting 'of those' or 'of them' in relation to the preposition's meaning.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro-, meaning 'forward, through'. It is related to other prepositions and adverbs indicating motion or position.
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-beh-bee-KO-tohn
Translations: of those who have turned out, of those who have resulted, of those who have happened, of those who have come to pass, of those who have gone away, of those who have departed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes an action that has been completed and whose results are still relevant. It refers to 'those who have turned out' or 'those who have resulted' from a particular situation or event. It can also refer to 'those who have gone away' or 'departed'. In the provided context, it likely refers to 'those who have resulted' or 'those who have happened', indicating the outcome or consequences of something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΩΝ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-thay
Translations: was judged, it was judged, he was judged, she was judged
Notes: This word is the third person singular, aorist, passive, indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. In this passive form, it indicates that the subject of the verb was the recipient of the action of judging or deciding. It would be used in a sentence where someone or something was judged or decided upon by another party.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G1655, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEEN-BOOS
Translations: feast-ox, festival-cow, a feast-ox, a festival-cow
Notes: This word appears to be a compound noun formed from 'ἑορτή' (heortē), meaning 'feast' or 'festival', and 'βοῦς' (bous), meaning 'ox' or 'cow'. It would literally translate to 'feast-ox' or 'festival-cow', likely referring to an animal designated for sacrifice or consumption during a festival. The form 'ΕΟΡΤΗΝ' is the accusative singular of 'ἑορτή', and 'ΒΟΥΣ' is the nominative or accusative singular of 'βοῦς'. While both words are standard Koine Greek, this specific compound 'ΕΟΡΤΗΝΒΟΥΣ' is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is highly probable that this is a unique or ad-hoc compound created by the author, or potentially a scribal error or a very rare usage. It would function as a noun in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative (for 'ΕΟΡΤΗΝ'), Nominative or Accusative (for 'ΒΟΥΣ'), Feminine (for 'ΕΟΡΤΗΝ'), Masculine or Feminine (for 'ΒΟΥΣ')
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THEY-sah
Translations: having been led, having been brought, having been carried, having been driven, having been celebrated
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'agō', meaning 'to lead' or 'to bring'. As a participle, it describes an action that has been completed in the past and affects the subject. It can be translated as 'having been led,' 'having been brought,' or 'having been carried.' In some contexts, especially when referring to festivals or events, it can mean 'having been celebrated' or 'having been observed.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-teh-ken
Translations: she bore, he bore, it bore, she gave birth, he gave birth, it gave birth
Notes: This word is a verb meaning 'to bear' or 'to give birth'. It is used to describe the act of a female bringing forth offspring. It can be used in sentences like 'She bore a son' or 'The woman gave birth to a child'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
G0721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-NAH
Translations: lamb, a lamb
Notes: This word refers to a young sheep, typically a lamb. It is used to denote a sacrificial animal or simply a member of a flock. It can be used in various contexts where a lamb is mentioned, such as in religious sacrifices or pastoral settings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΝΟΣ
Etymology: The word ἀρήν (arēn) comes from an uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'lamb' or 'sheep'.
G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-ee-eh-ROH
Translations: to the temple, in the temple, at the temple, to the holy place, in the holy place, at the holy place
Notes: This word is a dative singular form of the noun 'ἱερόν' (hieron), meaning 'temple' or 'holy place'. It is used to indicate the indirect object or location, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'at'. For example, it could mean 'to the temple' or 'in the holy place'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΑΓΙΟΝ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-toh-lee-KEE
Translations: eastern, oriental
Notes: This word is an adjective meaning 'eastern' or 'oriental'. It describes something that pertains to the east or the rising of the sun. It is used to indicate direction or origin from the east.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-lay
Translations: gate, a gate, door, a door, entrance, an entrance
Notes: This word refers to a gate, door, or entrance, typically a large one, such as the gate of a city or a large building. It can also metaphorically refer to a way or access point. It is commonly used in contexts describing entry or exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'folding' or 'closing'.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G5470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHAL-kay
Translations: bronze, brazen, of bronze
Notes: This word is an adjective meaning 'made of bronze' or 'brazen'. It is used to describe something that is composed of or resembles bronze. It can be used to describe objects, materials, or even metaphorically to describe something strong or unyielding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to the metal bronze, an alloy primarily of copper and tin.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NOO-sah
Translations: remaining, abiding, enduring, staying, a remaining one, an abiding one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining' or 'abiding'. It describes an action that is ongoing. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who remains' or 'that which remains'. In this form, it is feminine, singular, and nominative.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΜΕΝΟΥΣΑ, ΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stee-bah-ROH-tah-tay
Translations: most sturdy, strongest, most robust, most stout, a most sturdy, a strongest, a most robust, a most stout
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sturdy' or 'robust'. It describes something as being extremely strong, firm, or unyielding. It is used to emphasize the highest degree of strength or solidity of a noun, such as a gate or a structure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗ, ΚΡΑΤΙΣΤΗ, ΡΩΜΑΛΕΩΤΑΤΗ
G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: klay-oh-MEH-nay
Translations: being closed, closed, a closed one
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being closed' or 'closed'. It describes something that is in the process of being shut or has been shut. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a noun itself, referring to 'the one being closed' or 'the closed one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
Etymology: The word ΚΛΕΙΩ (kleiō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to close' or 'to shut'.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-leen
Translations: evening, late afternoon, an evening, a late afternoon
Notes: This word refers to the time of day, specifically the late afternoon or early evening. It is used to indicate when an event takes place, often in phrases like 'around evening' or 'towards evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΑ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'warmth' or 'heat' (from the sun setting).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G3429
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOKH-loys
Translations: bars, bolts, levers
Notes: This word refers to bars, bolts, or levers, often used for securing doors or gates, or for moving heavy objects. It can also refer to a crowbar or a pole. In a sentence, it would describe the implements used for these purposes.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΙΘΡΑ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peh-REH-ee-doh-MEH-nee
Translations: leaning upon, relying on, supported by, a leaning (woman), a relying (woman)
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπερείδω', meaning 'to lean upon', 'to rely on', or 'to be supported by'. As a participle, it describes an action or state of the subject, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone or something that is in the act of leaning or relying on something else.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative Case, Singular Number, Feminine Gender
Synonyms: ἘΠΙΣΤΗΡΙΖΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ἐπερείδω is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ἐρείδω (ereidō), meaning 'to prop', 'to lean', or 'to support'.
G4604
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-dee-roh-DEH-toys
Translations: (to) iron-bound, (to) bound with iron, (to) iron-fastened
Notes: This is a compound adjective meaning 'bound with iron' or 'iron-fastened'. It describes something that is secured or reinforced with iron. As a dative plural, it would typically be used to indicate the indirect object or instrument, such as 'to those bound with iron' or 'by means of iron-bound things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word is a compound of ΣΙΔΗΡΟΣ (sideros), meaning 'iron', and ΔΕΤΟΣ (detos), meaning 'bound' or 'tied', which comes from the verb ΔΕΩ (deo), meaning 'to bind'.
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PEE-gahs
Translations: to fix, to fasten, to solidify, to make firm, to drive down, to pitch (a tent)
Notes: This word is an inflected form of the verb καταπηγνύμι (katapēgnymi), meaning 'to fix' or 'to fasten'. It is a compound word formed from the prefix κατά- (kata-), meaning 'down' or 'against', and the verb πηγνύμι (pēgnymi), meaning 'to fix' or 'to solidify'. It describes the action of making something firm, driving it down, or pitching something like a tent.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular or Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person Singular or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΠΗΓΝΥΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-thoo-TAH-toos
Translations: deepest, very deep, most profound
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'βαθύς' (bathys), meaning 'deep' or 'profound'. As a superlative, it indicates the highest degree of depth or profundity. It is used to describe something that is the deepest or most profound among a group, such as a very deep well, a profound thought, or the deepest part of the sea.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Superlative
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-DON
Translations: threshold, a threshold
Notes: This word refers to a threshold, which is the sill of a doorway or entrance. It can also refer to the entrance itself or a boundary. It is used in sentences to indicate a physical barrier or the point of entry into a place.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of a 'way' or 'path'.
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ee-neh-KOOS
Translations: of continual, of perpetual, of eternal, of forever
Notes: This word describes something that is continuous, perpetual, or eternal. It refers to something that goes on without interruption or end. It can be used to describe actions, states, or periods of time that are ongoing.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΕΝΑΟΣ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word διηνεκής (diēnekēs) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and ἤνεγκα (ēnenka), the aorist form of φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'carried through' or 'borne through to the end', conveying the sense of continuity.
G3037, G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: li-thoo-ka-thee-e-MEH-noos
Translations: those of stone who have been let down, those of stone who have been lowered
Notes: This is a compound word formed from 'stone' (ΛΙΘΟΣ) and a form of the verb 'to let down' or 'to lower' (ΚΑΘΙΗΜΙ). It describes individuals or things that are made of stone and have been lowered or let down. It functions as a participle, modifying a noun that is understood to be in the accusative plural.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Perfect, Passive
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OPH-thay
Translations: was seen, appeared, was made visible
Notes: This word is the third person singular aorist indicative passive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. Therefore, 'ὤφθη' translates to 'he/she/it was seen' or 'he/she/it appeared'. It describes an action that occurred in the past, where the subject was the recipient of the action of being seen or becoming visible.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΊΝΩ, ΔΕΊΚΝΥΜΙ
G1589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-TEEN
Translations: chosen, elect, choice, an elect
Notes: This word describes something or someone that has been selected or picked out, often implying a special status or quality. It can refer to individuals chosen by God, or to things that are of superior quality or highly valued. It is used here in the feminine accusative singular form, modifying a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ, ΕΞΑΙΡΕΤΟΣ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TOH-ma-tohs
Translations: automatically, of its own accord, by itself, spontaneously
Notes: This word describes something that happens without external influence or intervention, acting by its own power or will. It implies an action that is self-initiated or occurs naturally, rather than being caused by another agent. It is often used to describe things that open or close, or actions that occur, without human or external force.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΩΣ, ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΩΣ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ee-NOY-gmeh-neh
Translations: opened, having been opened, an opened (one)
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been opened' or 'opened'. It describes something that has undergone the action of being opened and is now in an opened state. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who has been opened' or 'the opened thing'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἈΝΕΩΓΜΕΝΗ, ἈΝΟΙΚΤΗ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-MON-tes
Translations: running, having run, those who ran
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'running' or 'having run'. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or providing circumstantial information about the main verb's action.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to run'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GEL-lan
Translations: they announced, they reported, they told, they proclaimed
Notes: This is a verb meaning 'to announce,' 'to report,' 'to tell,' or 'to proclaim.' It is used to describe the action of conveying information or news to others. In the provided examples, it consistently refers to people reporting or announcing something to someone else.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-BAS
Translations: going up, having gone up, ascending, having ascended
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀναβαίνω, meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to modify a verb or adjectivally to describe a noun. It indicates someone who has performed the action of going up or ascending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΛΘΩΝ, ΑΝΙΩΝ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: is-KHYOO-sen
Translations: was able, prevailed, had strength, was strong, could
Notes: This word means to be strong, to have power, to be able, or to prevail. It is often used to describe someone possessing the capacity or ability to perform an action, or to overcome a challenge or opposition. It can also mean to be valid or effective.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEI-sai
Translations: to shut, to close, to lock, to bar, to exclude
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κλείω', meaning 'to shut' or 'to close'. It describes the action of closing something, such as a door, a gate, or even a kingdom. It can also imply locking or barring something, or metaphorically, excluding someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kleh₂u- ('key, hook'). Related to Latin clavis ('key') and English 'close'.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-taiss
Translations: (to) private persons, (to) common people, (to) unlearned people, (to) laymen, (to) unskilled persons
Notes: This word refers to a private person, as opposed to someone in public office or a professional. It can also denote a commoner, someone who is unlearned, uneducated, or unskilled in a particular art or profession. In a religious context, it often refers to a layman, someone not part of the clergy. The form ἸΔΙΩΤΑΙΣ is the dative plural, indicating 'to' or 'for' such individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΤΕΧΝΟΣ
Etymology: From ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -ώτης (-ōtēs) indicates a person associated with or characterized by the root.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-ton
Translations: most beautiful, finest, best, a most beautiful thing, the most beautiful thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As a superlative, it indicates the highest degree of beauty, goodness, or excellence. It can be translated as 'most beautiful,' 'finest,' or 'best.' It is used to describe something that surpasses all others in quality or appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΛΟΣ (kalos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'beautiful,' 'good,' or 'noble.'
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ras
Translations: wonder, a wonder, sign, a sign, omen, a omen, marvel, a marvel
Notes: This word refers to an extraordinary event or phenomenon that inspires awe, wonder, or even fear. It often denotes a supernatural occurrence or a miraculous sign, frequently used in conjunction with 'signs' (σημεῖα) to indicate a divine or significant event. It can be used to describe something that serves as an omen or a portent.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is thought to be related to the concept of 'looking at' or 'observing' something remarkable.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xai
Translations: to open, to unseal, to disclose, to reveal
Notes: This word means 'to open' and can refer to physically opening something like a door, a book, or one's eyes or mouth. It can also be used metaphorically to mean 'to disclose' or 'to reveal' something, such as understanding or a secret. It is often used in contexts where an action of opening is completed or viewed as a single event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEN-TON
Translations: the, of the
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ΤΗΝ (tēn) and ΤΩΝ (tōn). ΤΗΝ is the accusative singular feminine form of the definite article 'the'. ΤΩΝ is the genitive plural form of the definite article 'of the', which can be masculine, feminine, or neuter. In the provided examples, it seems to be a typographical error where 'ΤΗΝ' and 'ΤΩΝ' were accidentally joined without a space, or it might be a very rare or idiosyncratic contraction not commonly found in standard Koine Greek texts. It is most likely a simple error.
Inflection: Accusative Singular Feminine (for ΤΗΝ), Genitive Plural (for ΤΩΝ)
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poo-LEEN
Translations: gate, a gate, entrance, a door
Notes: This word refers to a gate, an entrance, or a doorway, often one that is large or fortified, such as the gate of a city or a large building. It is used to denote the point of entry or exit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of a 'pass' or 'opening'.
G3052
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: lo-GHEE-oy
Translations: learned, eloquent, scholarly, a learned man, a scholar
Notes: This word describes someone who is learned, educated, or eloquent. It can be used as an adjective to describe a person, or it can be used substantively as a noun to refer to a learned person or a scholar. It implies a command of language and knowledge.
Inflection: Plural, Nominative or Dative, Masculine
Synonyms: ΣΟΦΟΙ, ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek word λόγος (logos), meaning 'word' or 'reason', combined with the suffix -ιος, indicating belonging or relation. Thus, it refers to someone pertaining to words or reason, hence 'learned' or 'eloquent'.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loo-OH-meh-nen
Translations: loosing, unbinding, releasing, destroying, dissolving, being loosed, being unbound, being released, being destroyed, being dissolved
Notes: ΛΥΟΜΕΝΗΝ is a participle derived from the verb ΛΥΩ, meaning 'to loose, unbind, release, destroy, or dissolve'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to a feminine singular entity that is in the process of being loosed, unbound, released, destroyed, or dissolved. It can be used to describe someone or something that is being set free, broken down, or brought to an end.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo-tayn
Translations: sailor, a sailor, mariner, a mariner
Notes: This word refers to a sailor or mariner. The form ΝΑΟΥΤΗΝ is the accusative singular masculine, indicating that the sailor is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It is used to denote someone who works on a ship.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-NO-oon
Translations: they were thinking, they were considering, they were intending, they were perceiving, they were understanding
Notes: This word is a verb meaning 'to think,' 'to consider,' 'to intend,' 'to perceive,' or 'to understand.' It describes an ongoing mental process or state of mind in the past. It is often used to describe what a group of people were contemplating or realizing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΦΡΟΝΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From νοῦς (nous), meaning 'mind, intellect,' which is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to perceive' or 'to know'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-gess-thigh
Translations: to be opened, to open
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'ἀνοίγω', meaning 'to open'. It describes the action of something being opened or the state of being open. It is often used to express purpose or result, such as 'in order to be opened' or 'to result in being opened'.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-loh-tee-KON
Translations: indicative, a sign, a token, a proof, a mark, a symbol
Notes: This word describes something that indicates, shows, or makes clear. It is used to point out or signify something, acting as a sign or proof of a particular fact or situation. It often implies that something is being revealed or made evident.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ, ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of solitude, of loneliness
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of solitude or loneliness. It is often used in the context of remote areas or places lacking human presence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FEYE-non
Translations: they were showing, they were declaring, they were making clear, they were demonstrating
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀποφαίνω. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to show forth', 'to declare', 'to make clear', or 'to demonstrate'. It implies making something evident or known, often publicly or formally.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ten
Translations: to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
Notes: This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0738
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: ar-te-MEE-see-oo
Translations: (of) Artemisius, (of) Artemis, (of) the month of Artemis
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'Artemisios', meaning 'of Artemis'. It is primarily used as the name of a month in the ancient Greek calendar, corresponding roughly to parts of May and June, and named in honor of the goddess Artemis. When used in this context, it refers to events or periods within that specific month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: Derived from the name of the Greek goddess Artemis (ΑΡΤΕΜΙΣ), with the suffix -ιος (-ios) forming an adjective meaning 'belonging to' or 'of'.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHAS-mah
Translations: apparition, a phantom, a ghost, a specter, a vision
Notes: This word refers to an apparition, a phantom, or a ghost. It describes something that appears to the sight but is not necessarily real or tangible, often implying a supernatural or illusory appearance. It can be used to describe a frightening or unexpected vision.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΦΑΝΤΑΣΜΑ
Etymology: From the Greek verb φάω (phaō), meaning 'to shine' or 'to appear', related to φως (phos), meaning 'light'. The word literally refers to something that appears or is seen.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: teh-rah-TEH-ah-deh
Translations: like a wonder, like a marvel, like a monstrosity, in a wondrous manner, in a marvelous manner
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'τερατεία' (terateia), which means 'a display of wonders' or 'imposture'. The suffix '-δε' indicates 'in the manner of' or 'like'. Therefore, 'ΤΕΡΑΤΕΙΑΔΕ' describes something done or appearing in a wondrous, marvelous, or even monstrous way, or in a manner resembling a display of wonders or imposture. It suggests something extraordinary, perhaps even unbelievable or deceptive.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΤΩΣ, ΠΑΡΑΔΟΞΩΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G4483
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ray-thay-SOH-meh-non
Translations: that which is to be spoken, that which is to be said, that which will be spoken, that which will be said
Notes: This word is a future passive participle, meaning 'that which is to be spoken' or 'that which will be said'. It describes something that is destined or intended to be spoken or declared in the future. It functions like an adjective or a noun, depending on the context, referring to the thing itself that will be spoken.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ, ΦΩΝΗΘΗΣΟΜΕΝΟΝ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-noys
Translations: (to) those who saw, (to) those having seen, (to) the beholders
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to look at, behold, gaze upon'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who performed the action of seeing. In this dative plural form, it refers to 'those who saw' or 'to the ones who beheld' something, indicating the recipients of an action or the ones to whom something is directed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ
Etymology: The word 'theaomai' is derived from 'thea' (a sight, spectacle), which itself comes from 'theaomai'. It is related to the word 'theatron' (theater), indicating a place for viewing.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: his-TOH-ray-toh
Translations: it was recorded, it was narrated, it was investigated, it was inquired into
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'historeō'. It means 'it was recorded', 'it was narrated', 'it was investigated', or 'it was inquired into'. It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action (i.e., something was recorded or investigated by someone else).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The verb 'historeō' comes from the noun 'histōr', meaning 'one who knows, an expert, a witness'. This noun is related to 'oida' (to know) and ultimately to the Proto-Indo-European root meaning 'to know' or 'to see'.
G1872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-koh-loo-THEH-san-tah
Translations: having followed, having accompanied, having attended, having ensued
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'after', and the verb ἀκολουθέω (akoloutheō), meaning 'to follow'. It describes the action of following closely, accompanying, or attending to something or someone. It can also refer to something that follows as a consequence or result, meaning 'to ensue' or 'to result'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ἈΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-may-OHN
Translations: of signs, of marks, of tokens, of wonders, of miracles
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a distinguishing feature. In a broader sense, it can also denote a wonder or miracle, especially one that serves as proof or evidence of divine power or a significant event. It is used to refer to things that point to or signify something else.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'.
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ay-nax-EE-ah
Translations: unworthiness, an unworthiness, indignity, an indignity
Notes: This word refers to the state or condition of being unworthy, lacking in dignity, or unfit. It describes a quality of a person or thing that is not deserving or suitable for something. It can be used in contexts where someone is deemed not good enough or where there is a lack of proper respect or value.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΞΙΟΤΗΣ
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-eh-ohss
Translations: of setting, of west, of entrance, of a setting, of an entrance
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δύσις' (dysis). It refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies, and by extension, the direction of the west. It can also refer to an entrance or a going down. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the direction of the west' or 'the time of setting'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΑΙ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From the verb 'δύω' (dyō), meaning 'to sink', 'to set', or 'to enter'.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-rah
Translations: things in the air, heavenly bodies, lofty things, high places, meteors, a meteor, things suspended, things elevated
Notes: This word refers to things that are suspended in the air, elevated, or high up. It can describe celestial bodies, atmospheric phenomena like meteors, or even high places on earth. It is often used in the plural to refer to such things collectively. When used as an adjective, it describes something as being high, lofty, or suspended.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΡΑΝΙΑ, ΥΨΗΛΑ, ΑΕΡΙΑ
Etymology: The word ΜΕΤΕΩΡΟΣ (meteoros) is a compound word derived from μετά (meta), meaning 'among, with, after', and ἀείρω (aeirō), meaning 'to lift, raise'. Thus, it literally means 'lifted up among' or 'suspended in the air'.
G5561, G716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ra-NAR-ma-ta
Translations: country of chariots, land of chariots, chariot-land
Notes: This is a compound noun formed from 'χώρα' (country, land) and 'ἅρματα' (chariots). It refers to a land or region characterized by or known for its chariots, or a place where chariots are found. It describes a territory or area that is associated with military vehicles, specifically chariots.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gess
Translations: phalanxes, battle lines, troops, armies, a phalanx, a battle line, a troop, an army
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a rectangular mass military formation, usually composed entirely of heavy infantry armed with spears, pikes, sarissas, or similar weapons. It can also refer more generally to a battle line, a body of troops, or an army. In the provided context, it refers to military units or formations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΙΑΙ, ΤΑΞΕΙΣ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOP-loy
Translations: armed, in arms, armed men, those who are armed
Notes: This word describes someone or something that is equipped with weapons or armor. It refers to individuals who are carrying arms, often in a military or defensive context. It can be used to describe soldiers, guards, or anyone who is prepared for combat.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ἘΝΟΠΛΟΣ, ἘΝΟΠΛΟΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'with', and 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. Thus, it literally means 'in arms' or 'with weapons'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-TOO-sah-ee
Translations: darting through, shooting through, rushing through, flying through
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diaïssō', meaning 'to dart through' or 'to shoot through'. It describes something that is moving rapidly and forcefully through a space, often implying a quick, piercing motion. It is used to describe things that are in the process of passing through something else with speed.
Inflection: Present, Active, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΤΩΜΑΙ, ΤΡΕΧΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word 'diaïssō' is a compound word formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb 'ΐσσω' (ïssō), meaning 'to shoot' or 'to dart'.
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-fohn
Translations: of clouds
Notes: ΝΕΦΩΝ is the genitive plural form of the noun ΝΕΦΟΣ (nephos), meaning 'cloud'. It is used to indicate possession or origin, so it translates to 'of clouds'. For example, one might speak of 'the rain of clouds' or 'something coming from the clouds'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The word ΝΕΦΟΣ (nephos) comes from Proto-Indo-European, referring to a cloud or mist.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koo-kloo-MEH-nai
Translations: being encircled, being surrounded, being encompassed, being rounded
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being encircled' or 'being surrounded'. It describes something that is in the process of being circled or enclosed by something else. It is often used to describe a group of people or objects that are being surrounded, or a place that is being encompassed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek κύκλος (kýklos, 'circle, ring').
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tay-kos-TEE
Translations: Pentecost, a Pentecost, fiftieth
Notes: This word refers to the fiftieth day, specifically the Jewish Feast of Weeks, which occurred fifty days after Passover. It is also known as Pentecost in Christian tradition, commemorating the descent of the Holy Spirit. It is used to denote this specific festival.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From the Greek word 'πεντήκοντα' (pentēkonta), meaning 'fifty'. The suffix '-στη' indicates an ordinal number, making it 'fiftieth'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-thos-pros
Translations: according to custom, as is the custom, customarily
Notes: This word is a compound word formed from ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit', and πρός (pros), meaning 'to', 'towards', or 'according to'. It functions as an adverbial phrase, indicating that something is done in accordance with established practice or tradition. It describes an action that is customary or habitual.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΑ ΕΘΟΣ, ΕΘΙΜΩΣ
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek noun ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit', and the preposition πρός (pros), meaning 'to', 'towards', or 'according to'. It was formed to express the idea of acting in accordance with established custom.
G3009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lay-too-oor-GHEE-ahs
Translations: of public service, of ministry, of liturgy, of service, of worship, of ministration
Notes: This word refers to a public service, ministry, or act of worship. It describes the performance of duties, especially those related to religious or civic functions. It is often used in the context of priestly service in the temple or the Christian church, but can also refer to any public duty or charitable work.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ, ΛΑΤΡΕΙΑΣ, ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-seh-ohs
Translations: of movement, of motion, of commotion, of disturbance, of agitation, of a movement, of a motion, of a commotion, of a disturbance, of an agitation
Notes: This word refers to the act of moving or being moved. It can describe physical motion, but also a state of commotion, agitation, or disturbance, such as a political or social uprising. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ, ΟΡΜΗ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G0482, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: an-tee-la-BES-thai-kai
Translations: to help and, to take hold of and, to assist and, to receive and, to partake and, and to help, and to take hold of, and to assist, and to receive, and to partake
Notes: This is a compound word formed by the verb ἀντιλαμβάνεσθαι (antilambanesthai) and the conjunction καὶ (kai). The verb ἀντιλαμβάνεσθαι means 'to take hold of, to help, to assist, to receive, or to partake'. The conjunction καὶ means 'and, even, also, or but'. Therefore, the combined form means 'and to help', 'and to take hold of', and so on, depending on the context. It indicates an action of assistance or participation, followed by the conjunction 'and'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive (for ἀντιλαμβάνεσθαι); Does not inflect (for καὶ)
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΙ
G2955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktoo-PEH-oo
Translations: to strike, to make a noise, to resound, to crash, to thunder, to knock, to beat
Notes: This word describes the action of striking something, often producing a loud noise or impact. It can refer to the sound itself, such as a crash or thunder, or the act of knocking or beating. It is used to describe a forceful impact or a loud, resounding sound.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural; or Present, Active, Optative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Infinitive; or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΒΡΟΝΤΑΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THRO-as
Translations: all together, in a crowd, assembled, collected
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single group or mass. It is used to indicate that people or things are present all at once or in a collective manner. For example, it could describe a crowd of people who have assembled.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ta-BAH-ee-noh-men
Translations: we go over, we pass over, we cross over, we depart
Notes: This is a compound verb meaning to go over, pass over, or cross over from one place to another. It is used to describe the action of moving from one state, place, or condition to another. It is formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-oo-ton
Translations: of Ananias
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of 'Ἀνανίου', which is the genitive singular of the proper noun 'Ἀνανίας' (Ananias). The ending '-των' is a genitive plural ending, which does not fit with the singular 'Ἀνανίου'. Given the context provided, 'ΥΙΟΣ ἈΝΑΝΙΟΥΤΩΝ' strongly suggests 'son of Ananias', making 'Ἀνανίου' the expected form. Therefore, 'Ἀνανιουτων' is most probably a scribal error for 'Ἀνανίου'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine (likely a misspelling of 'Ἀνανίου')
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tone
Translations: (of) private persons, (of) common people, (of) unlearned persons, (of) laymen, (of) ordinary people
Notes: This word refers to a private person, someone who is not in public office, or a common person, as opposed to someone of high status or a professional. It can also denote someone who is unlearned, unskilled, or a layman, particularly in contrast to an expert or a professional. In the provided context, it likely refers to 'common people' or 'private citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΪΚΩΝ, ΑΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GROY-koss
Translations: rustic, countryman, rude, boorish, uncivilized, a rustic, a countryman
Notes: This word describes someone who is from the countryside, often implying a lack of refinement or education, hence 'rustic' or 'boorish'. It can refer to a person who lives in the country or someone whose manners are unpolished, like a country bumpkin. It is used to describe a person's character or origin.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΓΡΙΟΣ, ΑΠΛΑΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀγρός (agros, 'field, country') and οἶκος (oikos, 'house, dwelling'). It literally means 'one who dwells in the field' or 'country-dweller'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1514
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ray-NEH-oo-meh-nays
Translations: being at peace, being in peace, being made peaceful, being reconciled
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing state or action. It describes something or someone that is in a state of peace, or is being made peaceful, or is being reconciled. It is often used to describe a time or place where peace prevails.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-thay-NOO-sees
Translations: prospering, thriving, flourishing, being in good condition
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eutheneo', meaning to prosper, thrive, or flourish. It describes something that is in a state of being prosperous or in good condition. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or it can be used adverbially to describe the circumstances under which an action occurs.
Inflection: Present, Active, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΥ̓ΠΟΡΕΩ, ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ
Etymology: From 'euthenes' (prosperous), which is from 'eu' (good) and 'tithemi' (to place). It literally means 'well-placed' or 'well-situated', leading to the sense of prosperity.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G3588, G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ten eh-or-TEN
Translations: the feast, the festival, a feast, a festival
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'feast' or 'festival' (ἑορτήν). It refers to a specific celebration or religious observance. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4635, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skay-noh-poy-EE-sthai
Translations: to make tents, to pitch tents, to dwell in tents, to live in tents
Notes: This is a compound verb meaning 'to make tents' or 'to pitch tents'. It can also imply 'to dwell in tents' or 'to live in tents'. It describes the act of constructing or inhabiting a tent or temporary dwelling. The word is often used in contexts related to travel, temporary residence, or the occupation of tent-making.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΚΗΝΟΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
Etymology: The word is a compound of 'σκήνη' (skēnē), meaning 'tent' or 'tabernacle', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'to make a tent'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-boh-AHN
Translations: to cry out, to shout, to exclaim
Notes: This word means to cry out or shout loudly, often with a sense of urgency or strong emotion. It can be used to describe someone raising their voice to make a declaration, express a feeling, or call for attention. For example, one might cry out in pain, joy, or to give a command.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and βοάω (boaō, 'to shout, to cry out'). It literally means 'to shout up' or 'to shout again/aloud'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEES
Translations: of rising, of dawn, of the east, of the sunrise
Notes: This word refers to the act of rising, especially of the sun or stars, and by extension, the direction from which the sun rises, which is the east. It can also refer to the dawn or the place where the sun appears. It is used in contexts describing the beginning of something or a geographical direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-neh-MOHN
Translations: of winds, of the winds
Notes: This word refers to the movement of air, or wind. In this form, it is a plural genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of winds' or 'belonging to winds'. It can be used to describe the source or characteristic of something related to wind, such as the 'four winds' of the heavens.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TON-na-on
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a known Koine Greek word, possibly related to 'temple' or 'dwelling' (ναός, naos). Given the context of the example usages, which mention Jerusalem and a voice upon it, it is highly probable that 'ΤΟΝΝΑΟΝ' is a misspelling of 'ΤΟΝ ΝΑΟΝ' (ton naon), meaning 'the temple' (accusative singular of ναός).
Inflection: Unknown, possibly Accusative, Singular, Masculine or Neuter if it is a misspelling of 'the temple'.
G3566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYM-fee-oos
Translations: bridegroom, a bridegroom
Notes: This word refers to a bridegroom, the man who is about to be married or has just been married. It is used in contexts relating to weddings or marital relationships.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3565
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYM-fas
Translations: brides, young women, maidens
Notes: This word refers to young women, specifically those who are of marriageable age or who are newly married. It is often translated as 'brides' or 'maidens'. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΘΕΝΟΥΣ, ΚΟΡΑΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poos
Translations: narrow street, alley, a narrow passage, a narrow way
Notes: This word refers to a narrow passage, a street, or an alley. It describes a confined or restricted path, often found within a city or between buildings. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face/eye), literally meaning 'narrow-faced' or 'narrow-eyed', referring to a narrow opening or passage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-ee
Translations: went about, went around, traveled around, wandered, went about with
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'ἔρχομαι' (to come, to go). It describes the action of moving or traveling around a place or among people. It can imply a general movement, wandering, or going about for a specific purpose, such as teaching, ministering, or even engaging in deceitful activities. In the provided context, it suggests going about with gifts or going about pretending to think something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-KRAH-gohs
Translations: having cried out, having shouted, crying out, shouting
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'κράζω' (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past but has ongoing relevance. It indicates someone who has performed the action of crying out or shouting.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΚΕΚΡΑΓΕΝ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-mohn
Translations: of note, of distinction, of renown, of prominence, of importance, notable, distinguished, renowned, prominent, important, famous
Notes: This word describes someone or something that is notable, distinguished, or prominent. It implies a high degree of recognition or importance. In the provided examples, it is used to refer to 'men of note' or 'distinguished women', indicating individuals who hold a significant position or reputation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOH-tohn
Translations: of the citizens, of the common people, of the townsmen
Notes: This word refers to citizens, townsmen, or members of the common people. It is used to describe individuals who belong to a particular city or community, often distinguishing them from rulers or foreigners. In the provided context, it refers to a group of people from the town.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G0023, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ah-gah-nak-TEH-san-tes PROSS
Translations: having been indignant toward, having been angry with, having been vexed at
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant, vexed, or angry,' and the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with, against.' Together, it describes a group of people who have become indignant or angry *towards* or *with* someone or something. It indicates a completed action of indignation directed at a specific object.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Plural, Masculine; Preposition: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΓΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΘΥΜΩΘΕΝΤΕΣ
G2568
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-ko-FEE-mon
Translations: evil-speaking, slanderous, defamatory, ill-reputed, a slanderous thing, an evil report
Notes: This word is a compound adjective, meaning 'evil-speaking' or 'slanderous'. It describes something that has a bad reputation or is characterized by harmful speech. It can refer to a person who speaks ill of others or to the act or content of such speech itself. For example, it might be used to describe a rumor or a person's character.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΟΣ, ΔΥΣΦΗΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek roots: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΦΗΜΗ (phēmē), meaning 'report', 'fame', or 'speech'. Thus, it literally means 'bad report' or 'evil speech'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-noo-see
Translations: they arrest, they seize, they capture, they help, they assist, they conceive
Notes: This word is a compound verb meaning to seize, arrest, or capture someone or something. It can also mean to help or assist, or to conceive (become pregnant). Its meaning depends on the context. For example, when referring to people, it often means to arrest or capture, but when referring to a plan or effort, it can mean to help or cooperate. When referring to a woman, it means to conceive.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-pohn
Translations: man, a man, person, a person, human being, a human being
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G4183, G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: pol-LAIS ai-KID-zon-tai
Translations: many are tortured, they are greatly tortured, they are tortured with many things
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural feminine form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and the verb 'αἰκίζονται' (aikizontai), which is the third person plural present middle/passive indicative of 'αἰκίζω' (aikizō), meaning 'to torture, maltreat, or abuse'. Together, it means 'many are tortured' or 'they are greatly tortured', often implying torture with many blows or instruments. It describes a situation where multiple individuals are subjected to severe mistreatment.
Inflection: ΠΟΛΛΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ΑἸΚΙΖΟΝΤΑΙ: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΛΛΟΙ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΝΤΑΙ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAIS
Translations: blows, strokes, wounds, plagues, disasters
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a wound or injury. It can also refer to a calamity, disaster, or plague, especially in a context of divine judgment or widespread affliction. It is used to describe the effects of a forceful impact or a severe misfortune.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΆΣΤΙΞ, ΚΑΚΟΝ, ὈΔΥΝΗ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OOTH
Translations: no one, nothing, none, not at all, by no means
Notes: This word is a shortened or truncated form of the negative pronoun/adjective ΟΥ̓ΘΕΙΣ (outheis) or ΟΥ̓ΘΕΝ (outhen). It means 'no one', 'nothing', or 'none'. It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. It can function as a pronoun (e.g., 'no one did it') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'no thing happened').
Inflection: This is a shortened form, likely representing various inflections of ΟΥ̓ΘΕΙΣ or ΟΥ̓ΘΕΝ depending on context. It can represent Nominative, Accusative, or Genitive cases, and Masculine, Feminine, or Neuter genders, as well as Singular or Plural forms.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fth-ENG-xah-meh-nos
Translations: speaking, uttering, proclaiming, having spoken, having uttered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to utter' or 'to speak'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the sentence, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has spoken or is in the act of speaking, often with a sense of making a sound or giving voice to something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΕΓΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ee-DEE-ah-PROSS
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of 'ἸΔΙΑ' (idia), meaning 'one's own' or 'private', and 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to' or 'toward'. However, 'ἸΔΙΑΠΡΟΣ' is not a recognized or standard word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a typographical error, or a very unusual or non-standard formation. It might be an attempt to combine the concepts of 'privately' or 'personally' with 'towards' or 'with respect to', but its exact meaning and usage are unclear due to its non-standard nature.
Inflection: Unknown
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-EE-on-tas
Translations: striking, hitting, smiting, beating
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'paiō'. It describes the action of striking, hitting, or beating. It is used to indicate someone or something that is in the process of striking or hitting.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nas
Translations: voices, sounds, noises, cries, a voice, a sound, a noise, a cry
Notes: This word refers to a voice, sound, noise, or cry. It can be used to describe human voices, animal sounds, or even inanimate noises like thunder. In the provided examples, it refers to 'sounds' or 'voices' given by the Lord, likely thunder or a divine utterance.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-leh-ee
Translations: he continued, he kept on, he remained, he spent (time)
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb διατελέω (diateleo). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. When combined, it signifies an action that is ongoing or continuous, often translated as 'to continue', 'to persevere', 'to remain', or 'to spend time'. The imperfect tense indicates a past action that was in progress or habitual.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-san-tes
Translations: supposing, thinking, believing, considering, having supposed, when they supposed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'nomizo', meaning 'to suppose', 'to think', or 'to believe'. As a participle, it describes an action that is related to the main verb in a sentence, often indicating a preceding or concurrent action. It can be translated as 'supposing', 'thinking', or 'believing', or with a temporal clause like 'when they supposed' or 'after they thought'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from the Greek word νόμος (nomos), meaning 'custom', 'law', or 'usage'. It originally meant 'to do according to custom or law', and later evolved to mean 'to consider', 'to believe', or 'to suppose' based on common practice or accepted belief.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: dai-mo-nee-OH-teh-ron
Translations: more divine, more demonic, more supernatural, more inspired, more divinely, more demonically, more supernaturally, more inspiredly
Notes: This word is the comparative form of 'δαιμόνιος' (daimonios), meaning 'divine' or 'demonic'. As an adjective, it describes something as being 'more divine', 'more demonic', 'more supernatural', or 'more inspired'. As an adverb, it describes an action performed 'more divinely', 'more demonically', 'more supernaturally', or 'more inspiredly'. The meaning can vary depending on context, ranging from a positive sense of divine inspiration to a negative sense of demonic influence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (Adjective); Adverbial (Adverb)
Synonyms: ΘΕΙΟΤΕΡΟΝ, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΤΕΡΟΝ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, commotion, a commotion, disturbance, a disturbance, impulse, an impulse
Notes: This word refers to a physical movement or motion. It can also describe a social or political disturbance, uprising, or commotion. In a more abstract sense, it can refer to an impulse or an inner stirring.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled sequence of Greek letters. It is not a recognized Koine Greek word. It is possible it is a transcription error or a very unusual compound that is not standard. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ep-AR-khon
Translations: governor, a governor, prefect, a prefect, ruler, a ruler, chief, a chief
Notes: This word refers to a governor, prefect, or chief, someone in a position of authority or command. It describes a person who presides over a region or a group, often with administrative or military power. It can also function as an adjective meaning 'ruling' or 'presiding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ἔπαρχος (eparchos) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun ἀρχός (archos), meaning 'ruler' or 'leader'. Thus, it literally means 'one who rules over'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3148, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: MAH-stix-ee-MEKH-ree
Translations: until scourges, with scourges until, up to scourges
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun ΜΑΣΤΙΞ (mastix), meaning 'scourge' or 'whip', and the preposition/adverb ΜΕΧΡΙ (mechri), meaning 'until' or 'up to'. The phrase literally means 'until scourges' or 'with scourges until', indicating an action performed with scourges up to a certain point or extent. It describes the intensity or duration of a scourging.
Inflection: Compound phrase: ΜΑΣΤΙΞ is Dative, Plural; ΜΕΧΡΙ is an indeclinable preposition/adverb.
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oss-TEH-ohn
Translations: of bones, bones
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is used in a general sense to refer to the skeletal structure or individual bones. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or indicate possession, as in 'the marrow of the bones' or 'from the bones'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ksai-NO-me-nos
Translations: being carded, being torn, being flayed, being lacerated
Notes: This word describes something that is being carded, like wool, or more generally, being torn, scraped, or flayed. It implies a process of being severely abraded or lacerated, often with a tool. It is used to describe a painful or destructive action being done to someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-sen
Translations: he implored, he supplicated, he entreated, he begged
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hiketeuō'. It means to implore, supplicate, or entreat someone, often with a sense of urgency or desperation. It describes an action where someone earnestly pleads for something or seeks help from another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAK-roo-sen
Translations: wept, cried, shed tears
Notes: This word means 'he/she/it wept' or 'he/she/it cried'. It describes the act of shedding tears, typically due to sadness, grief, or sometimes joy. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΑΚΡΥΩ comes from the noun δάκρυ (dakry), meaning 'a tear'.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-sen
Translations: as, as if, as though, like, about, approximately
Notes: This word is an adverb used to indicate comparison, similarity, or approximation. It can mean 'as', 'as if', or 'as though' when comparing two things or situations. It can also mean 'about' or 'approximately' when referring to quantities or time. It often introduces a clause that describes a hypothetical or comparative situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: The word ὡς (hōs) is an ancient Greek adverb and conjunction, likely originating from a demonstrative pronominal stem. It is related to other words indicating manner or comparison.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G3647
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-loh-foor-tee-KOS
Translations: lamentably, mournfully, piteously, plaintively
Notes: This word is an adverb meaning 'lamentably' or 'mournfully'. It describes an action performed in a way that expresses deep sorrow, grief, or lamentation. It is used to modify verbs, indicating that the action is done with wailing, weeping, or a piteous tone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΘΡΗΝΩΔΩΣ, ΠΕΝΘΙΜΩΣ
Etymology: The word ὈΛΟΦΥΡΤΙΚΩΣ is derived from the verb ὈΛΟΦΥΡΟΜΑΙ (olophyromai), meaning 'to lament' or 'to bewail'. It is formed by adding the adverbial suffix -ως to the adjectival form ὈΛΟΦΥΡΤΙΚΟΣ.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-eng-KLEE-nohn
Translations: turning aside, deviating, swerving, declining, bending aside
Notes: This word describes the act of turning or bending aside, deviating from a straight path or a set course. It implies a departure or a swerving. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the process of turning aside or has turned aside.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ἐγκλίνω (enklinō), meaning 'to bend in' or 'to incline'. The latter is from ἐν (en), meaning 'in', and κλίνω (klinō), meaning 'to lean' or 'to incline'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-nah-toh
Translations: answered, replied
Notes: This verb means 'to answer' or 'to reply'. It is often used in narratives to indicate a response to a question, statement, or situation. It can be used with a dative object to indicate to whom the answer is given.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΕΓΩ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: AI-ai
Translations: woe, alas, ah, oh
Notes: This word is an interjection used to express lament, sorrow, pain, or distress. It functions as an exclamation of woe or grief, similar to 'alas' or 'oh no' in English. It is often used in contexts of impending doom, suffering, or deep regret.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΑΙ, ΦΕΥ
Etymology: The word Αἰαῖ (Aiai) is an onomatopoeic interjection, meaning it imitates a sound, in this case, a cry of pain or lament. It is found in various forms across ancient Greek literature.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: al-BEE-noo
Translations: of Albinus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Albinus'. It refers to a person named Albinus, often a Roman official or individual. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Albinus' or 'Albinus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Albinus' is of Latin origin, derived from 'albus' meaning 'white'. It was a common Roman cognomen (family name) or praenomen (given name).
G1331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eh-roh-TON-tos
Translations: (of) asking thoroughly, (of) inquiring, (of) questioning, (of) examining
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'ἐρωτάω' (to ask, question). It means to ask thoroughly, to inquire carefully, or to examine closely. As a participle, it describes an action happening concurrently with the main verb, often translated as 'while asking' or 'as he was inquiring'. It implies a detailed or persistent line of questioning.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΑΝΑΚΡΙΝΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word ΔΙΕΡΩΤΑΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΕΡΩΤΑΩ (erōtaō), meaning 'to ask' or 'to question'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khos
Translations: governor, a governor, prefect, a prefect, ruler, a ruler
Notes: This word refers to a high-ranking official or administrator, such as a governor or prefect, who has authority over a specific region or province. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'over' or 'upon', and the noun 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'chief'. It describes someone who exercises authority over others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'over' or 'upon', and the noun 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'chief'. It denotes one who is 'over' or 'in charge' as a ruler.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-then
Translations: from where, whence, from what source
Notes: This adverb is used to inquire about the origin, source, or place from which something comes. It can be translated as 'from where' or 'whence'. It is often used in interrogative sentences to ask about the starting point of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΙ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the pronominal stem *po- (related to interrogative pronouns) and the suffix -θεν indicating origin or source.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-oo-TAF-theng-goy-toh
Translations: he might utter these things, he might speak these things, he might declare these things
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (these things) and the verb 'φθέγγομαι' (to utter, speak). It means 'he/she/it might utter/speak/declare these things'. It describes the action of expressing or vocalizing specific matters or statements.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΛΟΙ, ΕΙΠΟΙ, ΦΩΝΟΙ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3754, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adverb
Sounds like: ho-tee-OON
Translations: whatever, whatsoever, anything, anything whatever, anything at all, at all
Notes: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word meaning 'whatever' or 'anything at all'. It functions as an indefinite pronoun or an adverb, emphasizing the comprehensive or unrestricted nature of something. It can be used to express 'anything whatsoever' or 'no matter what'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word formed from ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because', and οὖν (oun), an inferential particle meaning 'therefore' or 'then'. Together, they form an indefinite sense.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-pee-TAY
Translations: unknown, likely a fragment or misspelling
Notes: The word "ἘΠΙΤΗ" appears to be an incomplete word, likely a fragment or a misspelling of a longer word. Based on the provided examples, it is most probably a truncated form of "ἐπιτήδευμα" (epitēdeuma), which means 'practice, pursuit, custom, or deed'. As a standalone word, "ἘΠΙΤΗ" does not have a recognized meaning in Koine Greek.
Inflection: Unknown, likely a fragment
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-non
Translations: lament, lamentation, a lament, a lamentation
Notes: This word refers to a lament or a song of lamentation, typically expressing grief, sorrow, or mourning. It is often used in contexts of deep sadness, such as funerals or times of national distress, and can refer to the act of wailing or crying out in sorrow.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G1596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ei-ROHN
Translations: dissembler, ironist, a dissembler, an ironist
Notes: This word refers to a dissembler, someone who feigns ignorance or pretends to be less than they are, often for the purpose of deception or to subtly mock. It can also describe someone who uses irony, saying the opposite of what they mean, typically in a humorous or sarcastic way. In ancient Greek thought, it was sometimes contrasted with the 'alazon' (braggart).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΤΗΣ, ΠΛΑΝΟΣ
Etymology: The word 'eiron' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'eirein' (to speak) or 'eirein' (to ask). It originally referred to a type of character in Greek comedy who feigned ignorance.
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-pehn
Translations: ceased, failed, left off, intermitted
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and λείπω (leipo, 'to leave, to fail'). It means to cease, to fail, to leave off, or to intermit. It describes an action that stops or is interrupted, often implying a continuous action that comes to an end or is not maintained.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
Etymology: The word διαλείπω is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to fail'. The combination suggests 'leaving through' or 'leaving off'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-GNOOS
Translations: condemning, having condemned, having judged against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb καταγινώσκω. It means to condemn, to judge against, or to find guilty. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or consequence. It is often used in contexts of legal or moral judgment, indicating a decision made against someone or something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word καταγινώσκω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know against' or 'to perceive against', leading to the sense of condemning or judging unfavorably.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-an
Translations: madness, a madness, frenzy, a frenzy, rage, a rage
Notes: This word refers to a state of mental derangement, frenzy, or intense passion. It describes a loss of self-control, irrational behavior, or a fit of rage. It is often used to denote a strong, uncontrollable emotion or mental state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ, ΘΥΜΟΣ, ΟΡΓΗ
Etymology: The word ΜΑΝΙΑ (mania) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, to have one's mind aroused). It is related to words signifying mental states, often those involving excitement or derangement.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: al-BEE-nos
Translations: Albinus
Notes: This is a proper noun, referring to Albinus, a Roman procurator of Judea. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Albinus is of Latin origin, derived from 'albus' meaning 'white'. It was a Roman cognomen (family name).
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he set free
Notes: This word means to release, dismiss, send away, or set free. It is often used in contexts of letting someone go, whether from custody, a gathering, or a position. It can also refer to divorcing a spouse or sending a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3777, G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: OO-te PROS-ay-ee
Translations: neither came to, nor came to, neither approached, nor approached
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction "neither/nor" (οὔτε) and an inflected form of the verb "to come to" or "to approach" (προσέρχομαι). The verb part, προσῄει, is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. Therefore, the phrase means "neither was coming to" or "nor was approaching." It describes someone not making an approach or not coming into contact with someone or something.
Inflection: Conjunction, Verb: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-LOHN
Translations: speaking, talking, saying, a speaker, one who speaks
Notes: This word is a present active participle of the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. It describes someone who is currently in the act of speaking or talking. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the speaking man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who speaks').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΙΡΗΚΩΣ
Etymology: The word 'λαλέω' (laleō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of babbling or chattering. It is related to the idea of uttering sounds or words.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250, G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: heh-meh-RAHN-OH-sper
Translations: daily, day by day, as if every day
Notes: This is a compound word formed from 'ἡμέραν' (hēmeran), the accusative singular of 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day', and 'ὥσπερ' (hōsper), meaning 'just as' or 'even as'. Together, it forms an adverbial phrase meaning 'daily' or 'day by day', emphasizing a continuous, everyday action or state, often with the nuance of 'as if it were every day'.
Inflection: Does not inflect (formed from an inflected noun and an uninflected conjunction/adverb)
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΡΑΝ, ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KHEEN
Translations: vow, a vow, prayer, a prayer, wish, a wish
Notes: This word is a noun referring to a vow, a prayer, or a wish. It signifies a solemn promise made to God or a deity, often in exchange for a favor or as an act of devotion. It can also refer to a general prayer or a strong desire. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being vowed, prayed, or wished.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΗ (euchē) comes from the verb ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ (euchomai), meaning 'to pray' or 'to vow'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or wishing.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-meh-leh-TAY-koss
Translations: having practiced, having meditated, having studied, having taken thought, having cared for
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It describes someone who has previously engaged in the act of practicing, meditating, studying, or taking thought, and is now in a state resulting from that past action. It can be used to describe someone who has prepared themselves through diligent practice or consideration.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΑΣΚΕΩ
Etymology: The verb μελετάω (meletaō) comes from μελέτη (meletē), meaning 'care, study, practice'.
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-RAY-nay
Translations: he was lamenting, she was lamenting, it was lamenting, he mourned, she mourned, it mourned
Notes: This word means to lament, mourn, or wail. It describes the act of expressing deep sorrow, grief, or regret, often audibly. It is used to describe someone who was in the process of mourning or had a habit of mourning.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word θρηνέω (thrēneō) comes from θρῆνος (thrēnos), meaning 'a lament' or 'a dirge'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tee-nee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is highly likely to be a misspelling or a garbled form of another Koine Greek word. Based on the context provided, it might be a corruption of a word like 'οὐδένι' (to no one) or 'οὐδείς' (no one), or perhaps a very rare or non-standard form. Without further context or clarification, its exact meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TYP-ton-TON
Translations: (of) those striking, (of) those beating, (of) those smiting, (of) those hitting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'striking' or 'beating'. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those who are striking' or 'of those who are beating'. It describes an ongoing action performed by multiple subjects.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΟΝΤΩΝ, ΠΛΗΓΕΝΤΩΝ
G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-SEE-meh-rai
Translations: daily, day by day, every day
Notes: This word is an adverb meaning 'daily' or 'every day'. It is used to describe actions or events that occur on a regular, day-to-day basis. For example, one might say 'he goes to the market daily' or 'they learn something new every day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ, ΚΑΘΗΜΕΡΑΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek words ὅσος (hosos), meaning 'as much as', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. It literally means 'as much as a day' or 'every day'.
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEE-rah-toh
Translations: he cursed, she cursed, it cursed, he was cursed, she was cursed, it was cursed
Notes: This word is a verb meaning 'to curse' or 'to execrate'. It is used to describe the act of pronouncing a curse upon someone or something, or to wish evil upon them. It can also mean to be cursed or to be made an object of a curse. The form 'ΚΑΤΗΡΑΤΟ' is a past tense form, indicating an action that was completed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ, ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: The word καταράομαι (kataráomai) is a compound word formed from the preposition κατά (katá), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀράομαι (aráomai), meaning 'to pray' or 'to curse'. Thus, it literally means 'to pray down a curse upon' or 'to imprecate against'.
G5160, G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tro-FEES-meh-ta-DEE-don-tas
Translations: sharing food, imparting food, providing food
Notes: This is a compound word formed from 'τροφή' (food, nourishment) and 'μεταδίδωμι' (to give a share of, to impart). It describes the act of sharing or providing food to others. It is used to refer to those who are in the process of giving food.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lo-GEH-ee
Translations: bless, praise, speak well of
Notes: This word is a compound verb formed from the Greek prefix ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb ΛΟΓΕΩ (logeō), meaning 'to speak'. Therefore, it literally means 'to speak well of'. It is commonly used to express the act of blessing someone or something, praising God, or invoking divine favor. It can also mean to speak favorably about someone or something.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΥΜΝΕΩ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SKOO-thro-PEH
Translations: gloomy, sad, downcast, sullen, a gloomy one
Notes: This word describes someone or something that has a gloomy, sad, or sullen appearance or disposition. It refers to a person who looks downcast or sorrowful, often indicating a state of unhappiness or displeasure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
G2809, G612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-dohn-ah-POK-ree-sees
Translations: omen, sign, presage, report, rumor, fame, answer, reply, response, a response, an answer
Notes: This is a compound word formed from 'ΚΛΗΔΩΝ' (klēdōn), meaning 'omen' or 'report', and 'ἈΠΟΚΡΙΣΙΣ' (apokrisis), meaning 'answer' or 'response'. The combination suggests a response that serves as an omen or a divinely inspired answer. It refers to an oracle's response or a significant answer that carries prophetic weight.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΑ, ΧΡΗΣΜΟΣ, ἈΠΟΦΑΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TAIS
Translations: to feasts, at feasts, in feasts, to festivals, at festivals, in festivals, to holidays, at holidays, in holidays
Notes: This word refers to a religious or public festival, feast, or holiday. It is used to indicate the occasion or time when such an event takes place, often in the context of attending or participating in these celebrations.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-KRAH-geh
Translations: was crying out, kept crying out, was shouting, kept shouting, was screaming, kept screaming
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to scream.' It is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It describes someone making a loud, often urgent, vocal sound, such as in distress, warning, or proclamation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: The word κράζω (krazō) is of imitative origin, mimicking the sound of a cry or shout.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eem-BLOO-nen
Translations: dulled, blunted, dimmed, made dull, made blunt, made dim
Notes: This verb means to make something dull, blunt, or dim. It can be used literally, such as blunting a weapon, or figuratively, such as dulling one's senses or understanding. In a sentence, it would describe an action that causes something to lose its sharpness, brightness, or keenness.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Etymology: The word Ἀμβλύνω comes from the Greek adjective ἀμβλύς (amblys), meaning 'dull' or 'blunt'. The verb form means to make something dull or blunt.
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kah-men
Translations: toil, be weary, be sick, be ill, be tired, grow weary
Notes: This word describes the state of being weary, tired, or sick, often as a result of hard work or suffering. It can also mean to toil or labor. In a sentence, it would describe someone becoming exhausted or falling ill.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G2809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-doh-noss
Translations: of an omen, of a sign, of a portent
Notes: This word refers to an omen or a sign, often one that is heard or observed, which is believed to predict future events. It is used to indicate the source or possession related to such a sign.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΚΛΗΔΩΝ (klēdōn) is derived from the verb κλέω (kleō), meaning 'to make famous' or 'to tell'. It originally referred to a report or rumor, and later came to mean a sign or omen, especially one conveyed by sound or speech.
G1492, G373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON ah-neh-POW-sah-toh
Translations: having seen he rested, when he saw he rested, after seeing he rested
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ἸΔΩΝ' (IDON) and 'ἈΝΕΠΑΥΣΑΤΟ' (ANEPAUSATO). 'ἸΔΩΝ' is the aorist active participle of the verb 'to see' or 'to perceive', meaning 'having seen' or 'when he saw'. 'ἈΝΕΠΑΥΣΑΤΟ' is the aorist middle indicative of the verb 'to rest' or 'to cause to rest', meaning 'he rested' or 'he caused himself to rest'. Together, the phrase means 'having seen, he rested' or 'when he saw, he rested', indicating that the act of resting followed the act of seeing.
Inflection: ἸΔΩΝ: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle; ἈΝΕΠΑΥΣΑΤΟ: Singular, 3rd Person, Aorist Middle Indicative
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ee-kah-ee
Translations: to the city, for the city, a city
Notes: This word appears to be a misspelling or an unusual variant of the Koine Greek word ΠΟΛΕΙ (POLEI), which is the dative singular form of ΠΟΛΙΣ (POLIS), meaning 'city' or 'town'. In the provided context, it would indicate the recipient or beneficiary of an action, such as 'to the city' or 'for the city'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine (likely a misspelling of ΠΟΛΕΙ)
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill, full). The word refers to a fortified area or settlement, often a city-state, and is the origin of English words like 'politics' and 'metropolis'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-PROO-see-on
Translations: very loud, piercing, shrill
Notes: This word is an adjective meaning 'very loud' or 'piercing'. It describes a sound that is intense and penetrates, often used to emphasize the volume or clarity of a voice or cry. It can be used to describe someone shouting or crying out with great force.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ, ΟΞΥΣ
Etymology: From διά (dia, 'through') and πρύσιος (pryssios, 'burning, fiery'), suggesting a sound that pierces through like fire or heat. It implies intensity and penetration.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eth-EE-ken
Translations: he added, he put to, he increased, he continued
Notes: This verb means 'to add to,' 'to put to,' 'to increase,' or 'to continue.' It describes the action of joining one thing to another, making something larger or more numerous, or resuming an action. It is often used to indicate an action that follows or builds upon a previous one.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΘΗΚΕ, ΠΡΟΣΕΘΕΤΟ, ΠΡΟΣΕΘΗΚΑΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.'
G2532, G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-MOY
Translations: and to me, and for me, also to me, also for me, even to me, even for me
Notes: This word is a crasis (contraction) of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the dative pronoun 'ἐμοί' (emoi), meaning 'to me' or 'for me'. Therefore, 'κἀμοί' means 'and to me', 'also to me', 'even to me', or similar variations depending on context. It is used when the speaker is included in an action or statement, often emphasizing their participation or experience.
Inflection: First Person, Singular, Dative
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thos
Translations: stone, a stone, rock, a rock
Notes: This word refers to a stone or a rock. It is a common noun used to describe any piece of solid mineral matter, ranging from small pebbles to large boulders. It can be used literally for physical stones or metaphorically for something hard or unyielding.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: The word ΛΙΘΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root.
G4076
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-tro-bo-LOO
Translations: (of) stone-throwing, (of) stone-casting
Notes: This word is an adjective describing something that throws stones or is used for throwing stones. It can refer to a person, a device, or an action related to casting stones. For example, it might describe a 'stone-throwing' machine or a 'stone-throwing' person.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skhas-THEIS
Translations: having been split, torn, rent, burst open
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been split' or 'torn.' It describes an action that has been completed in the past, with the subject of the participle being the recipient of the action (i.e., it was split). It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances or cause of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word σχάζω (schazo) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to cleave' or 'to separate.'
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kai-PLEEK-sas
Translations: and striking, and having struck, and when he struck
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the aorist active participle of "πλήσσω" (plesso), meaning "to strike" or "to smite." As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often translated as "and having struck" or "and when he struck."
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fthang-go-MEH-nane
Translations: speaking, uttering, proclaiming, sounding forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthéngomai', meaning 'to utter a sound, to speak, to proclaim'. It describes the action of speaking or making a sound, often with a sense of solemnity or importance. It can be used to describe someone who is vocalizing or giving a speech.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2807, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KLEE-doh-nas eh-KAY-nas
Translations: omens, those omens, signs, those signs, reports, those reports
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun ΚΛΗΔΟΝΑΣ (klēdonas) and the demonstrative adjective ἘΚΕΙΝΑΣ (ekeinas). ΚΛΗΔΟΝΑΣ refers to omens, signs, or reports, often those that are heard or spoken. ἘΚΕΙΝΑΣ means 'those' and modifies the noun, indicating specific omens or signs that are distant or previously mentioned. Together, the phrase means 'those omens' or 'those signs'.
Inflection: ΚΛΗΔΟΝΑΣ: Accusative Plural, Feminine. ἘΚΕΙΝΑΣ: Accusative Plural, Feminine.
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΟΙΩΝΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-keh
Translations: he sent away, he let go, he left, he forgave, he permitted
Notes: This word describes the action of sending something or someone away, letting go of something, leaving a place or person, or forgiving sins or debts. It can also mean to permit or allow something to happen. Its meaning often depends on the context and the direct object it takes.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). It literally means 'to send away'.
G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-NO-ohn
Translations: considering, thinking, reflecting, perceiving, understanding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to consider'. It describes an action of deep thought, reflection, or understanding. It is used to indicate someone who is actively pondering or taking something into account, often implying a mental process that leads to a conclusion or realization.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-say
Translations: he will find, she will find, it will find, you will find (singular)
Notes: This word is a verb meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to indicate that someone or something will locate or come across something in the future. It can also imply a discovery or an invention. It is a compound word, formed from the prefix 'ευ-' (eu-), meaning 'well' or 'good', and the root 'ρισκω' (riskō), which relates to finding or searching.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular, or Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kay-DOH-meh-non
Translations: caring for, having concern for, being concerned about, taking care of, providing for
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'κῆδομαι' (kēdomai). It describes someone who is actively caring for, being concerned about, or providing for another. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΜΕΛΩ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: The verb κῆδομαι (kēdomai) is derived from κῆδος (kēdos), meaning 'care, concern, sorrow'. It signifies having a deep emotional involvement or responsibility towards someone or something.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOY-ohss
Translations: in every way, in various ways, in all sorts of ways, in every kind of way
Notes: This word is an adverb meaning 'in every way' or 'in various ways'. It is used to describe an action or state that occurs or is done with a wide range of methods, forms, or kinds. It emphasizes comprehensiveness or diversity in how something is accomplished or manifested.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΠΑΝΤΟΙΟΣ)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-ay-MAI-non-tah
Translations: signifying, indicating, showing, foretelling, giving a sign, giving a warning
Notes: This word is a present active participle, meaning 'signifying' or 'indicating'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone or something that gives a sign, a warning, or foretells an event. For example, it could be used to say 'God, signifying to humanity...' or 'the prophet, indicating the future...'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΗΜΑΙΝΩ (prosēmainō) is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΣΗΜΑΙΝΩ (sēmainō), meaning 'to show by a sign, signify, indicate'. Thus, it literally means 'to signify towards' or 'to indicate to'.
G4971
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: SFEH-teh-roh
Translations: their own, his own, her own, its own
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'their own' or 'his/her/its own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating possession by that subject. It is often used to emphasize that something belongs specifically to the subject, rather than just being 'their' or 'his'. It can be used attributively (e.g., 'their own house') or substantively (e.g., 'their own [things]').
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ahs
Translations: of folly, of foolishness, of senselessness
Notes: This word refers to a state of foolishness, senselessness, or lack of understanding. It describes a mental or moral deficiency that leads to unwise actions or decisions. It is often used in a negative sense to denote a lack of good judgment or prudence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-thigh-REH-tone
Translations: of self-chosen ones, of self-willed ones, of voluntary ones, of spontaneous ones
Notes: This word describes something or someone that is self-chosen, self-willed, or voluntary. It refers to actions or decisions made by one's own free will, without external compulsion. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of those who are self-chosen/voluntary'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΟΣ, ΑΥΤΟΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pol-LY-meh-noos
Translations: perishing, being destroyed, being lost, being ruined, those perishing, those being destroyed, those being lost, those being ruined
Notes: This word describes someone or something that is in the process of perishing, being destroyed, or being lost. It is often used to refer to people who are spiritually lost or facing destruction. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing the state of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo-geh
Translations: wherever indeed, wherever at least, wherever
Notes: This word is a compound adverb formed from the adverb "ΟΠΟΥ" (wherever) and the enclitic particle "-ΓΕ" (indeed, at least). It emphasizes the preceding word or clause, meaning "wherever" with added emphasis or certainty. It is used to stress the location or circumstance being described.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G2506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-thigh-REH-sin
Translations: destruction, pulling down, demolition, overthrow, a destruction, a pulling down, a demolition, an overthrow
Notes: This word refers to the act of pulling down, demolishing, or overthrowing something. It can be used in a literal sense for the destruction of buildings or structures, or in a figurative sense for the overthrow of power, authority, or arguments. It implies a complete removal or bringing down.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G5068
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tet-RAH-goh-non
Translations: four-cornered, square, a square
Notes: This word describes something that has four corners or is square in shape. It is used to indicate the geometric form of an object, often referring to altars, breastplates, or other structures described in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The word is a compound of 'τετρα-' (tetra-), meaning 'four', and 'γωνία' (gōnia), meaning 'angle' or 'corner'. It literally means 'four-angled' or 'four-cornered'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-nah-geh-GRAH-meh-non
Translations: written up, recorded, inscribed, registered, a written thing, a recorded thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been written up' or 'recorded'. It describes something that has been formally or officially written down, inscribed, or registered. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and γράφω (grapho, 'to write'). It can be used to describe documents, laws, or any information that has been put into writing.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ
G3055
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: lo-GHEE-oys
Translations: learned, eloquent, scholarly, of learned men, to learned men, to scholars, to eloquent men
Notes: This word describes someone who is learned, educated, or eloquent. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or it can be used substantively as a noun to refer to 'learned men' or 'scholars'. In this form, it is a plural dative, indicating 'to' or 'for' learned people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΟΦΟΙΣ, ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-SEH-sthai
Translations: to be captured, to be taken, to be conquered, to be seized
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will be overcome or seized by an external force. It is often used in contexts of cities being captured or people being taken prisoner.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΗΦΘΗΝΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΝΑΙ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-a-RAN
Translations: to lift up, to raise, to exalt, to take up, to bear up
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb ΕΠΑΙΡΩ, which means 'to lift up' or 'to raise'. It is often used in contexts of physical elevation, such as lifting one's eyes or hands, but can also refer to exalting oneself or others. It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and the verb αἴρω (airō, 'to lift, to take up').
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΥΨΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREES-mos-am-FEE-bo-los
Translations: ambiguous oracle, a doubtful oracle, an uncertain oracle
Notes: This is a compound word formed from 'χρησμός' (chrēsmos), meaning 'oracle' or 'prophetic response', and 'ἀμφίβολος' (amphíbolos), meaning 'ambiguous' or 'doubtful'. Therefore, the word describes an oracle or prophetic statement that is unclear, open to multiple interpretations, or uncertain in its meaning. It would be used to characterize a prophecy or divine message that lacks definitive clarity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROYS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often referring to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to the temple or sacred precincts themselves. In the provided examples, it refers to 'sacred places' or 'holy vessels'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: yoo-REE-may-nos
Translations: found, discovered, having been found, having been discovered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been found or discovered. It indicates a completed action with a continuing result, meaning the state of being found or discovered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΥΡΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΙΣ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from an unknown pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to come upon' or 'to obtain'.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-sin
Translations: (to) letters, (by) letters, (with) letters, (to) writings, (by) writings, (with) writings, (to) documents, (by) documents, (with) documents
Notes: This word refers to letters of the alphabet, written characters, or more broadly, written documents, scriptures, or records. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in the dative case.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΡΑΦΑΙΣ, ΒΙΒΛΟΙΣ, ΕΠΙΣΤΟΛΑΙΣ
G3588, G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON KAI-ron
Translations: the time, the season, the opportune time, the right time
Notes: This is a compound phrase consisting of the masculine singular accusative definite article 'the' (ΤΟΝ) and the masculine singular accusative noun 'time' or 'season' (ΚΑΙΡΟΝ). It refers to a specific, opportune, or appointed time, rather than general chronological time. It is used when the noun 'time' is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xay
Translations: he will rule, he will begin, he will lead, he will govern
Notes: This word means 'he will rule' or 'he will begin'. It is used to describe someone taking authority, leadership, or initiating an action. For example, it can refer to a king or leader who will govern a people, or someone who will start something.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣΩ, ΗΓΗΣΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΗΣΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-ah-bon
Translations: they took out, they received, they understood, they interpreted
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'eklambanō'. It means to take out, to receive, to understand, or to interpret. It is often used in contexts where something is taken from a larger whole, or where a meaning is grasped or inferred.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-FOHN
Translations: of the wise, wise, a wise person
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'σοφός' (sophos), meaning 'wise'. When used as a noun, it refers to 'wise people' or 'the wise ones'. It describes a quality of intelligence, discernment, and practical wisdom. It can be used to modify a noun, or stand alone to refer to a group of wise individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΙΜΩΝ, ΣΥΝΕΤΩΝ
G4105, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: eh-plah-nay-THEH-sahn-PEH-ree
Translations: they were led astray concerning, they wandered concerning, they were deceived about, they erred about
Notes: This is a compound word formed from the verb 'eplanēthēsan' (they were led astray, they wandered) and the preposition 'peri' (concerning, about). The combined meaning indicates that a group of people were led astray or erred regarding a particular matter or subject. It describes a state of being mistaken or deceived about something specific.
Inflection: Aorist Passive Indicative, 3rd Person Plural (for ἘΠΛΑΝΗΘΗΣΑΝ); Does not inflect (for ΠΕΡΙ)
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loo
Translations: he was showing, he was making clear, he was declaring, he was revealing
Notes: This word describes an action of making something clear, evident, or known. It is used to indicate that someone was in the process of showing, revealing, or declaring something. For example, it could be used in a sentence like 'He was showing the truth' or 'It was being made clear to them.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible, clear, evident'. The verb form means 'to make visible or clear'.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO
Translations: of Vespasian
Notes: This is a proper noun referring to Vespasian, the Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. The form provided is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Vespasian' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Vespasian' is of Latin origin, referring to the Roman emperor Titus Flavius Vespasianus.
G3051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lo-GHI-on
Translations: oracle, an oracle, saying, utterance, word of God, sacred utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a sacred saying, or a prophetic declaration. It is often used in the plural to refer to the sacred writings or the words of God. It is a diminutive form of the word 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', implying a 'little word' or 'brief saying', but in practice, it carries significant weight, often referring to divine pronouncements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΦΩΝΗ, ΛΟΓΟΣ
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G667
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-deekh-THEN-tos
Translations: of having been shown, of having been demonstrated, of having been appointed, of having been proved, of having been declared
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been shown' or 'having been demonstrated'. It describes something that has been made clear, proved, or appointed. As a genitive form, it typically functions to modify a noun, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wisdom of that which has been shown'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΧΘΕΝΤΟΣ, ΦΑΝΕΝΤΟΣ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-toh-ross
Translations: of an emperor, of a commander, of an autocrat, of a supreme ruler
Notes: This word refers to a supreme ruler, often an emperor or someone with absolute power. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone who holds ultimate authority.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-DY-na-ton
Translations: impossible, not possible, unable, an impossible thing
Notes: This word is a compound of οὐ (ou), meaning 'not', and δυνατόν (dynaton), meaning 'possible' or 'able'. Therefore, it means 'impossible' or 'not possible'. It is used to describe something that cannot be done or achieved. For example, it can be used in a sentence like 'It is impossible for this to happen'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oh-ROH-meh-noys
Translations: foreseeing, having foreseen, having seen beforehand, perceiving beforehand, having perceived beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to perceive beforehand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action of foreseeing or perceiving that has already occurred or is ongoing, often implying a state of having seen something in advance. It can be used to describe people who have foresight or who have gained prior knowledge of events.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: The word 'προοράω' is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see beforehand'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge', 'to decide', 'to determine', or 'to condemn'. It describes an action that was completed in the past, performed by a group of people. It can be used in contexts of making a legal judgment, forming an opinion, or coming to a conclusion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oo-the-NEH-san
Translations: they despised, they scorned, they rejected, they set at naught, they made of no account
Notes: This is a compound verb meaning to despise, scorn, or treat as worthless. It implies a strong sense of rejection or contempt. It is often used to describe how someone is regarded as insignificant or of no value by others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-LOH-say
Translations: will be captured, will be taken, will be caught, to be captured, to be taken, to be caught
Notes: This word is a form of the verb 'ἁλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes the state of being caught or overcome, often in a military or legal context. It can refer to a city being captured, a person being caught in a trap, or being convicted in a legal case. In the provided examples, the context of 'ἘΞΑΝΑΛΩΣΕΙ' (exanalōsei) suggests a meaning of 'to consume' or 'to destroy', which comes from a different but related verb, 'ἀναλίσκω' (analiskō) or 'ἐξαναλίσκω' (exanaliskō). However, 'ΑΛΩΣΕΙ' itself, without the prefix, is most commonly a future form of 'ἁλίσκω'. It can function as a third-person singular future active indicative ('he/she/it will be captured') or as a future active infinitive ('to be captured').
Inflection: Future, Active, Indicative (3rd Person Singular) or Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to seize' or 'to take'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
G3639, G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-LEH-thro-dee-ay-LENKH-theh-san
Translations: they were utterly convicted, they were thoroughly exposed to destruction, they were utterly refuted, they were thoroughly reproved
Notes: This is a compound verb formed from the noun 'ὄλεθρος' (olethros), meaning 'destruction' or 'ruin', and the verb 'ἐλέγχω' (elenchō), meaning 'to convict, expose, or refute', intensified by the prefix 'δι-' (di-). The word means 'they were utterly convicted' or 'they were thoroughly exposed to destruction'. It describes a situation where someone is decisively proven wrong or brought to ruin through exposure.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
G0454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ah
Translations: folly, foolishness, madness, a folly, a foolishness, a madness
Notes: This word refers to a lack of understanding, sense, or wisdom, often implying a state of moral or spiritual blindness. It describes a condition of being without sound judgment or reason, leading to foolish actions or thoughts.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .