Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 8
Book Six, Chapter 8
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-a-LEIN
Translations: to take out, to remove, to rescue, to deliver, to pluck out, to draw out
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exaireō'. It generally means to take something out from a place, to remove it, or to rescue/deliver someone from a difficult situation. It can be used in contexts of physical removal or metaphorical deliverance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEN AH-noh
Translations: up, above, upward, on high, up to
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the', and the adverb 'ἄνω' (anō), meaning 'up' or 'above'. The combination 'τὴν ἄνω' is often used to mean 'the upper' or 'the region above', functioning adjectivally or adverbially to specify a higher location or direction. In the provided examples, it refers to a specific place or region that is 'above' or 'upper', such as 'the upper Idumaea' or 'the city above'. It is not a single word but a phrase treated as a unit.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative (from the article) combined with an adverb. The adverb 'ἄνω' itself does not inflect.
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΑΝΩ, ΑΝΩΘΕΝ
Etymology: The word ἄνω (anō) comes from the Proto-Indo-European root *an-, meaning 'on, upon'. The definite article τὴν (tēn) is from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *to-.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KREEM-non
Translations: precipitous, steep, overhanging, sheer
Notes: This word describes something that is very steep, like a cliff or a precipice. It is used to characterize terrain or structures that have a sharp, dangerous drop-off. For example, it could describe a city built on a high, steep hill.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΤΟΜΟΣ, ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'very', and κρημνός (kremnos), meaning 'a precipice' or 'steep bank'. It literally means 'around a precipice' or 'very precipitous'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1266
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-NEH-mee
Translations: distributes, divides, apportions, deals out
Notes: This word means to distribute, divide, or apportion something among people or places. It implies a process of sharing or allocating resources, tasks, or even land. For example, one might distribute food, divide an inheritance, or apportion duties.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-min-LOH-oo
Translations: power, strength, ability, a power, an ability
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. The first part, 'ΔΥΝΑΜΙΝ' (dynamin), is the accusative singular form of 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power', 'strength', or 'ability'. The second part, 'ΛΩΟΥ', is not a recognized Koine Greek word and is likely a garbled or misspelled word. It's not clear what 'ΛΩΟΥ' is intended to mean or if it's a typo for another word. Therefore, the full word 'ΔΥΝΑΜΙΝΛΩΟΥ' is likely a garbled or badly misspelled phrase.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΔΥΝΑΜΙΝ); ΛΩΟΥ is unidentifiable
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pee
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, severe, harsh, troublesome, a difficult, a hard
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to a situation, a task, or even a person's character. It implies a sense of trouble, severity, or fierceness. For example, it might describe a difficult journey, a severe illness, or a fierce animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: koh-mee-DEE
Translations: quite, very, entirely, completely, conveyance, care, attention, a conveyance, a care, an attention
Notes: This word can function as an adverb meaning 'quite', 'very', 'entirely', or 'completely', emphasizing the degree of an adjective or another adverb. For example, 'quite ridiculous'. It can also function as a noun, meaning 'conveyance', 'care', or 'attention', referring to the act of carrying or bringing something, or the careful attention given to something.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΛΙΑΝ
Etymology: The word ΚΟΜΙΔΗ derives from the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry', 'to bring', or 'to take care of'. Its development reflects the idea of bringing something to completion or a state of being, leading to its adverbial sense of 'completely' or 'very'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5613, G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HOH-se-phayn
Translations: as it was said, as it was stated, as it was declared, as it was affirmed
Notes: This is a compound verb formed from the conjunction ὡς (hōs), meaning 'as' or 'just as', and the aorist passive indicative form of the verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to declare'. Therefore, it translates to 'as it was said' or 'as it was stated'. It is used to refer back to something that has already been mentioned or established.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΩΣΕΛΕΧΘΗ, ΩΣΕΡΡΗΘΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G5594
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ep-see-loh-MEH-nohn
Translations: (of) those having been stripped, (of) those having been made bare, (of) those having been cleared, (of) those having been denuded
Notes: This word is the perfect passive participle, genitive plural, of the verb ψιλόω (psiloo). It describes something or someone that has been completely stripped, made bare, cleared, or denuded. It implies a state of being made empty or exposed, often referring to land cleared of trees or people stripped of possessions.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΥΜΝΟΣ, ΚΕΝΟΣ
Etymology: The verb ψιλόω (psiloo) comes from the adjective ψιλός (psilos), meaning 'bare' or 'smooth'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-PRO-teh-ron
Translations: the former things, the earlier things, the previous things
Notes: This word is the neuter plural form of the comparative adjective 'πρότερος' (proteros), meaning 'former' or 'earlier'. When used in the neuter plural, it often functions substantively to refer to 'the things that were before' or 'the former things'. It indicates something that existed or occurred at an earlier time.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh-toh
Translations: was being raised, was being awakened, was being stirred up, was rising, was awakening, was stirring up
Notes: This is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'ἐγείρω' (egeiro). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to rise' or 'to awaken oneself', while in the passive voice, it means 'to be raised' or 'to be awakened'. It can refer to physical rising, awakening from sleep, or being stirred up in a metaphorical sense, such as a war or a cry being raised.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAIR-gah
Translations: the works, the deeds, the acts, the tasks
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article ΤΑ (ta), meaning 'the', and the noun ἘΡΓΑ (erga), meaning 'works' or 'deeds'. It refers to multiple actions, accomplishments, or tasks. It is used in sentences to denote specific works or deeds that are being discussed or referred to, functioning as the subject or object of a verb.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΝΕΡΓΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ἘΡΓΟΝ (ergon) comes from Proto-Indo-European *werǵ-, meaning 'to work'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G0937, G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-lee-KEES OW-lees
Translations: (of) royal court, (of) royal palace, (of) king's court, (of) king's palace
Notes: This is a compound word formed from 'βασιλικῆς' (basilikēs), meaning 'royal' or 'kingly', and 'αὐλῆς' (aulēs), meaning 'court' or 'palace'. Together, it refers to something belonging to or associated with a royal court or palace. It is used to describe the location or origin of something related to the king's residence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-ma-khee-KON
Translations: allied, confederate, auxiliary, allied forces, an alliance
Notes: This word describes something or someone that is allied or confederate, meaning they are joined together with others for a common purpose, often in war or for mutual defense. When used as a noun, it can refer to the collective body of allied forces or an alliance itself. For example, it could describe an 'allied army' or 'the allied contingent'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΣ, ΣΥΜΜΑΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ (symmachos) is a compound word derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together' or 'fellow fighter'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poss
Translations: remaining, rest, the rest, other, a remainder, the others, the future, from now on
Notes: This word refers to what is left over or remaining after a part has been taken away. It can be used as an adjective to describe things that are left, or as a noun to refer to the remaining people or things. For example, it can mean 'the rest of the people' or 'the remaining time'. It can also refer to what is left to be done or what is still to come.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as an adjective or noun); can also be Feminine, Neuter, and inflect for all cases and numbers depending on context.
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It describes that which is left behind or left over.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OCH-los
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, mob, a mob
Notes: This word refers to a large gathering of people, a multitude, or a crowd. It can sometimes carry the connotation of a common or unorganized group, or even a disorderly mob. It is typically used to describe a large number of people gathered together, often in a public space.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The etymology of ὈΧΛΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin or possibly related to words meaning 'to press' or 'to throng'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KSOO-ston
Translations: polished, smooth, scraped, shaved, a javelin, a spear, a portico, a covered walk
Notes: This word can function as an adjective meaning 'polished,' 'smooth,' 'scraped,' or 'shaved.' It describes something that has been made smooth or refined. As a noun, it can refer to a 'javelin' or 'spear,' likely due to its smooth, polished shaft. It can also denote a 'portico' or 'covered walk,' which were often paved or smoothed areas for exercise or public gathering, particularly in gymnasiums.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΓΧΗ, ΔΟΡΥ, ΣΤΟΑ
Etymology: From the verb ξύω (xýō), meaning 'to scrape,' 'to shave,' or 'to polish.'
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khoo
Translations: have, hold, possess, keep, be able, be in a certain state
Notes: ἘΧΟΥ is an inflected form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can also mean 'to possess', 'to keep', or 'to be able'. It is used to indicate possession, a state of being, or an ability. For example, it can be used in phrases like 'they have' or 'you (plural) have'.
Inflection: Second Person Plural, Present, Active, Imperative; or, Third Person Plural, Present, Active, Indicative (alternative spelling of ἘΧΟΥΣΙΝ); or, Second Person Plural, Present, Active, Subjunctive (alternative spelling of ἘΧΗΤΕ)
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have').
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-FY-rahn
Translations: bridge, a bridge
Notes: This word refers to a bridge, a structure built to span a physical obstacle such as a body of water or a valley, for the purpose of providing passage over the obstacle. It is used in sentences to denote the object itself that facilitates crossing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΓΕΦΥΡΑ (gephyra) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient origin.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3618, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: oh-ko-do-MEH-seh-PROSS
Translations: he built toward, he built in addition to, he built near
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ὨΚΟΔΟΜΗΣΕ' (ōkodomēse), meaning 'he built' or 'he erected', and the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'in addition to'. Together, it describes the action of building something in relation to another object or location, such as building 'toward' a specific point, or building 'in addition to' something already existing. It indicates the direction or purpose of the building action.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative (for ὨΚΟΔΟΜΗΣΕ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G2927, G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kroo-FAH-soon-el-THON-tes
Translations: having secretly come together, having assembled secretly, having met in secret
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'κρυφά' (secretly) and the aorist participle of 'συνέρχομαι' (to come together, to assemble). It describes an action where individuals or groups have gathered or met in a hidden or clandestine manner. It implies a past action that has been completed, with the emphasis on the secrecy of the gathering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΘΡΑΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΩΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEU-san-toh
Translations: they consulted, they took counsel, they deliberated, they purposed, they resolved
Notes: This word is a verb meaning 'to consult,' 'to take counsel,' 'to deliberate,' or 'to purpose.' It describes the act of a group of people coming together to discuss and decide on a course of action. It is often used to indicate that a plan or decision was made after careful consideration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of tradition, of a tradition, of teaching, of a teaching, of instruction, of an instruction
Notes: This word refers to a tradition, teaching, or instruction that is handed down from one generation to another. It can refer to both religious and secular traditions or teachings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tes
Translations: having sent, sending, dispatching, escorting, accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'having sent' or 'sending', indicating an action that has occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It can also mean to escort or accompany someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a fervent plea or request. In the provided examples, it is used to describe groups of people making such pleas.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant seeking protection', which itself is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noos
Translations: tyrants, a tyrant, despots, a despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying a harsh, oppressive, or cruel exercise of that power. It can be used to describe a king or ruler who governs without legal restraint, or one who is simply a despot. It is typically used in a negative sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DOH-sin
Translations: to give in, to yield, to surrender, to grant, to allow
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'endidōmi'. It means 'to give in', 'to yield', 'to surrender', 'to grant', or 'to allow'. It describes the act of conceding or permitting something, often implying a giving way to pressure or a granting of permission. It can be used in contexts where one party yields to another or where something is permitted to happen.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ὙΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pee-SAS
Translations: having hoped, having expected, having trusted, having relied on
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It conveys the sense of someone who has already performed the action of hoping or expecting.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΣ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-pas-THEN-tone
Translations: having been drawn away, having been torn away, having been separated, of those having been drawn away, of those having been torn away, of those having been separated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to draw away' or 'to tear away'. It describes an action that has already occurred, indicating that something or someone has been forcibly removed, separated, or detached from something else. It is often used to describe a group of people who have been pulled away or defected.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Plural, Genitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ, ΧΩΡΙΖΩ
Etymology: The word ἀποσπάω (apospaō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'.
G2401
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Proper Noun
Sounds like: TON ee-doo-MAI-ohn
Translations: of the Idumaeans, of the Edomites
Notes: This phrase combines the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', with the genitive plural of the proper noun 'Ἰδουμαῖος' (Idoumaios), meaning 'Idumaean' or 'Edomite'. It refers to the people of Idumaea, a region south of Judea. The phrase is used to indicate possession or origin, such as 'the army of the Idumaeans' or 'those belonging to the Idumaeans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: brah-DEH-ohs
Translations: slowly, tardily, with delay
Notes: This word is an adverb that describes an action or process performed at a slow pace, without haste, or with a noticeable delay. It indicates a lack of speed or promptness in execution. It can be used to modify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Adverbial form, derived from the adjective βραδύς (slow). Does not inflect.
Synonyms: ΒΡΑΔΥΤΕΡΩΣ, ΒΡΑΔΥΝΩΣ
Etymology: The word βραδέως (bradeōs) is an adverb derived from the adjective βραδύς (bradys), meaning 'slow' or 'dull'. It is related to the concept of slowness or tardiness.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-NEV-ee
Translations: he nods, she nods, it nods, he assents, she assents, it assents, he agrees, she agrees, it agrees
Notes: This word describes the action of nodding, often to indicate assent, agreement, or approval. It can also imply a silent command or a sign given by a nod. It is used in sentences where a subject is giving a non-verbal signal of affirmation or consent.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΝΕΥΩ, ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-pseh
Translations: sent back, sent up, referred, dispatched
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It means to send someone or something back, to send up, or to refer a matter or person to a higher authority or different location. It implies a direction of sending, either upwards or returning to a previous state/place.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-vah-zo-MEH-non
Translations: (of) those preparing, (of) those being prepared, (of) those making ready, (of) those equipping, (of) those providing
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'παρασκευάζω'. The verb means 'to prepare, to make ready, to equip, to provide'. As a middle voice participle, it often means 'to prepare oneself' or 'to make oneself ready'. In the passive voice, it means 'to be prepared' or 'to be made ready'. It is a compound word formed from 'παρά' (para, 'alongside, by') and 'σκευάζω' (skeuazo, 'to prepare, to make ready').
Inflection: Participle, Present, Middle or Passive, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The verb 'παρασκευάζω' is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, alongside', and 'σκευάζω' (skeuazo), meaning 'to prepare, to make ready'. The root 'σκευάζω' is related to 'σκεῦος' (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment'.
G0672
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-po-kho-REH-in
Translations: to depart, to go away, to withdraw, to leave, to retire
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'. Therefore, it means to go away from a place, to depart, or to withdraw. It is often used to describe someone leaving a location or separating themselves from a group or situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-stha-NEH-tahee
Translations: perceives, understands, feels, notices, becomes aware of
Notes: This word means to perceive, understand, or become aware of something, often through the senses or by intellectual apprehension. It describes the act of sensing or recognizing a fact or situation. It is typically used in the middle voice, indicating that the subject is acting upon itself or for its own benefit, or in the passive voice.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΙ, ΜΑΝΘΑΝΕΙ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MEN-toos
Translations: certainly, indeed, however, nevertheless, of course, surely
Notes: This word is an adverb used to emphasize a statement, often meaning 'certainly' or 'indeed'. It can also introduce a contrasting idea, similar to 'however' or 'nevertheless', especially when following a concessive clause. It is a compound word formed from the particles μέν (men) and τοι (toi).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΚΑΙ
Etymology: The word ΜΕΝΤΟΙ is a compound of the particles μέν (men), which indicates a contrast or concession, and τοι (toi), which adds emphasis or affirmation. It developed from these two elements to convey a sense of certainty or strong affirmation, often in a contrasting context.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-el-THON-tas
Translations: having gone away, having departed, having gone, having left
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπέρχομαι', meaning 'to go away' or 'to depart'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone or something that has completed the action of going away or leaving, often implying a separation or departure from a place or situation. It can be used to describe the state of having left or the action of leaving that has been completed.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΑΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΑΝΤΑΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-see-MO-tah-tos
Translations: most notable, most famous, most distinguished, most prominent, most remarkable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἘΠΙΣΗΜΟΣ' (episēmos), meaning 'notable' or 'distinguished'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, meaning 'most notable' or 'most distinguished'. It is used to describe someone or something that stands out significantly above others in terms of fame, importance, or recognition.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΕΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ἘΠΙΣΗΜΟΣ (episēmos) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΣΗΜΑ (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it originally referred to something 'marked upon' or 'distinguished by a mark', leading to its meaning of 'notable' or 'conspicuous'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sah
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal, to make whole
Notes: The word ΣΩΣΑ is most likely a misspelling or a variant of ΣΩΣΑΙ, which is the aorist active infinitive form of the verb ΣΩΖΩ. If it is ΣΩΣΑΙ, it means 'to save' or 'to deliver'. It is used to express the purpose or result of an action. If it is not a misspelling, ΣΩΣΑ could potentially be an aorist active imperative (2nd person singular), meaning 'save!' or 'deliver!', or a nominative/accusative neuter plural of the aorist active participle, meaning 'saving things' or 'things that save'. Given the provided examples, the infinitive form is the most probable intended meaning.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (most likely intended); alternatively, Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular; or Aorist, Active, Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From the root *σως (sōs), meaning 'safe, sound, whole'. It is related to the concept of being healthy and secure.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-lah-BOHN
Translations: taking, having taken, seizing, arresting, conceiving, helping, assisting
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It means 'taking together,' 'seizing,' 'arresting,' 'conceiving' (as in becoming pregnant), or 'helping/assisting.' It describes an action that has been completed and often functions adverbially, indicating the circumstances or manner of the main verb's action. For example, 'having seized the man, he led him away.'
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GNOO-see
Translations: they shut in, they confine, they imprison, they restrain, they hinder
Notes: This word describes the action of shutting someone or something in, confining them, or imprisoning them. It can also mean to restrain or hinder. It is used to describe the act of restricting movement or freedom, often by force.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΙΡΓΝΥΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From the root εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in, confine'. It is related to the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to shut, close'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TO-deh
Translations: this, this here, the following, a this
Notes: ΤΟΔΕ is the neuter nominative or accusative singular form of the demonstrative pronoun ὅδε. It is used to point to something specific that is near the speaker or has just been mentioned, often translated as 'this' or 'this here'. It can also refer to something that is about to be mentioned, meaning 'the following'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΩΣ
Etymology: From the definite article ὁ (ho) and the enclitic particle -δε (-de), which indicates proximity or direction 'to here'.
G0262
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-may-kha-NOON
Translations: being at a loss, being perplexed, being helpless, being without resources, being in distress
Notes: This word describes someone who is at a loss, perplexed, or without resources, often indicating a state of helplessness or distress. It is used to convey a sense of being unable to find a way out of a difficult situation or to accomplish something. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'μηχανή' (mēchanē, meaning 'means' or 'contrivance').
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Accusative, Singular (contracted form); or Masculine/Feminine/Neuter, Genitive/Dative/Accusative, Plural (contracted form). The specific inflection depends on the context, as the ending -ουν can represent several possibilities due to contraction.
Synonyms: ΑΠΟΡΟΥΝ, ΔΥΣΧΕΡΑΙΝΟΝ, ΑΔΥΝΑΤΟΥΝ
Etymology: The word ἀμηχανέω (amēchaneō) is derived from the adjective ἀμήχανος (amēchanos), which means 'without means, helpless, impossible'. This adjective is formed from the privative prefix ἀ- (a-, 'not') and μηχανή (mēchanē, 'machine, contrivance, means'). Thus, it literally means 'to be without a contrivance or means'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FAI-reh-sin
Translations: removal, a removal, taking away, a taking away, cutting off, a cutting off, subtraction, a subtraction
Notes: This word refers to the act of taking something away, removing it, or cutting it off. It can also denote the concept of subtraction or deprivation. It is used in contexts where something is being separated or withdrawn from a larger whole.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΦΑΙΡΕΜΑ, ΕΚΚΟΠΗ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FYOO-lak-ton
Translations: unguarded, unprotected, unwatched, unkept, unfortified, defenseless
Notes: This word is an adjective meaning 'unguarded' or 'unprotected'. It is formed from the word 'φυλακτός' (guarded) with the alpha privative 'ἀ-' prefix, which negates the meaning. It describes something or someone that is without a guard, defense, or protection. It can be used to describe places, people, or things that are vulnerable or exposed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΥΡΗΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G1966, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-pee-meh-leh-STEH-raiss dee-eh-LAM-bah-nen
Translations: (to) more careful, (to) more diligent, (to) more attentive, (to) more painstaking, he was taking up, he was receiving, he was distinguishing, he was understanding
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: ἘΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΑΙΣ and ΔΙΕΛΑΜΒΑΝΕΝ. The first part, ἘΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΑΙΣ, is the dative plural feminine form of the comparative adjective 'more careful' or 'more diligent'. It describes something or someone as being more attentive or painstaking, and would typically be used with a preposition like 'to' or 'for'. The second part, ΔΙΕΛΑΜΒΑΝΕΝ, is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'to take up', 'to receive', 'to distinguish', or 'to understand'. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'he/she/it was taking up' or 'was understanding'.
Inflection: ἘΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΑΙΣ: Comparative, Dative, Plural, Feminine. ΔΙΕΛΑΜΒΑΝΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular.
Synonyms: ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΣ, ἘΠΙΜΟΝΟΣ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEH-khein
Translations: to hold fast, to hold out, to cling to, to be loyal to, to resist, to endure, to persevere, to stand firm
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀντέχω (antéchō). It means 'to hold fast to' or 'to cling to' something, often implying loyalty, steadfastness, or resistance. It can also mean 'to endure' or 'to persevere' in a difficult situation, or 'to stand firm' against opposition. It is often used with the dative case to indicate what one is holding fast to or resisting.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G0848, G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-too-moh-LEE-as-IS-khoo-on
Translations: of desertion, they were able, they were strong, they prevailed
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two separate Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΙΑΣ (automolias) and ἸΣΧΥΟΝ (ischyon). ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΙΑΣ is the genitive singular form of the noun ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΙΑ, meaning 'desertion' or 'defection'. ἸΣΧΥΟΝ is the third person plural imperfect active indicative of the verb ἸΣΧΥΩ, meaning 'to be strong', 'to be able', or 'to prevail'. In context, it would typically mean 'they were able concerning desertion' or 'they were strong against desertion'.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἸΣΧΥΟΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ston
Translations: (of) most, (of) very many, (of) the greatest number
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, 'πλείστων' means 'most' or 'very many', referring to the greatest quantity or number of something. It is used to describe a group or collection where the majority or the largest portion is being referred to.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΩΝ, ΠΟΛΛΩΝ
Etymology: The word 'πολύς' (polys) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'much' or 'many' in various Indo-European languages.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-ney-oh-MEH-nohn
Translations: (of) those being murdered, (of) those being slain, (of) those being killed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phoneyo,' meaning 'to murder' or 'to kill.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are being murdered' or 'those who are being slain.' It is often used to describe victims of violence or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-FEV-gon-tes
Translations: escaping, fleeing through, getting away, those escaping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαφεύγω', meaning 'to escape' or 'to flee through'. It describes individuals who are in the process of escaping or have successfully gotten away from a dangerous situation. It is often used to refer to 'those who escape' or 'the escapees'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh
Translations: they were receiving, they were accepting, they were welcoming, they were taking
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action of taking something offered or given, or of showing hospitality to someone. It is often used in contexts where someone is taking something into their possession or allowing someone into their presence.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4240
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: prah-OH-tay-tah
Translations: gentleness, meekness, humility, a gentleness, a meekness, a humility
Notes: This word refers to the quality of being gentle, mild, or humble. It describes a disposition that is not harsh, arrogant, or self-assertive, but rather calm, patient, and considerate. It is often used to describe a virtue or a desirable character trait.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΕΙΚΕΙΑ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ΠΡΑΟΤΗΣ (praotēs) is derived from the adjective πρᾶος (praos), meaning 'mild', 'gentle', or 'meek'. It describes the state or quality of being gentle.
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-rohn
Translations: of former things, of previous things, of earlier things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πρότερος', meaning 'former', 'previous', or 'earlier'. It is used to refer to things that happened or existed before the present time, often in the context of past events or conditions. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-meh-LAY-sahn-toss
Translations: of neglecting, of having neglected, of being careless, of disregarding
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀμελέω', meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has occurred in the past and attributing that action to a noun. In this genitive form, it indicates possession or relation to the act of neglecting or being careless.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ὈΛΙΓΩΡΕΩ, ἈΜΕΛΕΙΑ
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rang-GEL-mah-tohn
Translations: of commands, of instructions, of orders, of precepts
Notes: This word refers to commands, instructions, or orders given, often with a sense of official or authoritative direction. It is used to describe directives that are to be followed or obeyed.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toy-KO-roh
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly obscure or garbled form of a word. It is not found in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. It seems to combine the prefix 'αὐτο-' (auto-, meaning 'self' or 'same') and 'οἶκο-' (oiko-, related to 'house' or 'dwelling'), but the ending '-ρω' does not form a recognizable Greek word. It is possible it's a very rare or specialized term, or a scribal error. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-peh-KHO-meh-noy
Translations: abstaining, refraining, holding oneself off, keeping away from
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀπέχω (apechō). It describes someone who is actively holding themselves away from something, abstaining, or refraining. It implies a deliberate act of separation or avoidance, often used in a moral or ethical context to mean 'to keep oneself from' or 'to abstain from'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to hold oneself away from'.
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DOOS
Translations: (of) gain, (of) profit, (of) advantage, (of) lucre
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a financial or material sense. It can also refer to the benefit or advantage derived from something. It is typically used to describe the outcome of an action or transaction that results in something positive for the individual or group involved.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
Etymology: The word ΚΕΡΔΟΣ (kerdos) is of uncertain origin, possibly related to an older root meaning 'to acquire' or 'to get'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-mo-tee-KOOS
Translations: popular, common, public, of the people, the common people
Notes: This word describes something related to the common people or the populace. It can refer to things that are popular, public, or belonging to the general citizenry. In this form, it is used to describe a group of people.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G4453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-loon
Translations: they were selling, they sold
Notes: This is a verb meaning 'to sell' or 'to offer for sale'. The form 'ἘΠΩΛΟΥΝ' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, often translated as 'they were selling' or 'they used to sell'. It describes a continuous or habitual past action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1135, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: goo-NEH-xee-KAI
Translations: and women, and wives, and a woman, and a wife
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife', combined with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'and women' or 'and wives'. It indicates that the action or state described applies to women or wives in addition to something else previously mentioned. The dative case implies 'to' or 'for' women/wives, or 'with' them, depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine (for ΓΥΝΑΙΞΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAH-khees-tays
Translations: of the least, of the smallest, of the very small
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'small' or 'little'. It means 'least' or 'smallest' and is used to describe something that is the absolute minimum in size, quantity, or importance. It can refer to the lowest in rank, the most insignificant, or the very smallest amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΑΤΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἐλάχιστος (elachistos) is the superlative form of the adjective ἐλαχύς (elachys), meaning 'small' or 'little'. It is related to the comparative form ἐλάσσων (elassōn), meaning 'smaller' or 'less'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4098, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: pip-ras-ko-MEH-non-KAI
Translations: of those being sold and, of things being sold and, and
Notes: This is a compound word formed from the present middle/passive participle of the verb 'πιπράσκω' (pipraskō), meaning 'to sell', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. The first part, 'πιπρασκομένων', is in the genitive plural, indicating 'of those being sold' or 'of things being sold'. The second part, 'καί', connects this phrase to another element in the sentence. It describes a situation where items or people are in the process of being sold, followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: ΠΙΠΡΑΣΚΟΜΕΝΩΝ: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΩΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΣΥΝ
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-li-GOH-tay-tee
Translations: (to) fewness, (to) smallness, (to) scarcity, (to) a small number
Notes: This word refers to the state or quality of being few, small, or scarce. It describes a limited quantity or number of something. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΠΑΝΙΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΤΗΣ
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-noo-MEH-nohn
Translations: buying, purchasing, of those buying, of those purchasing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to buy' or 'to purchase'. It describes an action of buying or acquiring something. In this form, it functions like an adjective or noun, referring to 'those who are buying' or 'of those who are buying', indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΩΝ, ΠΡΙΑΜΕΝΩΝ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G4296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kay-ROO-xass
Translations: having proclaimed, having preached, having announced beforehand, having published
Notes: This word is a compound verb formed from 'προ' (before) and 'κηρύσσω' (to proclaim). It means to proclaim, preach, or announce something in advance or publicly. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of proclaiming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word προκηρύσσω (prokērýssō) is a compound of the preposition πρό (pró), meaning 'before' or 'in front of', and the verb κηρύσσω (kērýssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moh-noh-ow-toh-moh-LEIN
Translations: to desert alone, to come over alone, to go over alone
Notes: This is a compound verb meaning 'to come or go over by oneself' or 'to desert alone'. It describes the action of someone defecting or changing sides without the company or assistance of others. It is used to indicate a solitary movement or defection.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-GAH-goy-en
Translations: they might lead out, they might bring out, they might take out, they might go out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead' or 'to bring'). It means to lead out, bring out, or take out. It is often used in contexts of bringing people or things out of a place, or leading them forth.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G3778, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TOO-too-seh-DEH-kheh-toh
Translations: these, those, he was receiving, he was accepting, he was welcoming
Notes: This is a compound word formed by the demonstrative pronoun ΤΟΥΤΟΥΣ (TOUTOUS) and the verb ἘΔΕΧΕΤΟ (EDEXETO). ΤΟΥΤΟΥΣ means 'these' or 'those' and is used to point out specific people or things. ἘΔΕΧΕΤΟ means 'he was receiving,' 'he was accepting,' or 'he was welcoming.' The combined phrase indicates that 'he was receiving/accepting/welcoming these/those (people or things).'
Inflection: ΤΟΥΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine. ἘΔΕΧΕΤΟ: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TEE-seh
Translations: he stood over, he set over, he appointed, he established, he came upon, he attacked
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ephistēmi. It means 'he stood over' or 'he set over'. It can also mean 'he appointed' someone to a position, 'he established' something, or 'he came upon' or 'he attacked' someone or something. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ephistēmi is a compound verb formed from the preposition epi (upon, over) and the verb histēmi (to stand, to cause to stand).
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-kree-NOON-tahs
Translations: distinguishing, discerning, judging, doubting, wavering, disputing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō). It means to distinguish, discern, judge, or separate. In a broader sense, it can also mean to doubt, hesitate, or waver, especially in matters of faith or decision. It can also refer to disputing or contending with someone. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb, often translated as 'one who distinguishes' or 'while distinguishing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΣΤΑΖΩ
Etymology: The word διακρίνω (diakrinō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to separate'. This etymology highlights the core meaning of distinguishing or judging between things.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the genitive singular form of the Koine Greek noun 'κόλασις' (kolasis), which means 'punishment,' 'correction,' or 'chastisement.' It refers to the act or process of inflicting a penalty or discipline. In a sentence, it would typically be used to indicate the source or object of punishment, for example, 'the fear of punishment' or 'the purpose of correction.' The initial 'ΕἸΗ' part is unusual and suggests a possible scribal error or a highly irregular form.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pem-po-lay-THEN-tone
Translations: of those sold, of those sold off, of those sold into slavery
Notes: This is a compound word formed from ἀπό (apo, 'away from') and ἐμπολάω (empolao, 'to buy or sell'). It means 'to sell off' or 'to sell into slavery'. As a participle, it describes someone or something that has been sold off. It is often used in contexts of people being sold as slaves or property being disposed of.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: day-moh-tee-KOY
Translations: popular, of the people, common, common people, citizens, a citizen
Notes: This word describes something or someone belonging to or characteristic of the common people or the populace. As an adjective, it can modify a noun to indicate its popular nature. As a noun, it refers to the common people or citizens themselves, often in contrast to the elite or rulers. It is a compound word derived from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'district', and the suffix '-τικός' (-tikos), forming adjectives.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΛΑΪΚΟΣ, ΠΟΛΙΤΗΣ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thay-san
Translations: they were saved, they were rescued, they escaped safely
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, διασῴζω means 'to save through', 'to bring safely through', or 'to rescue completely'. In this form, it indicates that a group of people were saved or rescued, often implying a difficult or dangerous situation from which they emerged safely.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KISS-moo-REE-oos
Translations: forty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'forty thousand'. It is formed from 'τετράκις' (tetrakis), meaning 'four times', and 'μυρίοι' (myrioi), meaning 'ten thousand'. It is used to describe a quantity of forty thousand of something, typically modifying a noun in a sentence.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word is a compound of τετράκις (tetrakis), meaning 'four times', and μυρίοι (myrioi), meaning 'ten thousand' or 'myriad'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lon
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a dear one, a loved one
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'loved one.' It describes someone or something that is cherished or held in affection. As an adjective, it modifies a noun, indicating a close relationship or value. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of affection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: theh-boo-THAY-pice
Translations: Thebouthi's son, Thebouthi's servant
Notes: This word appears to be a compound proper noun, likely a transliteration of a foreign name combined with a Greek element. It seems to be composed of 'Θεβουθει' (Thebouthi), which is probably a transliterated name, and 'παις' (pais), meaning 'child', 'son', or 'servant'. Therefore, it would mean 'Thebouthi's son' or 'Thebouthi's servant'. It is not a common Koine Greek word and is likely a specific personal identifier.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a compound of a transliterated name, 'Θεβουθει' (Thebouthi), and the Greek word 'παις' (pais). The name 'Thebouthi' itself is likely of non-Greek origin, possibly Hebrew or Aramaic, but its precise etymology is not readily available in this context.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOH-say
Translations: he will hand over, he will deliver, he will betray, he will entrust, he will give up
Notes: This word is a verb meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to betray,' 'to entrust,' or 'to give up.' It describes the act of transferring something or someone from one's possession or authority to another's. It can be used in various contexts, such as delivering a message, handing over a prisoner, betraying someone, or entrusting a task.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-see
Translations: goes out, comes out, departs, issues forth
Notes: This word is a verb meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes movement from an inside place to an outside place, or a departure from a location. It can also refer to something issuing forth, like a river flowing into the sea.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΞΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOY-khoo
Translations: of a wall, of the wall
Notes: This word refers to a wall, typically one that encloses or divides a space, such as a house or a city. It is used to denote the boundary or structure of a building or enclosure. In the provided examples, it appears in contexts relating to a stone crying out from a wall, or someone looking from behind a wall.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΚΥΚΛΩΜΑ
Etymology: The word ΤΟΙΧΟΣ (toichos) is of uncertain origin, possibly related to the verb τείχω (teichō), meaning 'to build a wall'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lookh-NEE-ahs
Translations: of a lampstand, of a candlestick
Notes: This word refers to a lampstand or candlestick, an object designed to hold lamps or candles. It is used to describe the source of light or the stand upon which a light source is placed. In the provided context, it refers to the lampstand in a temple or sacred setting.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3485, G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nah-on-KEE-meh-non
Translations: of the temple-situated, of the things lying in the temple, of the things placed in the temple
Notes: This is a compound word formed from 'ΝΑΟΣ' (temple) and 'ΚΕΙΜΑΙ' (to lie, to be placed). It describes things that are situated, placed, or lying within a temple. It is used to refer to objects or persons that are located inside the temple.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-lee-SEE-as
Translations: similar, like, resembling, (of) similar (things), (of) like (things), (of) resembling (things), similar (things), like (things), resembling (things)
Notes: This word is an adjective meaning 'similar,' 'like,' or 'resembling.' It is used to describe something that bears a close resemblance or likeness to something else. It can be used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or qualities.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Genitive or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trah-PEH-zas
Translations: tables, a table
Notes: This word refers to a table, often used for eating, but also for other purposes such as money-changing or displaying items. It can refer to a physical piece of furniture or, by extension, to the activity or business conducted at a table.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek τράπεζα (trápeza), a compound of τετράς (tetrás, “four”) and πέζα (péza, “foot”), referring to a four-footed table.
G2914
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kra-TAY-ras
Translations: bowl, a bowl, mixing bowl, a mixing bowl, crater, a crater
Notes: This word refers to a large, wide-mouthed bowl, typically used for mixing wine with water in ancient times. It could also be used for other liquids or for holding offerings. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the container into which something is poured or from which something is taken.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΥΛΙΞ, ΣΚΕΥΟΣ, ΑΓΓΕΙΟΝ
G5352
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-AH-las
Translations: bowl, a bowl, phial, a phial, vial, a vial, (of) a bowl, (of) a phial, (of) a vial
Notes: This word refers to a shallow bowl or a broad, shallow cup, often used for libations or offerings. It can also refer to a vial or a phial, a small container for liquids. In the provided context, it appears in the plural, indicating multiple bowls or vials.
Inflection: Feminine, Accusative Plural or Genitive Singular
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΟΝ, ΚΡΑΤΗΡ
Etymology: The word ΦΙΑΛΗ is of uncertain origin, possibly from a pre-Greek substrate language.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-loh-KHROO-sah
Translations: all gold, all golden, entirely golden, made entirely of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'all gold' or 'entirely golden'. It describes something that is made completely out of gold. It can be used to describe objects, structures, or anything else that is composed entirely of this precious metal.
Inflection: Nominative, Vocative, or Accusative; Plural; Neuter. Or Nominative or Vocative; Singular; Feminine.
Synonyms: ΧΡΥΣΟΥΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ὅλος (holos), meaning 'whole' or 'entire', and χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. Thus, it literally means 'whole gold' or 'entirely gold'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: stee-bah-ROH-tah-tah
Translations: most strongly, most stoutly, most firmly, most robustly
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'στιβαρός' (stibaros), meaning 'strong' or 'stout'. As a superlative adverb, it intensifies the action of a verb, indicating that something is done in the strongest, stoutest, or most robust manner possible. It describes the degree or intensity of an action.
Inflection: Superlative, Adverbial
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-doh-see
Translations: he hands over, he delivers, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up
Notes: This word describes the action of handing something over, delivering it, or entrusting it to someone else. It can also carry the negative connotation of betraying someone or giving them up to an enemy or authority. It is used to describe a singular subject performing the action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, alongside, from,' and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2665
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PEH-tahs-mah-tah
Translations: veil, a veil, curtain, a curtain
Notes: This word refers to a veil or curtain, often a large and significant one. In ancient contexts, it frequently describes the curtain that separated the Holy Place from the Most Holy Place in the Jewish Temple or Tabernacle. It can also refer to other types of hangings or coverings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΑΡΑΠΕΤΑΣΜΑ
Etymology: The word καταπέτασμα (katapetasma) is a compound word derived from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πέτασμα (petasma), meaning 'something spread out' or 'a covering'. The verb πετάννυμι (petannymi) means 'to spread out'. Thus, it literally means 'that which is spread down' or 'a hanging spread out'.
G1742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DY-ma-ta
Translations: clothing, clothes, raiment, garments, a garment
Notes: This word refers to clothing or garments. It is used to describe any item worn on the body, such as robes, tunics, or general attire. It is a common term for apparel in various contexts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ἘΣΘΗΣ
Etymology: From the verb ἘΝΔΥΩ (ENDYŌ), meaning 'to put on' or 'to clothe oneself'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LA-tohn
Translations: of many, of much, of great, of numerous
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/late form of the genitive plural of the adjective "πολύς" (polys), which means "much" or "many." The standard Koine Greek form for the genitive plural is "ΠΟΛΛΩΝ" (pollōn). It describes the quantity or extent of something, indicating that it belongs to or is associated with a large number or amount of things. For example, it could be used in phrases like "the possessions of many" or "the works of much effort."
Inflection: Plural, Genitive, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roo-oor-GHEE-as
Translations: of sacred service, of sacred ministration, of priestly service, of a sacred rite, of a religious ceremony
Notes: This word refers to the performance of sacred duties or religious rites, often associated with priestly functions or public worship. It describes the act of carrying out a holy service or a religious ceremony. It is a compound word formed from 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΘΡΗΣΚΕΙΑΣ, ΛΑΤΡΕΙΑΣ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-ohn
Translations: of vessels, of instruments, of articles, of goods, of baggage, of equipment
Notes: ΣΚΕΥΩΝ is the genitive plural form of the noun ΣΚΕΥΟΣ, which refers to any kind of vessel, implement, or article. It can denote household utensils, tools, or even personal belongings and baggage. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'of the vessels' or 'belonging to the equipment'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΥΗ, ΣΚΕΥΑΣΜΑ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-layf-THEYS
Translations: having been seized, having been arrested, having been caught, having been conceived, when he was seized, when he was arrested
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning it describes an action that was completed in the past and was done to the subject. It indicates that someone or something was seized, arrested, caught, or conceived. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a temporal or causal relationship, such as 'when he was seized' or 'because he was seized'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΑΣΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΙΣ
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-zoh-FOO-laks
Translations: treasurer, a treasurer, keeper of the treasury, temple treasurer
Notes: This is a compound word formed from 'γάζα' (gaza), meaning 'treasure' or 'royal treasury', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It refers to someone who is in charge of a treasury or a storehouse, often specifically the temple treasury. It is used to describe an official responsible for financial assets or valuable items.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΜΙΑΣ, ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΓΑΖΟΦΥΛΑΞ is a compound of two Greek words: γάζα (gaza), which is of Persian origin meaning 'treasure' or 'royal treasury', and φύλαξ (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It literally means 'treasure-keeper'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FI-neh-as
Translations: Phinehas
Notes: Phinehas is a proper noun, referring to a male personal name. In the Old Testament, Phinehas was the grandson of Aaron and a priest who was commended for his zeal for God. The name appears in various historical and religious texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phinehas is of Hebrew origin, from the Hebrew name פִּינְחָס (Pinchas), meaning 'mouth of bronze' or 'mouth of a serpent'. It is a name with ancient roots, primarily known from biblical texts.
G5509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-TOH-nas
Translations: tunics, coats, garments
Notes: This word refers to an undergarment or tunic, typically worn next to the skin, similar to a shirt or a long robe. It was a common piece of clothing in ancient times, worn by both men and women. In the provided context, it is used in its plural form, referring to multiple tunics or garments.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΕΝΔΥΜΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word "χιτών" (chitōn) is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from a word similar to the Hebrew "kuttoneth" or Aramaic "kittuna", referring to a tunic or shirt.
G2223, G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-nas-yoo-peh-DEIK-seh
Translations: he showed the belts, he pointed out the belts, he displayed the belts
Notes: This is a compound word formed from 'ζώνη' (zōnē), meaning 'belt' or 'girdle', and 'ὑποδείκνυμι' (hypodeiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. The word 'ΖΩΝΑΣΥΠΕΔΕΙΞΕ' means 'he showed the belts' or 'he pointed out the belts'. It describes the action of someone revealing or indicating multiple belts.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active (of ὑποδείκνυμι), with Accusative Plural Feminine (of ζώνη) as its direct object.
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-FY-ran
Translations: purple, a purple garment, purple dye
Notes: This word refers to the color purple, or more commonly, a purple garment or cloth, often associated with royalty, wealth, or high status due to the expense of the dye. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2854
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOK-kon
Translations: grain, a grain, seed, a seed, berry, a berry
Notes: This word refers to a small, round object, typically a grain or a seed, such as a mustard seed. It can also refer to a berry or a kernel. It is used in sentences to denote a small, often insignificant, quantity or item.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΠΕΡΜΑ, ΚΟΚΚΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-KHREI-as
Translations: the needs, the necessities, the uses, the services, the duties
Notes: This is an inflected form of the noun 'χρεία' (chreia), meaning 'need,' 'necessity,' 'use,' 'service,' or 'duty.' In this form, it refers to multiple needs, necessities, or uses. It is often used to describe things that are required or useful, or the performance of a service or duty.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KAY-toh
Translations: was laid up, was stored, was reserved, was set aside, was appointed
Notes: This is the imperfect middle/passive indicative form of the verb ἀπόκειμαι (apokeimai), which means 'to be laid away, stored up, or reserved'. In the middle voice, it can mean 'to lay up for oneself' or 'to be laid up'. In the passive voice, it means 'to be laid up' or 'to be reserved'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes something that was continuously or habitually stored or set aside.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G2665
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-pe-TAHS-mah-tos
Translations: of the veil, of a veil
Notes: This word refers to a veil or curtain, often one that separates sacred spaces, such as the curtain in the Jewish Temple that separated the Holy Place from the Most Holy Place. It is used to denote a physical barrier or covering.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΠΕΤΑΣΜΑ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-NAH-moh-mon
Translations: cinnamon, a cinnamon
Notes: This word refers to cinnamon, a fragrant spice derived from the bark of certain trees. It was highly valued in ancient times for its aromatic properties and was used in perfumes, anointing oils, and as a culinary spice. It is often mentioned alongside other precious spices.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Semitic origin, likely borrowed into Greek from Hebrew or Phoenician, and ultimately derived from a Malay word.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PO-loo-KAI
Translations: much, many, great, abundant, often, a lot
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'. It can function as an adjective describing quantity or an adverb indicating frequency or degree. In the provided context, it seems to be used to describe a large quantity of purple material. The ending '-ΚΑΙ' is not a standard inflection for ΠΟΛΥΣ, which typically inflects as ΠΟΛΥΣ, ΠΟΛΛΗ, ΠΟΛΥ.
Inflection: Likely a misspelling of an inflected form of ΠΟΛΥΣ. The expected inflections for 'much' or 'many' would vary by gender, number, and case (e.g., Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Singular, Plural; Masculine, Feminine, Neuter).
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2888
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kas-SEE-an
Translations: cassia, a cassia
Notes: This word refers to cassia, a spice derived from the bark of a tree, similar to cinnamon. It was used in ancient times for its aromatic and medicinal properties. In a sentence, it would typically function as an object, for example, 'they bought cassia' or 'they used cassia'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ROH-mah-tohn
Translations: of spices, of aromas, of perfumes
Notes: This word refers to aromatic substances, such as spices, perfumes, or fragrant ointments. It is often used in contexts describing valuable or pleasant-smelling materials, sometimes for anointing or embalming. It is a compound word, derived from the verb 'ἀρόω' (aróō), meaning 'to plough' or 'to cultivate', and the suffix '-μα' which forms nouns of result or product.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΥΡΟΝ, ΘΥΜΙΑΜΑ
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sym-MIS-gon-tes
Translations: mingling together, mixing with, associating with, having intercourse with, those who mingle, while mingling
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μίσγω' (misgo), meaning 'to mix' or 'to mingle'. Therefore, it means 'to mix together', 'to mingle with', or 'to associate with'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb, often translated as 'while mingling' or 'those who are mingling'. It can refer to physical mixing or social association.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΙΣΓΩ, ΣΥΝΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ
G2370
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-thoo-MEE-ohn
Translations: to burn incense, to offer incense
Notes: This word is a verb meaning 'to burn incense' or 'to offer incense'. It is typically used in religious contexts, referring to the act of burning aromatic substances as an offering to a deity or idol. It describes the ritualistic act of making a fragrant offering, often as part of worship or sacrifice.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΥΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word θυμιάω (thymiaō) comes from θυμίαμα (thymiaō), meaning 'incense', which in turn is related to θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. The root concept involves the act of burning or offering something, particularly with smoke or fragrance.
G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-SEE-meh-rai
Translations: daily, day by day, every day
Notes: This word is an adverb meaning 'daily' or 'every day'. It is used to describe actions or events that occur on a regular, day-to-day basis. For example, one might say 'he goes to the market daily' or 'they learn something new every day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ, ΚΑΘΗΜΕΡΑΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek words ὅσος (hosos), meaning 'as much as', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. It literally means 'as much as a day' or 'every day'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-thee
Translations: he was delivered, it was delivered, he was handed over, it was handed over, he was betrayed, it was betrayed
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'paradidomi', meaning 'to hand over', 'to deliver', or 'to betray'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, where the subject received the action (was handed over, delivered, or betrayed). It is often used in contexts of legal or judicial delivery, or in the sense of someone being betrayed to an enemy.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mos
Translations: world, a world, universe, order, adornment, decoration, ornament
Notes: This word refers to the world or the universe, often implying an ordered system. It can also refer to adornment or decoration, such as jewelry or clothing, highlighting the idea of something well-arranged or beautiful. In a broader sense, it can denote humanity or the inhabitants of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ, ΓΗ
Etymology: From the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange, to put in order, to adorn'. The noun form thus carries the sense of something ordered, arranged, or beautiful.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, a sacred thing
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often in a religious context. It can refer to persons, places, or objects set apart for divine use or considered divine in nature. It is used to denote that which pertains to God or is dedicated to religious purposes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to revere' or 'to be filled with awe'. It is related to words signifying 'strength' or 'power', suggesting a connection to divine power or authority.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-gos
Translations: little, few, small
Notes: This word describes something as small in quantity, number, or size. It can refer to a small amount of something, a small number of people or things, or something that is physically small. It is used to indicate scarcity or limitedness.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-per
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a collective totality, indicating that something applies to every single part or the entire group. It often functions as a pronoun or an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies or refers to.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THEN-tee
Translations: (to) having been taken, (to) having been received, (to) having been seized, (to) having been captured
Notes: This word is a dative masculine or neuter singular aorist passive participle of the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take, receive, seize, or capture.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is directed towards or for someone/something. It indicates the state of having been taken or received.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G0847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-toh-MO-los
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway, fugitive, a fugitive, traitor, a traitor
Notes: This word refers to someone who deserts, especially from military service, or a runaway. It can be used as an adjective meaning 'deserter' or 'runaway', or as a noun meaning 'a deserter' or 'a runaway'. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of deserters' or 'of runaways'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Feminine, Neuter, Singular, Nominative (as an adjective)
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΦΥΓΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and μολών (molōn), the aorist participle of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'one who goes by oneself' or 'one who comes of one's own accord', implying desertion.
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-keh
Translations: he gave, she gave, it gave, he granted, she granted, it granted, he put, she put, it put
Notes: This word is a verb meaning 'to give', 'to grant', or 'to put'. It is used to describe an action of bestowing something or placing something. This specific form indicates that the action of giving or granting happened in the past and was completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present form, common in ancient Greek verbs.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-teh-les-MEH-non
Translations: of having been completed, of having been finished, of having been accomplished, of having been brought to an end
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'συντελέω' (synteleō). It describes something that has been brought to completion, finished, or accomplished. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' the completed things.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-TOH-keh-deh-kah
Translations: eighteen
Notes: This is a compound numeral meaning 'eighteen'. It is formed from the words for 'eight' (ὀκτώ), 'and' (καί), and 'ten' (δέκα). It is used to indicate the quantity of eighteen.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of three Greek words: ὀκτώ (oktō, 'eight'), καί (kai, 'and'), and δέκα (deka, 'ten'). Each component word has ancient Greek origins.
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EV-doh-mee
Translations: seventh, a seventh, the seventh
Notes: This word refers to the ordinal number 'seventh'. It can be used as an adjective to describe something as being the seventh in a sequence, or as a noun referring to the seventh day, week, or other unit of time, especially in the feminine form. For example, it could refer to the seventh day of the week (Sabbath) or the seventh month.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gor-pee-AI-oo
Translations: of Gorpiaios, of Gorpiaeus
Notes: This word refers to the month of Gorpiaios, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of August and September in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, often in historical or chronological contexts, as seen in the example usage where it marks the beginning of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Gorpiaios is derived from the Macedonian calendar. It is believed to be related to the harvest season, though its precise etymology is debated.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-gno-KO-tes
Translations: despaired, given up, lost hope, despaired of, given up on
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having despaired' or 'having given up hope'. It describes someone who has reached a state of hopelessness or has abandoned all expectation. It is often used to describe a state of mind where one has lost all confidence or belief in a positive outcome.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΘΥΜΕΩ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-kah-teh-DYOO-on-toh
Translations: they were sinking, they were submerging, they were plunging into
Notes: This is a compound verb, formed from the prefixes ἐν (en, meaning 'in' or 'into'), κατά (kata, meaning 'down' or 'down into'), and the verb δύω (dyo, meaning 'to sink' or 'to enter'). The full verb means 'to sink down into', 'to submerge oneself', or 'to plunge into'. It describes an action of going deeply into something, often with the implication of being overwhelmed or disappearing within it. It is used to describe things like ships sinking, or people being submerged in water.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΥΩ, ΕΙΣΔΥΩ
Etymology: The verb ἐγκαταδύω is a compound of the preposition ἐν (en, 'in, into'), the preposition κατά (kata, 'down, downwards'), and the verb δύω (dyo, 'to enter, to sink'). The combination of these elements creates the meaning of sinking or plunging deeply into something.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-as-TAN-tes
Translations: having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-non-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted, they assisted
Notes: This verb means to ward off, defend, repel, or assist. In the middle voice, as it appears here, it specifically means to defend oneself or to ward off for oneself. It describes an action of resistance or protection against an attack or threat.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AH-gon-tas
Translations: those bringing near, those approaching, those presenting, those leading to
Notes: This word is a present active participle of the verb προσάγω (prosago), meaning 'to bring to,' 'to lead to,' 'to approach,' or 'to present.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of bringing, approaching, or presenting something or someone. In the provided examples, it refers to 'those who are bringing' or 'those who are approaching.'
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΟΝΤΑΣ, ΦΕΡΟΝΤΑΣ, ΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to,' 'towards,' or 'in addition to,' and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.'
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-POH-leess
Translations: siege towers, war engines, battering rams
Notes: An 'helepolis' was a massive, mobile siege tower used in ancient warfare, particularly by the Greeks and Romans. These structures were designed to protect soldiers while they approached enemy fortifications, allowing them to breach walls or engage defenders from a height. The word 'ΕΛΕΠΟΛΕΙΣ' is the plural form, referring to multiple such war machines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word 'helepolis' is a compound word derived from the Greek 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in siege warfare.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ra-TOON
Translations: they were holding, they were seizing, they were prevailing, they were ruling, they were taking hold of, they were mastering
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb κρατέω (krateō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to hold,' 'to seize,' 'to grasp,' 'to be strong,' 'to prevail,' or 'to rule.' It often implies exercising power or control over something or someone. For example, it could be used to say 'they were holding onto the rope' or 'they were prevailing over their enemies.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-THY-moo-n-tes
Translations: being cheerful, being of good courage, being merry, being joyful
Notes: This word describes the state of being cheerful, courageous, or joyful. It is used to indicate that someone is in good spirits or has a positive outlook, often in the face of adversity. It functions as an adjective modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ἈΓΑΛΛΙΑΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-thoo-MOHN
Translations: disheartened, discouraged, faint-hearted, despondent, without courage
Notes: This word is the present active participle of the verb ἀθυμέω (athumeō), meaning 'to be disheartened' or 'to lose heart'. It describes someone who is in a state of discouragement or despondency. It can be used to describe a person's emotional state, indicating a lack of spirit or courage.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΩ, ΔΥΣΘΥΜΩ
G3935
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ee-MEH-nohn
Translations: weakened, relaxed, paralyzed, neglected, let go, given up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρίημι' (pariēmi), meaning 'to let go, relax, or neglect'. As a participle, it describes something that has been weakened, relaxed, or neglected. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are weakened' or 'things that are neglected'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΕΝΩΝ, ΧΑΛΑΡΩΝ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-par-er-RAH-gee
Translations: it was broken, it was torn, it was burst open, it was shattered
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person singular. It describes an action that happened in the past, where something was broken, torn, or burst open by an external force. It implies a sudden and complete rupture or shattering.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΤΡΙΒΗ, ΔΙΕΣΠΑΣΘΗ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G5180, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: TOOP-toh-meh-noi-TOIS
Translations: being struck, being beaten, to the, for the
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of two separate words: the participle "ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΙ" (typtomenoi) and the definite article "ΤΟΙΣ" (tois). "ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΙ" is the present passive participle of the verb "ΤΥΠΤΩ" (typtō), meaning 'to strike' or 'to beat', and it means 'being struck' or 'being beaten'. "ΤΟΙΣ" is the dative plural form of the definite article 'the'. When combined, as in the example usage, it would likely mean 'to those being struck' or 'by those being struck'.
Inflection: Participle: Present, Passive, Masculine, Nominative Plural; Article: Dative Plural, All Genders
Synonyms: ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΝΤΕΣ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oys
Translations: (to) rams
Notes: This word refers to male sheep, specifically rams. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating that something is being given or offered 'to' or 'for' rams, likely in the context of sacrifices or offerings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-doh-san
Translations: they gave in, they yielded, they surrendered, they relaxed, they allowed
Notes: This word describes the action of giving in, yielding, or surrendering. It can also mean to relax or allow something. It is used to indicate that a group of people did not give way or did not yield to a request or pressure.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, 'in') and δίδωμι (didōmi, 'to give'). It literally means 'to give in' or 'to give up'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-my-no-MEH-non
Translations: of those defending, of those warding off, of those assisting, of those avenging
Notes: This word is a genitive plural middle/passive participle derived from the verb 'ἀμύνω'. It refers to 'those who are defending themselves', 'those who are warding off an attack', or 'those who are assisting/avenging'. The middle voice indicates that the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Middle or Passive Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΝΤΩΝ, ἈΛΕΞΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ἀμύνω (amynō) comes from the Proto-Indo-European root *men- 'to project, to stand out'. It originally meant 'to keep off, ward off'.
G1167, G1191
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: DEH-os-DEH
Translations: fear, awe, reverence, but, and, moreover
Notes: This appears to be a compound word or a phrase combining the noun 'ΔΕΟΣ' (fear, awe, reverence) with the postpositive particle 'ΔΕ' (but, and, moreover). The particle 'ΔΕ' is typically placed after the word it modifies or connects, so 'ΔΕΟΣΔΕ' would literally mean something like 'fear, moreover' or 'but fear'. It's possible this is a specific idiomatic usage or a less common construction. It could also potentially be a scribal error or a very rare form not commonly attested, as the combination is unusual.
Inflection: ΔΕΟΣ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΔΕ: Does not inflect
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noys
Translations: (to) tyrants, (for) tyrants, (by) tyrants, (with) tyrants
Notes: This word refers to a tyrant or an absolute ruler, often one who seized power unconstitutionally or ruled oppressively. In ancient Greek, a 'tyrant' was not always negative, sometimes simply meaning a powerful ruler, but it often carried the connotation of an oppressive or cruel leader. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word 'ΤΥΡΑΝΝΟΣ' is of pre-Greek origin, possibly from Lydian, and was adopted into Greek to describe a ruler who held absolute power, often without hereditary right.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: SFO-dro-TEH-ron
Translations: more vehement, more violent, more intense, more exceedingly, more strongly, more vehemently, more violently, more intensely, more exceedingly, more strongly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σφοδρός' (sphodros), meaning 'vehement' or 'intense'. As an adjective, it describes something as being 'more vehement' or 'more intense'. As an adverb, it describes an action being done 'more vehemently' or 'more intensely'. It indicates a greater degree of force, intensity, or excess.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as an adjective); or Adverbial
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PRIN-gar
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a transcription error. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BEE-nai
Translations: to go over, to cross over, to step over, to transgress, to exceed, to pass beyond
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. As an infinitive, it describes the action of going over, stepping beyond a boundary, or exceeding a limit. It can be used in contexts where one physically crosses something or metaphorically oversteps a rule or boundary.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go, to step'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-AR-kohn
Translations: being numb, becoming numb, growing numb, being sluggish, becoming sluggish, growing sluggish
Notes: This word describes the state of becoming numb, sluggish, or inactive. It implies a loss of sensation or energy, often due to fear, shock, or a general decline in vitality. It can be used to describe a person or a group of people who are losing their ability to act or react effectively.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΡΚΕΩ, ΝΑΡΚΑΩ
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roy
Translations: lofty, high, suspended, anxious, in suspense, wavering, unstable, arrogant
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. Metaphorically, it can refer to someone who is anxious, uncertain, or in a state of suspense, or it can describe someone who is arrogant or haughty. It is used as an adjective to modify nouns.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G4371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fy-GEEN
Translations: refuge, a refuge, flight, a flight
Notes: This word refers to the act of fleeing for safety or a place of safety itself. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and φυγή (phygē), meaning 'flight' or 'fleeing'. It is used to describe seeking protection or a safe haven, often in the face of danger or persecution.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΦΥΓΗ
Etymology: The word ΠΡΟΣΦΥΓΗ (prosfygē) is derived from the preposition πρός (pros, 'to, towards') and the noun φυγή (phygē, 'flight, fleeing').
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: so-ba-ROOS
Translations: serious, grave, solemn, dignified
Notes: This word describes something or someone as serious, grave, solemn, or dignified. It is used to characterize the nature or demeanor of a person or situation, indicating a lack of frivolity or lightness. For example, one might describe a serious matter or a dignified person using this word.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΕΜΝΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΥΝΕΤΟΣ
G0765, G213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEE-mah-see ah-la-ZOH-nas
Translations: (to) ungodly deeds, (to) impious acts, (to) acts of wickedness, boasters, arrogant ones, braggarts
Notes: This appears to be a concatenation or misspelling of two distinct Koine Greek words: 'ἀσεβήμασι' (asebēmasi) and 'ἀλαζόνας' (alazonas). 'Ἀσεβήμασι' is the dative plural of 'ἀσέβημα', meaning 'ungodly deed' or 'act of impiety'. It would typically be used to indicate the recipient or instrument of an action, such as 'to ungodly deeds' or 'by ungodly deeds'. 'Ἀλαζόνας' is the accusative plural of 'ἀλαζών', meaning 'boaster' or 'arrogant person'. It would typically be used as the direct object of a verb, such as 'seeing boasters' or 'condemning arrogant ones'. The combination suggests a possible scribal error or a very unusual compound.
Inflection: Dative Plural (for ἈΣΕΒΗΜΑΣΙ), Accusative Plural (for ἈΛΑΖΟΝΑΣ)
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ, ὙΠΕΡΗΦΑΝΟΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-NOOS
Translations: humble, lowly, poor, the humble, the lowly, the poor
Notes: This word describes someone or something that is humble, lowly, or of low social standing. It can refer to a person who is modest and not proud, or to someone who is poor or in a disadvantaged position. In the provided examples, it is used as a substantive adjective, meaning 'the humble ones' or 'those who are lowly'. It is often used in contrast to those who are exalted or powerful.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-mon-tas
Translations: trembling, a trembling one, one who trembles
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'tremble'. It describes someone or something that is currently in a state of trembling or fear. It can be used to describe a person who is fearful or a physical object that is shaking. In the provided context, it describes people who are to be 'trembling and fearing' before God.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΣΕΙΟΜΕΝΟΣ
G1652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-EE-neen
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes someone or something that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition of being miserable, wretched, or unfortunate. It can be used to describe a person's state or circumstances, indicating a deep sense of distress or suffering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΑΘΛΙΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-per-EN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ΚΑΙΠΕΡ (kaiper), meaning "although" or "even though," and ἘΝ (en), meaning "in," "on," or "among." It is not a recognized single word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a compound that is not standard.
Inflection: Unknown
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ro-TA-toys
Translations: most evil, most wicked, most malicious, to the most evil, to the most wicked, to the most malicious
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil,' 'wicked,' or 'malicious.' The ending '-τατοις' indicates that it is in the superlative degree, meaning 'most evil' or 'most wicked.' It describes a quality of being exceedingly bad or harmful. As a dative plural, it would typically function as an indirect object, indicating 'to' or 'for' the most evil ones, or as an instrument/means, indicating 'by' or 'with' the most evil ones, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΚΑΚΙΣΤΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΤΑΤΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΤΑΤΟΙΣ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-TEH-khees-mah
Translations: circumvallation, a circumvallation, wall, a wall, rampart, a rampart, siege wall, a siege wall
Notes: This word refers to a wall or rampart built around a place, especially one constructed by a besieging army to cut off the besieged from outside help or to protect themselves from sorties. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'τείχισμα' (a wall or fortification). It describes a structure that encircles something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word is derived from the verb 'περιτειχίζω' (to build a wall around), which combines the preposition 'περί' (around) with 'τειχίζω' (to build a wall), itself from 'τεῖχος' (wall). The suffix '-μα' indicates the result of an action.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-MON-tes
Translations: running, having run, those who ran
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'running' or 'having run'. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or providing circumstantial information about the main verb's action.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to run'.
G5594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-SAH-sthai
Translations: to push, to thrust, to drive, to shove, to repel
Notes: This word means to push, thrust, or drive, often with force or violence. It can be used to describe physically pushing people or objects, or metaphorically driving something forward or repelling an attack. As an infinitive, it functions like the English 'to push' or 'to drive'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΩΘΕΩ
Etymology: The word ὠθέω (otheo) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of pushing or thrusting.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-KOP-san-tes
Translations: having cut through, having cut in two, having broken through, having interrupted, having cut off
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακόπτω', meaning 'to cut through' or 'to break through'. It describes an action that has been completed by the subject. It can be used to indicate that something has been divided, severed, or that a barrier has been breached. It can also imply an interruption or a cutting off of something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TOOS
Translations: faithful, trustworthy, believing, true
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. It can also refer to someone who is believing or a believer. It is used to describe a person who is true to their word or to God, or something that is dependable.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
G5343, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: dee-eh-FYOO-gon-gar
Translations: for they escaped, for they fled, for they got away
Notes: This is a compound word formed from the verb 'διεφύγον' (diefygon), meaning 'they escaped' or 'they fled through/away', and the postpositive particle 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because'. The combined word indicates that the action of escaping or fleeing is the reason or explanation for something previously stated. It is used to provide a cause or justification.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active (for διεφύγον); Does not inflect (for γάρ)
G3692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-PEH
Translations: hole, a hole, opening, an opening, den, a den, cave, a cave
Notes: This word refers to a hole, opening, or a den/cave. It can describe a physical aperture or a dwelling place for animals or people, often implying a hidden or confined space. It is used in contexts where a physical breach or a natural cavity is being described.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ, ΦΩΛΕΟΣ
Etymology: From a primary verb meaning 'to see', referring to an opening for seeing. It is related to the idea of a 'window' or 'viewpoint' that developed into the meaning of a 'hole' or 'opening'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-en
Translations: he was advising, he was counseling, he was consulting, he was deliberating
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning "with" or "together," and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning "to deliberate" or "to advise." Therefore, ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΕΝ means "he was advising together," "he was counseling," or "he was deliberating with others." It describes an ongoing action of giving counsel or engaging in joint deliberation in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-THEH-on-tes
Translations: adding, putting to, joining to, applying, approaching, coming to
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of 'adding to' or 'approaching'. It describes someone or something that is in the process of adding, joining, or coming near. It can be used to describe people who are approaching or adding themselves to something, or things that are being added or joined together.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G3650, G396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HO-lon-a-na-TET-raf-thai
Translations: to be wholly overturned, to be completely subverted, to be entirely overthrown
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'ὅλος' (holos), meaning 'whole' or 'entire', and the perfect passive infinitive of the verb 'ἀνατρέπω' (anatrepō), meaning 'to overturn' or 'to subvert'. The apostrophe (coronis) indicates a crasis, where the final vowel of 'ὅλον' has combined with the initial vowel of 'ἀνατετραφθαι'. The combined word means 'to be wholly overturned' or 'to be completely subverted'. It describes a state of total disruption or destruction.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ENG-ghel-lon
Translations: they were announcing, they were reporting, they were bringing news, they were proclaiming
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, active voice, and indicative mood, meaning 'to announce' or 'to report'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἤγγελλον' means 'they were announcing' or 'they kept on reporting'. It describes an action that was happening over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G1688, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: em-BEV-lee-keh-nai-TOOS
Translations: to have cast in the, to have thrown in the, to have put in the
Notes: This is a compound phrase consisting of the perfect active infinitive of the verb 'ἐμβάλλω' (emballo), meaning 'to cast in' or 'to throw in', and the masculine plural accusative definite article 'τούς' (tous), meaning 'the'. The phrase together means 'to have cast in the...' or 'to have thrown in the...'. It describes an action that has been completed, specifically the act of putting or throwing something into something else, with 'the' indicating that the objects being cast in are specific and masculine plural.
Inflection: Perfect Active Infinitive (ἘΜΒΕΒΛΗΚΕΝΑΙ), Masculine Plural Accusative (ΤΟΥΣ)
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-TOON-tahs
Translations: seeking, looking for, desiring, inquiring, those seeking, those looking for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to seek' or 'to look for'. It describes someone or something that is in the process of seeking, searching, or inquiring. It can be translated as 'seeking' or 'those who are seeking' depending on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy
Translations: others, different ones, another group
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'different'. It is used to refer to a distinct group or individual that is not the same as the one previously mentioned or implied. It emphasizes a qualitative difference, indicating something of a different kind or nature.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΙ, ΔΙΑΦΟΡΟΙ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-foh-RAHN
Translations: to look away from, to fix one's gaze on, to turn one's eyes to, to look intently at
Notes: This word describes the act of directing one's gaze or attention away from other things and focusing it intently on a specific object or person. It implies a deliberate turning of one's eyes or mind towards something, often with a sense of purpose or devotion. It can be used to express focusing on a goal, a person, or a principle.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ἈΤΕΝΙΖΩ
Etymology: The word ἈΦΟΡΑΩ is a compound word formed from the prefix ἈΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὉΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to look'. Thus, its literal meaning is 'to look away from' or 'to look from one thing to another'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-zon-tos
Translations: of wandering, of straying, of being led astray, of being deceived, of being driven about, of being tossed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλάζω', meaning to wander, stray, or be led astray. It describes someone or something that is in the process of wandering or being driven about, often implying a lack of direction or being deceived. It can be used to describe people who are lost, or things that are being tossed by forces like waves or wind.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sis-too
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) face
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ὈΨΙΣ (opsis), meaning 'sight,' 'appearance,' or 'face.' It refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible aspect of something. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'of sight' or 'belonging to an appearance.' The form ὈΨΕΙΣΤΟΥ is an unusual or possibly archaic/dialectal variant of the more common genitive singular ὈΨΕΩΣ. It could also be a misspelling or a unique compound, though its primary meaning is derived from 'opsis'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: From the root ΟΠΤ- (opt-), related to seeing, which is also the root of verbs like ὉΡΆΩ (horao, 'to see').
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SON-tes
Translations: falling, having fallen, fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fall'. It describes an action of falling that has already occurred or is currently occurring, often indicating a state resulting from that action. It can be used to describe people or things that have fallen, either literally (e.g., falling to the ground) or figuratively (e.g., falling into sin or ruin).
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-no-MO-zon
Translations: they wailed, they lamented, they groaned, they cried out
Notes: This word describes the act of wailing, lamenting, or groaning, often in a loud and mournful way. It implies a deep expression of sorrow or distress. It is used to describe a group of people expressing their grief or pain vocally.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΟΛΥΖΩ, ΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: freh-noh-BLAH-beh-an
Translations: madness, insanity, mental derangement, a madness, an insanity
Notes: This word refers to a state of mental derangement, madness, or insanity. It is a compound word derived from 'φρήν' (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and 'βλάβη' (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. Thus, it literally means 'harm to the mind' or 'injury of the intellect'. It describes a condition where one's mental faculties are impaired or damaged, leading to irrational behavior or thought.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ΦΡΕΝΟΒΛΑΒΕΙΑ is a compound noun formed from the root ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and ΒΛΑΒΗ (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. It describes a state of mental impairment.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G5268
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-keh-KOM-meh-noy
Translations: cut down, cut off, hewn down, undermined, those who are cut down, the cut down ones
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been cut down' or 'having been undermined'. It describes something or someone that has been thoroughly cut or hewn from beneath, implying a complete removal or destruction from the base. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can act as a noun itself, referring to 'those who have been cut down'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from beneath') and 'κόπτω' (koptō, meaning 'to cut' or 'to strike').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΙ, ΤΕΜΝΟΜΕΝΟΙ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEV-rah
Translations: sinews, nerves, bowstrings, thongs, a sinew, a nerve, a bowstring, a thong
Notes: This word refers to the fibrous tissues in the body, such as sinews, tendons, or nerves. It can also refer to objects made from such materials, like bowstrings or thongs, emphasizing their strength and elasticity. It is used to describe both biological structures and man-made items that share similar properties.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΝΩΝ, ΙΣ
Etymology: The word ΝΕΥΡΑ is derived from the Proto-Indo-European root *(s)neh₁u- meaning 'sinew, tendon'. It is related to words in other Indo-European languages referring to similar fibrous structures.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH-roon
Translations: they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were without resources, they were in despair
Notes: This word describes a state of being at a loss, perplexed, or in doubt, often due to a lack of resources or a difficult situation. It implies a feeling of helplessness or not knowing what to do. It is used to describe a group of people who were experiencing this state.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΡΕΟΜΑΙ, ΑΜΗΧΑΝΕΩ
Etymology: The verb ἀπορέω (aporeō) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'to be without a way' or 'to be without resources'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-MAH-thoy
Translations: learn thoroughly, understand, observe, perceive, consider, discover
Notes: This word means to learn something thoroughly, to understand it completely, or to observe and perceive it with careful attention. It implies a deep and comprehensive grasp of information or a situation. It can be used in contexts where one is trying to discover or ascertain facts.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word καταμανθάνω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb μανθάνω (manthanō), meaning 'to learn'. The prefix intensifies the meaning of learning, implying a complete or thorough understanding.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: EH-pee-toys
Translations: upon, on, to, at, against, over, in addition to, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the dative plural masculine/neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). The preposition 'ἘΠΙ' is versatile and can mean 'upon,' 'on,' 'to,' 'at,' 'against,' 'over,' or 'in addition to,' depending on the case of the noun it governs. When used with the dative case, as it is here with 'ΤΟΙΣ', it typically indicates position ('on,' 'at,' 'upon') or purpose ('for,' 'in addition to'). The article 'ΤΟΙΣ' means 'the' and indicates that the following noun is plural and in the dative case, and can be masculine or neuter.
Inflection: Preposition with Dative Plural Masculine or Neuter Article
Etymology: The preposition 'ἘΠΙ' comes from Proto-Indo-European. The article 'ΤΟΙΣ' is an inflected form of the demonstrative pronoun that became the definite article in Greek.
G0462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-see-oys
Translations: unholy, impious, profane, godless, wicked
Notes: This word describes someone or something that is unholy, impious, or profane, lacking reverence for what is sacred or morally right. It is often used to characterize individuals who act against divine or moral law. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ὅσιος' (hosios, meaning 'holy' or 'pious').
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΣΕΒΗΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noy
Translations: tyrants, rulers, absolute rulers, despots
Notes: This word refers to absolute rulers or despots, often implying a sense of oppressive or arbitrary power. It is used to describe those who hold supreme authority, sometimes without legitimate claim or with a tendency towards cruelty. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was simply a ruler who seized power unconstitutionally, not necessarily one who was evil, though the negative connotation developed over time.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-as-fah-LI-as
Translations: of the safety, of the security, of the certainty, of the assurance
Notes: This is a compound word formed by the definite article "ΤΗΣ" (the) and the noun "ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ" (of safety/security). The word refers to the state of being safe, secure, or certain. It can denote physical safety, but also certainty or assurance in a broader sense. It is used to indicate possession or origin, similar to the English "of the..." construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΩΣΙΣ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-YOOM-no-san
Translations: they stripped, they exposed, they laid bare
Notes: This word is a verb meaning 'to strip', 'to expose', or 'to lay bare'. It describes the action of removing clothing or covering from someone or something, or metaphorically revealing something that was hidden. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Etymology: The word ΓΥΜΝΟΩ comes from the adjective ΓΥΜΝΟΣ (gymnos), meaning 'naked' or 'bare'. It is related to the idea of being uncovered or exposed.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BEE-sahn
Translations: they went down, they descended
Notes: This is a compound verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes the action of multiple subjects moving from a higher place to a lower one. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΛΘΟΝ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KON-tes
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, those who are willing, the willing ones
Notes: This word is an adjective meaning 'willing' or 'voluntary'. It describes someone who acts freely and by their own choice, without compulsion. It is often used to emphasize that an action is done with full consent and intention.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΥΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-NAI
Translations: to be captured, to be taken, to be caught, to be conquered
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes the state of being seized or overcome, often in a military context, such as a city being captured, or a person being caught. It can also refer to being caught in a trap or snare.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΣΘΑΙ, ΚΡΑΤΕΙΣΘΑΙ
Etymology: The verb ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb with a complex etymology, often linked to the concept of 'taking' or 'capturing'. It is related to the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose', but functions as its passive voice in many contexts.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DY-nan-toh
Translations: they were able, they could
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were able to do it' or 'they could not understand'.
Inflection: Third person plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEH-steh-roys
Translations: to the weaker, to the feebler, to the more infirm, to the more sickly
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'weaker' or 'more infirm'. It describes something or someone that is less strong, less healthy, or less capable than another. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' the weaker ones.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΙΣ, ἈΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΙ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-see
Translations: to wall, to a wall, to walls, to a city wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' walls, or 'at' or 'on' walls, often implying proximity or involvement with multiple walls.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-MON-tes
Translations: having toiled, having grown weary, having become sick, having become ill, having suffered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to toil', 'to grow weary', 'to be sick', or 'to suffer'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating the state or action of the subject. It can describe someone who has exerted themselves greatly, become exhausted, or fallen ill.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΠΟΝΕΩ
Etymology: The verb 'κάμνω' (kamnō) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to labor' or 'to exert oneself'.
G3880, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: pa-REH-la-bon TOO-khee
Translations: they received fortune, they took over by chance, they took along luck
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written as a single word, combining the verb 'παρέλαβον' (parelabon), meaning 'they received' or 'they took over,' and the noun 'τύχη' (tychē), meaning 'fortune,' 'luck,' or 'chance.' As a single word, 'ΠΑΡΕΛΑΒΟΝΤΥΧΗ' is not standard Koine Greek. It likely means 'they received fortune' or 'they took over by chance,' indicating that an action was completed with a certain outcome, possibly unexpected or fortunate. It's possible this is a scribal error or a unique construction.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural; Noun: Singular, Nominative, Feminine
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: doo-NAH-tah
Translations: able, possible, powerful, mighty, strong, capable, a powerful one, a mighty one, powerfully, mightily
Notes: This word can function as an adjective meaning 'able,' 'powerful,' or 'possible,' or as a neuter plural adjective used adverbially meaning 'powerfully' or 'mightily.' As an adjective, it describes someone or something possessing strength or capability. When used adverbially, it describes an action performed with great power or ability.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); or Adverbial (from neuter plural adjective)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-noys
Translations: (to) instruments, (with) instruments, (to) tools, (with) tools, (to) organs, (with) organs
Notes: This word refers to an instrument, tool, or implement of any kind. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. It is used to describe something by which work is accomplished or an action is performed. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word 'organon' comes from the verb 'ergo' (ἔργω), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, an 'organon' is literally 'that by which work is done'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-roy
Translations: stronger, more powerful, mightier, more able
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'stronger' or 'more powerful'. It describes something or someone that possesses a greater degree of strength, power, or ability compared to another. It can be used to compare physical strength, authority, or effectiveness.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΕΊΤΤΩΝ, ΔΥΝΑΤΏΤΕΡΟΣ, ΜΕΊΖΩΝ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-tos
Translations: of a machine, of a device, of a contrivance, of an engine, of an instrument
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often implying something skillfully constructed or designed for a specific purpose. It can be used to describe mechanical instruments, engines, or even stratagems and plots. In the provided context, it likely refers to a military siege engine or a similar mechanical device.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ, ΤΕΧΝΗΜΑ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goy
Translations: towers
Notes: This word refers to tall, fortified structures, typically part of a city wall or a standalone building, used for defense or observation. It is the plural form of 'tower'. It can be used in sentences to describe multiple such structures, for example, 'the city's towers'.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΠΡΟΜΑΧΩΝΕΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to a root meaning 'to build' or 'high place'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-no-TEH-roh
Translations: above, higher, upward, further up, previously, before
Notes: This word is an adverb meaning 'above' or 'higher'. It can refer to a physical location that is elevated, or it can refer to something mentioned previously in a text or discourse, meaning 'as mentioned above' or 'earlier'. It is the comparative form of the adverb 'ἈΝΩ' (ano), meaning 'up' or 'upwards'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡΑΝΩ
Etymology: From the adverb ἈΝΩ (ano), meaning 'up' or 'upwards'. The suffix -τερω indicates a comparative degree, similar to '-er' in English.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-kah-men
Translations: we have shown, we have declared, we have made clear, we have made known
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to declare', 'to make clear', or 'to make known'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people (we) have already revealed or explained something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word δηλόω (dēloō) comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-blee-THEN-tes
Translations: cast down, thrown down, overthrown, laid down, founded
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In this form, it describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something was cast down, overthrown, or laid low. It can also refer to something being laid down as a foundation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4611
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-ah
Translations: Siloam
Notes: Siloam refers to a pool and a tower in Jerusalem. The Pool of Siloam was a rock-cut pool on the southern slope of the City of David, fed by the Gihon Spring via Hezekiah's Tunnel. It is mentioned in both the Old and New Testaments, notably in John 9 where Jesus heals a blind man. The Tower of Siloam is mentioned in Luke 13:4 as a structure that fell and killed eighteen people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Etymology: The name 'Siloam' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Shiloach' (שִׁלֹחַ), meaning 'sending forth' or 'sent'. This refers to the water sent forth from the Gihon Spring into the pool.
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEV-goo-sin
Translations: they flee for refuge, they take refuge, they escape, they resort
Notes: This is a compound verb meaning to flee down, to flee for refuge, or to take refuge. It implies seeking safety or protection by fleeing to a specific place or person. It is often used to describe people escaping danger or seeking shelter.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
Etymology: From κατά (kata, "down, against") and φεύγω (pheugō, "to flee").
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-KOOP-san-tes
Translations: looking up, lifting up, standing up, straightening up, raising oneself, recovering
Notes: This word describes the action of lifting one's head or body, looking up, or straightening oneself up. It can imply a physical action of raising oneself from a stooped or fallen position, or metaphorically, recovering from a state of distress or oppression. It is often used in contexts where someone is regaining courage or hope.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΘΟΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1163, G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-OOS-or-MEH-san
Translations: they ought to rush, they needed to rush, they should have rushed, they were obliged to rush
Notes: This is a compound verb formed from 'δέω' (to be necessary, to need, to be bound) and 'ὁρμάω' (to set in motion, to rush, to urge on). It describes an action where a group of people were compelled or had a duty to rush or move quickly. It implies a sense of obligation or necessity behind their swift movement.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adverb
Sounds like: TAY-deh
Translations: to this, by this, with this, in this, here, in this place, in this way
Notes: ΤΗΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this' or 'here'. As a dative singular feminine form, it can mean 'to/by/with/in this' (referring to a feminine noun). It can also function as an adverb meaning 'here' or 'in this place', or 'in this way'. It is used to point out something specific that is near or present.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-noy
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating a concurrent or prior action. It can be translated as 'using' or 'having used', depending on the context and the specific tense of the participle. It often implies making use of something or someone, or dealing with a situation.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΧΕΙΡΙΖΩ
G5112, G0029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: TOL-mais ah-geh-NES-teh-rais
Translations: (to) acts of boldness, (to) acts of daring, (to) acts of audacity, (to) acts of courage, (to) more ignoble acts of boldness, (to) more ignoble acts of daring, (to) more ignoble acts of audacity, (to) more ignoble acts of courage
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ΤΟΛΜΑΙΣ' (tolmais) and the adjective 'ἈΓΕΝΕΣΤΕΡΑΙΣ' (agenesterais). 'ΤΟΛΜΑΙΣ' means 'boldness, daring, audacity, or courage' and is in the dative plural, indicating 'to/for acts of boldness'. 'ἈΓΕΝΕΣΤΕΡΑΙΣ' is the comparative form of 'ἀγενής' (agenes), meaning 'ignoble, base, or low-born'. In its comparative form, it means 'more ignoble' or 'baser'. When combined, the phrase refers to 'to/for more ignoble acts of boldness' or 'to/for baser acts of daring'. It describes actions that are bold but perhaps morally or socially inferior.
Inflection: ΤΟΛΜΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine; ἈΓΕΝΕΣΤΕΡΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine, Comparative
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G2608
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ah-GEE-sahn
Translations: they were broken, they were shattered, they were crushed
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, completely') and ἄγνυμι (agnymi, 'to break'). It means to break completely, shatter, or crush. In this form, it indicates that a group of subjects underwent the action of being broken or shattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΛΑΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ἄγνυμι (agnymi), meaning 'to break'. The combination emphasizes the completeness or finality of the breaking action.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH DEH-ee
Translations: fear, dread, awe, reverence
Notes: The word "ΤΩΔΕΕΙ" appears to be a misspelling or a garbled form of "τῷ δέει" (tō déei), which is the dative singular form of the noun "δέος" (déos), meaning 'fear' or 'dread'. In context, it would typically be used to indicate 'to fear' or 'with fear'. The original word "δέος" refers to a feeling of apprehension, dread, or awe, often in the face of something powerful or dangerous.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G5432, G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: phroo-ROHN
Translations: of guards, of watchmen, of those guarding, of those keeping watch
Notes: This word is the genitive plural form of either the noun 'ΦΡΟΥΡΟΣ' (phrouros), meaning 'guard' or 'watchman', or the present active participle of the verb 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. In context, it refers to 'of the guards' or 'of those who are guarding'. It indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine (for noun); Plural, Genitive, Masculine or Neuter (for participle)
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The noun ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) and the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureō) derive from πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), literally meaning 'one who sees before' or 'to see before', implying foresight and protection.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOH-thoon-tai
Translations: they are pushed back, they are driven back, they are repelled
Notes: This word is a verb meaning 'to push back', 'to drive back', or 'to repel'. It describes an action where something or someone is forced to retreat or move away from a position. It is used to indicate that a group of people or things are being pushed or driven back by an external force.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΩΘΟΥΝΤΑΙ, ἘΚΒΑΛΛΟΝΤΑΙ
Etymology: The word Ἀνωθέω is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ὠθέω (ōthéō), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push back' or 'to push up'.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skeh-das-THEN-tes
Translations: having been scattered, dispersed, scattered, spread abroad
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been scattered' or 'dispersed'. It describes a state of being spread out or separated, often as a result of an action. It can be used to describe people or things that have been driven apart or spread over a wide area.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word σκέδαννυμι (skedannymi) is derived from an older form σκεδάω (skedaō), meaning 'to scatter' or 'to disperse'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-DY-san
Translations: they sank, they went down, they plunged, they submerged
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb δύω (dyō, meaning 'to enter' or 'to sink'). It means to sink, go down, or plunge, often implying a complete submersion. It is used to describe something or someone going beneath the surface, such as into water.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΩ, ΒΑΠΤΙΖΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moos
Translations: underground passages, mines, tunnels, sewers
Notes: This word refers to underground passages, such as mines, tunnels, or sewers. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'νομός' (nomos), meaning 'a dwelling place' or 'a division'. In ancient contexts, it often referred to military tunnels used for siege warfare or to secret passages. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΣΗΡΑΓΓΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΔΕΤΩΝ' that fits typical grammatical patterns or appears in common lexicons. It might be a typographical error for another word, or a very obscure or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-san-tes
Translations: having taken hold of, having seized, having grasped, having held, having overcome, having prevailed, having gained control, having mastered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to hold fast, to seize'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject has performed the action of taking hold, seizing, or gaining control. For example, it could be used in a sentence like 'the soldiers, having seized the city, rested'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΕΚΡΑΤΟΥΝ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-as
Translations: standards, flags, banners
Notes: This word refers to military standards, flags, or banners, often used as symbols of a legion or army. It is typically used in the plural to refer to the collective standards carried by a military unit. In the provided context, it is used in the accusative plural, indicating the direct object of an action, such as 'to bring out the standards'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΥΝΘΗΜΑ
Etymology: The word Σημαία (sēmaia) comes from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It evolved to refer to a military standard or banner, which served as a distinguishing sign for a unit.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tay-san
Translations: they stood, they stood still, they set, they appointed, they established
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'histēmi'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point. It can mean 'they stood' or 'they stood still', indicating a state of being or a cessation of movement. It can also mean 'they set' or 'they appointed', referring to the act of placing something or establishing a rule or person in a position.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4444, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: PYR-gohn-KAI
Translations: (of) towers, and, also, even
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of the noun "πύργος" (pyrgos), meaning "tower" or "fortress," and the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even." Therefore, "ΠΥΡΓΩΝΚΑΙ" means "of towers and" or "and of towers." It indicates possession or origin related to multiple towers, followed by a conjunction to connect to the next part of the sentence.
Inflection: ΠΥΡΓΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2830
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kro-TOO
Translations: of sound, of noise, of a sound, of a noise, of a clap, of applause
Notes: This word refers to a sound, noise, or a clap, often specifically the sound made by striking something, such as hands clapping for applause. It can also refer to the sound of a drum or other percussive instrument. In general usage, it describes an audible impact or a loud noise.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΨΟΦΟΣ
Etymology: From the root κροτέω (kroteō), meaning 'to strike, to clap'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-ee-AH-nee-zon
Translations: they were singing a paean, they were shouting a paean, they were celebrating with a paean
Notes: This word is a verb that describes the action of singing or shouting a paean, which is a song of triumph, thanksgiving, or praise, often addressed to a deity. It implies a celebratory or exultant expression, typically in response to victory or deliverance. It would be used in a sentence to describe a group of people performing this action.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΜΝΕΩ, ΑΙΝΕΩ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G0746, G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHEES-koo-foh-TEH-ron
Translations: lighter than the beginning, lighter than the rule, lighter than the first
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'beginning' or 'rule', and 'κοῦφος' (kouphos), meaning 'light' or 'nimble', in its comparative form '-ότερον'. The word literally means 'lighter than the beginning' or 'lighter than the rule/authority'. It implies something that is less weighty, less significant, or easier to bear than what was initially established or expected. It is used to describe something that is comparatively lighter or less burdensome.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-REE-ko-tes
Translations: having found, having discovered, having obtained
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has already found, discovered, or obtained something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΥΡΟΝΤΕΣ, ΕΥΡΗΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ai-MOH-tee
Translations: without bloodshed, without blood, bloodlessly
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without any shedding of blood. It implies a peaceful or non-violent outcome, or a situation where no lives are lost. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, 'not') and 'αἷμα' (haima, 'blood').
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and αἷμα (haima, 'blood'), with the adverbial suffix -ωτί. It literally means 'not with blood'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588, G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: too-teh-LEF-teh-oo
Translations: of the last, of the final, of the ultimate
Notes: This is a compound word formed from the definite article "τοῦ" (the) and the adjective "τελευταίου" (last, final). It is the genitive singular masculine or neuter form, meaning "of the last" or "of the final." It is used to indicate possession or relationship, specifying something belonging to or associated with the last or final entity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-BAHN-tes
Translations: having gone upon, having stepped on, having embarked, having mounted, having entered, having set foot on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibainō', meaning 'to go upon' or 'to step on'. It describes an action that has been completed, indicating that someone or something has already mounted, embarked, or set foot on something. It is often used to describe the act of boarding a ship, mounting a horse, or entering a place.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΝΤΕΣ, ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΕΠΙΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PIS-toon
Translations: they disbelieved, they were disbelieving, they did not believe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apisteo', meaning 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It describes the action of not believing or refusing to trust. In the provided context, it is used to describe a group of people who did not believe or were skeptical about something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: BLEH-pon-tes
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'seeing' or 'those who are seeing', indicating an action performed by the subject. It is often used to describe the act of perceiving or observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G0476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TEE-pa-lon
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, rival, a rival
Notes: ἈΝΤΙΠΑΛΟΝ refers to an opponent, adversary, or rival. It describes someone who is in opposition or conflict with another. It is a compound word formed from the Greek preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the noun πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It is used to describe someone who contends against another, whether in a physical struggle, a legal dispute, or a general rivalry.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ is a compound of ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It literally means "one who wrestles against."
G0230
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-lay-THOHS
Translations: truly, indeed, certainly, verily, in truth, really
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'indeed'. It is used to emphasize the truthfulness or certainty of a statement, often appearing at the beginning of a clause or phrase to affirm what is being said. It can also be used to confirm something that has been stated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΝΤΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-POH-rayn-toh
Translations: they were at a loss, they were perplexed, they were in doubt, they were without resources
Notes: This word describes a state of being at a loss, perplexed, or in doubt, often implying a lack of resources or a way forward. It can also mean to be without resources or to be in despair. It is typically used to describe a group of people experiencing confusion or difficulty.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Passive
Synonyms: ΑΜΗΧΑΝΕΩ, ΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπορέω (aporeō) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'to be without a way' or 'to be without resources'.
G1549
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-khoo-THEN-tes
Translations: having been poured into, having rushed into, having spread into, having been poured out
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to pour in' or 'to rush in'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or describe the circumstances of an action. It indicates that the subject has been poured into, rushed into, or spread into a place or situation.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poys
Translations: narrow place, narrow passage, strait, alley, a narrow street
Notes: This word refers to a narrow place or passage, such as a narrow street, alley, or a constricted area. It is often used to describe physical locations that are confined or difficult to navigate due to their limited width.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS-toos
Translations: sword-bearing, armed with a sword, carrying a sword
Notes: This word is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone or something that carries or is equipped with a sword. It is a compound word derived from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize), implying one who takes up or carries a sword. It would be used to describe warriors, soldiers, or any individual equipped with a sword.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΧΕΙΡΗΣ, ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lam-bah-no-MEN-oos
Translations: those being overtaken, those being seized, those being apprehended, those being caught, those being found, those being understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning 'to take possession of, to seize, to overtake, to apprehend, to find, or to understand'. In this form, it refers to 'those who are being overtaken, seized, or apprehended'. It describes individuals who are in the process of being caught or understood, often implying a sudden or forceful action. It functions like an adjective describing a group of people.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-NEH-oo-on
Translations: they were killing, they were murdering, they slew
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of taking a life, often with violence or intent. The form indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G4863, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-FEV-gon-ton-tas
Translations: those fleeing with, those who flee together, those who escape with, those who escape together
Notes: This word is a compound participle, combining the prefix ΣΥΜ- (sym-), meaning 'with' or 'together', with the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The form ΣΥΜΦΕΥΓΟΝΤΩΝ is the genitive plural masculine/neuter participle, meaning 'of those fleeing with' or 'of those escaping together'. The suffix -ΤΑΣ is likely a scribal error or a misreading, as it does not form a standard Koine Greek word when appended to ΣΥΜΦΕΥΓΟΝΤΩΝ. It is highly probable that the intended word was simply ΣΥΜΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, or that -ΤΑΣ belongs to a subsequent word, or that it is a misspelling of a different ending. If it were a valid form, it would imply an accusative plural, but such a construction is not standard for this participle form.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for ΣΥΜΦΕΥΓΟΝΤΩΝ); the appended -ΤΑΣ is anomalous and likely a scribal error or misreading.
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΟΝΤΩΝ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAN-droos
Translations: with all its men, with all its inhabitants, men and all
Notes: This word is a compound adjective meaning 'with all its men' or 'with all its inhabitants'. It is often used to describe a place or a group that is taken or destroyed along with everyone in it. For example, a city taken 'αὐτάνδρους' means it was captured along with all its people.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (AUTOS), meaning 'self' or 'same', and ἈΝΗΡ (ANER), meaning 'man' or 'male person'. It literally means 'self-man' or 'man and all'.
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pep-IM-pra-san
Translations: they were secretly burning, they were setting on fire from below, they were setting on fire, they were burning
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It means 'they were secretly burning' or 'they were setting on fire from below'. The prefix 'ὑπό' (hypo-) adds the nuance of 'under', 'secretly', or 'from below'. It describes an action of setting something on fire, often with a hidden or underlying implication.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΦΛΕΓΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-thoy-en
Translations: they might pass by, they might pass away, they might come to an end, they might go by, they might arrive
Notes: This word is a verb indicating movement past something, or the act of something coming to an end or passing away. It can also mean to arrive or come forth. It is often used to describe the passage of time or the cessation of an event or state.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-las
Translations: all, whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'whole', or 'every'. It is used to describe a complete quantity or entirety of something. For example, it could refer to 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΑΠΑΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-non
Translations: they were overtaking, they were seizing, they were apprehending, they were comprehending, they were laying hold of
Notes: This word describes the action of taking hold of something or someone, either physically by seizing or grasping, or mentally by comprehending or understanding. It can also mean to overtake someone or something, catching up to them. The form indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests a forceful or complete taking or grasping.
G1430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-mah-tee-ah
Translations: houses, roofs, housetops, upper rooms
Notes: This word refers to houses, specifically the flat roofs of houses which were often used as living spaces or for various activities. It can also denote an upper room or a chamber within a house. In the provided example, it refers to multiple rooms or houses that were filled.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙ, ΟΙΚΟΙ
Etymology: The word ΔΩΜΑ (dōma) comes from the Greek verb δέμω (demō), meaning 'to build'. It refers to something built, hence a house or a part of a house.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ray
Translations: full, complete, a full, a complete
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity, or that lacks nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or truth), or a period of time that is complete.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-ma-ton
Translations: of a fall, of a corpse, of a ruin, of a disaster, of a calamity
Notes: This word refers to the result of falling, which can be a physical fall, a moral fall, or the collapse or ruin of something. It can also refer to a corpse, as something that has fallen in death. In a broader sense, it signifies a disaster or calamity. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple 'falls,' 'corpses,' or 'ruins.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΕΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-EH-tah-PROSS
Translations: then towards, then in addition to, then besides
Notes: This word is a compound of the adverb 'ἘΠΕΙΤΑ' (epeita), meaning 'then' or 'afterwards', and the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to', 'towards', or 'in addition to'. As a compound, it functions as an adverbial phrase indicating a sequence of events followed by a direction or an additional element. It describes an action that happens 'then, towards' something or 'then, in addition to' something else.
Inflection: Does not inflect
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G5425
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-FREE-koh-tes
Translations: having shuddered, those who have shuddered, having trembled, those who have trembled
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb φρίσσω (phrissō). It describes someone who has experienced a shuddering or trembling, often from fear, awe, or horror. It indicates a completed action with ongoing results, meaning the state of having shuddered or trembled.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb φρίσσω (phrissō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of shivering or bristling.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-naiss
Translations: empty, vain, worthless, useless, idle, a vain, an empty
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can refer to physical emptiness, or metaphorically to something that is useless, futile, or without purpose. It is often used to describe things that lack substance or value.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΡΓΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From an unused root meaning 'to empty'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oyk-TAY-ron-tes
Translations: pitying, having compassion, showing mercy
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'oikteirō', meaning 'to have compassion' or 'to pity'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In a sentence, it would describe someone who is actively showing pity or compassion.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΕΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-LOH-lo-tas
Translations: lost, perished, destroyed, those who are lost, those who have perished, the lost ones
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀπόλλυμι, meaning 'to destroy, to lose, to perish'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being lost or destroyed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are lost' or 'the lost ones'.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΠΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ, ἘΞΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-khon
Translations: they were suffering, they suffered, they were enduring, they endured, they were experiencing, they experienced
Notes: This word means to suffer, endure, or experience something, often something difficult or unpleasant. It is used to describe the state or action of undergoing an experience, whether physical or emotional. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of suffering or enduring something in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-TYNG-kha-non-ta
Translations: interceding, meeting, encountering, entreating, appealing, a meeting, an interceding
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, among) and the verb 'τυγχάνω' (to happen, to meet). It generally means to meet with someone, to encounter, or to appeal to someone, often with the purpose of interceding on behalf of another or making a request. It implies a direct interaction or intervention.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eh-LAU-non-tes
Translations: driving through, passing through, riding through, going through
Notes: This word is a present active participle of the verb ΔΙΕΛΑΥΝΩ, meaning 'to drive through' or 'to pass through'. It is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through', and ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to push'. It describes an action of moving through something, often with force or determination, such as driving a chariot through a crowd or passing through a region.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΟΔΕΥΩ
Etymology: The verb ΔΙΕΛΑΥΝΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive, to push, to set in motion'. The root ἐλαύνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to push'.
G652
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PHRAX-an
Translations: they blocked, they stopped up, they obstructed, they closed off
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence' or 'to block'. Therefore, ἀποφράσσω means 'to block off', 'to stop up', or 'to obstruct completely'. In this form, it indicates an action completed in the past by a group of people. It describes the act of physically preventing passage or access, or metaphorically hindering something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΜΦΡΑΣΣΩ, ΚΩΛΥΩ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poos
Translations: narrow street, alley, a narrow passage, a narrow way
Notes: This word refers to a narrow passage, a street, or an alley. It describes a confined or restricted path, often found within a city or between buildings. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face/eye), literally meaning 'narrow-faced' or 'narrow-eyed', referring to a narrow opening or passage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roys
Translations: (to) dead, (to) a dead person, (to) dead ones, (to) corpses
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or a deceased person. It can be used as an adjective to describe something that is dead, or as a noun to refer to dead people or corpses. In this dative plural form, it indicates the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-LY-san
Translations: they deluged, they flooded, they overwhelmed, they submerged
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb κατακλύζω (kataklyzō). It means 'they deluged' or 'they flooded'. It describes an action of overwhelming or covering with a great flood of water, often implying destruction or complete engulfment. It can also be used metaphorically to mean to overwhelm with a large quantity of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΜΜΥΡΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ
Etymology: The word κατακλύζω (kataklyzō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κλύζω (klyzō), meaning 'to wash' or 'to dash over'. Thus, it literally means 'to wash down' or 'to dash down upon', leading to the sense of flooding or deluging.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LA-kai
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'many times'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, it could be used in a sentence like 'He often visited the city' or 'They spoke many times about the matter'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΑ
Etymology: From the Greek word ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'.
G5394
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FLEH-go-meh-NOHN
Translations: burning, being burned, blazing, being set on fire, of burning, of being burned
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'φλέγω' (phlegō), meaning 'to burn' or 'to be inflamed'. As a participle, it describes an ongoing action or state, functioning like an adjective to modify a noun, or sometimes substantively as a noun itself. In this form, it indicates something that is currently burning or being burned, or belonging to something that is burning.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΩΝ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΩΝ
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sbes-THEE-nai
Translations: to be quenched, to be extinguished, to be put out, to be suppressed
Notes: This is the aorist passive infinitive form of the verb 'σβέννυμι' (sbennymi), meaning 'to quench' or 'to extinguish'. As an infinitive, it functions like the English 'to be quenched' or 'to be extinguished', indicating the action of being put out or suppressed, often referring to fire, light, or even emotions and movements.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KTEI-non-tes
Translations: killing, slaying, murdering, putting to death
Notes: This word is a present active participle, meaning 'killing' or 'slaying'. It describes an ongoing action of killing or putting to death. It can be used to describe someone who is in the act of killing, or as a substantive meaning 'those who are killing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ktey- (to kill, destroy).
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-san-toh
Translations: they ceased, they stopped, they rested
Notes: This word means to cease, stop, or bring to an end. It is often used to describe an action or state coming to a halt. For example, 'they ceased speaking' or 'the sounds stopped'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KRAH-tei
Translations: prevailed, was prevailing, gained control, was in control, was dominant
Notes: This word describes a state of prevailing, gaining control, or being dominant. It is often used to indicate that something or someone had power or influence over a situation or another entity. For example, 'the water prevailed' or 'the younger generation gained control'. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateo), meaning 'to be strong' or 'to rule'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΔΥΝΑΜΕΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΡΑΤΕΩ is derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateo), meaning 'to be strong, to rule, to hold power'. It signifies the exercise of power or dominion over something.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: fleh-GOH-meh-noys
Translations: (to) burning, (to) blazing, (to) inflamed, (to) glowing
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ΦΛΕΓΩ, meaning 'to burn' or 'to blaze'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is in the process of being burned or blazing. In this dative plural form, it refers to 'those who are burning' or 'things that are blazing', indicating the recipients or beneficiaries of an action, or the circumstances under which something occurs.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΟΙΣ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΙΣ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EH-tee-len
Translations: rose, dawned, sprang up, appeared
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'epi-' (upon, besides) and 'ana-' (up, again) combined with the verb 'anatellō' (to rise, to cause to rise). It means 'to rise upon' or 'to cause to rise again'. It is typically used to describe the rising of the sun or a star, or the springing up of plants. In a broader sense, it can refer to something appearing or dawning.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΤΕΙΛΕΝ, ΕΞΕΤΕΙΛΕΝ
Etymology: The verb ΑΝΑΤΕΛΛΩ comes from the prefix ἀνά (aná, 'up, again') and τέλλω (téllō, 'to accomplish, to rise'). The prefix ἐπί (epí) means 'upon' or 'in addition to'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G3376, G3590
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-nos-OG-doh-ay
Translations: eighth month, of the eighth month
Notes: This is a compound word meaning 'eighth month'. It is used to refer to the eighth month of a calendar year. It combines the genitive form of 'month' with the feminine form of 'eighth'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOH-sah-TAIS
Translations: to/for so many, to/for such great, to/for so great
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'such great'. It is used to indicate a large or significant quantity or degree. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in number, gender, and case.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΤΟΣΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΟΣ is a compound of ΤΟΣΟΣ (tosós, 'so much, so great') and ΑΥΤΟΣ (autós, 'self, same'). It emphasizes the degree or quantity.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-nay
Translations: having used, using, employing, treating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use, employ, or treat'. As a participle, it describes an action performed by the subject, often translated as 'having used' or 'using'. It indicates that the subject has engaged in the act of using or employing something, or treating someone/something in a particular way. It is often followed by a dative case object indicating what is being used or how someone is being treated.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΗ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΗ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soys
Translations: (to) as many as, (to) all who, (to) those who, (to) whatsoever, (to) how many, (to) how great
Notes: This word is a relative pronoun or adjective meaning 'as many as' or 'as great as'. It is used to introduce a clause that specifies a quantity or extent. For example, it might be used in a sentence like 'He gave gifts to as many as believed him,' indicating the recipients were all those who believed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΣΙΝ, ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ
G2937
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh-ohss
Translations: of creation, of a creature, of an institution, of an ordinance
Notes: This word refers to the act of creating, the result of creation (a created thing or creature), or an established institution or ordinance. It is often used in a theological context to refer to God's act of bringing the world into existence or the created world itself. It can also refer to human institutions or ordinances.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΚΟΣΜΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOYS
Translations: (to) good, (for) good, (with) good, (by) good, (to) beneficial, (for) beneficial, (with) beneficial, (by) beneficial, (to) virtuous, (for) virtuous, (with) virtuous, (by) virtuous
Notes: This word is an adjective meaning 'good', 'beneficial', or 'virtuous'. It can refer to things that are good in quality, morally good, or beneficial in effect. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', referring to multiple good things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΙΣ, ΧΡΗΣΤΟΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-KHREE-meh-nee
Translations: having used, having employed, having dealt with, having experienced
Notes: This word is a perfect middle/passive participle of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has performed or undergone the action of using or experiencing something. It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Perfect Middle/Passive Participle
Synonyms: ΧΡΗΣΑΜΕΝΗ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΣ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-IF-thon-os
Translations: enviable, an enviable, envied, hateful, odious, a hateful, an odious
Notes: This word describes something or someone that is an object of envy or ill-will. It can mean 'enviable' in a positive sense, referring to something so good that it provokes envy, or 'hateful'/'odious' in a negative sense, referring to something that is resented or disliked. It is used to describe things or people that attract strong feelings, either admiration mixed with envy or outright hostility.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative, Singular or Plural
Synonyms: ΦΘΟΝΕΡΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'φθόνος' (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. It literally means 'that which is upon or subject to envy'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-ah
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing
Notes: This word describes something or someone as having a certain value, merit, or worth. It is used to indicate that something is deserving of a particular treatment, honor, or consequence, or that it is appropriate and fitting for a given situation. It often implies a correspondence between a person's character or actions and what they receive.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-tohn
Translations: so great, so large, so many, so much
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, quantity, or importance. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies. It can be used to refer to things that are 'so great' in scale, 'so many' in number, or 'so important' in significance.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
G0806
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-too-KHEH-mah-tohn
Translations: of misfortunes, of calamities, of accidents, of mishaps
Notes: This word refers to unfortunate events, mishaps, or calamities. It is used to describe situations that are not favorable or that bring about distress. It is a compound word, formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'τύχη' (tyche, meaning 'luck' or 'fortune'), combined with the suffix '-μα' which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it literally means 'that which is without luck' or 'an unlucky event'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΦΟΡΩΝ, ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ, ΚΑΚΩΝ
Etymology: The word ἈΤΥΧΗΜΑ (atychema) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not, without') and the noun τύχη (tyche, 'luck, fortune'). The suffix -μα forms a noun denoting the result of an action, thus 'that which has no luck' or 'an unlucky event'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1074, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: geh-neh-AN toy-ow-TEEN
Translations: a generation such, such a generation, such a race, such a kind
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΓΕΝΕΑΝ' (genean), meaning 'generation' or 'race', and the adjective 'ΤΟΙΑΥΤΗΝ' (toiautēn), meaning 'such' or 'such a kind'. When combined, it refers to 'such a generation' or 'a generation of this kind'. It is used to describe a specific type or quality of generation or people.
Inflection: ΓΕΝΕΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΤΟΙΑΥΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ENG-kain
Translations: to bring, to carry, to bear, to lead, to produce
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It is used to express the action of bringing, carrying, or bearing something, often with the sense of completing that action. It can also mean to lead or to produce.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TRAH-pay
Translations: was overthrown, was subverted, was turned upside down, was ruined, was destroyed
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'. In its passive form, it describes something that has been turned upside down, overthrown, or subverted. It implies a complete reversal or destruction of a state or order, often in a forceful or decisive manner. It can be used to describe the defeat of an army, the collapse of a structure, or the ruin of a person or system.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἘΚΤΡΕΠΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .