Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 4
Book Six, Chapter 4
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-teh-teh-LEH-koh-tohn
Translations: of those having completed, of those having finished, of those having brought to an end, of those having accomplished
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter perfect active participle of the verb 'συντελέω' (synteleō). The verb means 'to complete', 'to finish', 'to bring to an end', or 'to accomplish'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. In this form, it refers to 'those who have completed' or 'of the things that have been completed'. It often functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'συντελέω' (synteleō) is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete' or 'to bring to an end'. The root 'τελέω' is related to 'τέλος' (telos), meaning 'end' or 'purpose'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5561, G251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ma-TA-lo-oo
Translations: of the capture of the mounds, of the capture of the earthworks, of the capture of the ramparts
Notes: This is a compound noun, formed from 'χῶμα' (chōma), meaning 'mound' or 'earthwork', and 'ἅλωσις' (halōsis), meaning 'capture' or 'taking'. The word refers to the capture or taking of mounds, earthworks, or ramparts, often in a military context. It describes an event or action related to overcoming defensive structures.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: OG-doh-ay
Translations: eighth
Notes: This word means 'eighth' and is used to indicate the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'ΟΓΔΟΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'eight'.
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-gayn
Translations: to bring to, to bring near, to lead to, to offer, to approach
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΠΡΟΣΑΓΩ. It means to bring something or someone to a particular place or person, to lead them near, or to offer something, such as a sacrifice. It can also mean to approach or draw near oneself. It is often used in contexts of presenting or introducing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring"). It literally means "to lead towards" or "to bring to."
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oos
Translations: rams, a ram
Notes: This word refers to male sheep, specifically rams. It is used in contexts describing animals, often in relation to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals being offered or counted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2073
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ess-PEH-ree-on
Translations: western, of the west, evening, of the evening
Notes: This word is an adjective meaning 'western' or 'of the evening'. It is derived from the noun 'hespera' (evening/west). It is used to describe something located in the west or associated with the evening time, such as a 'western portico' or 'western side'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΤΙΚΟΣ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-EH-dran
Translations: exedra, an exedra, portico, a portico, chamber, a chamber, alcove, an alcove
Notes: An exedra is a semicircular or rectangular recess, often with a bench, in a wall, or a room opening onto a larger space. It can refer to a portico, a chamber, or an alcove, typically used for conversation or meetings. In ancient architecture, it was often found in gymnasiums, baths, and private houses.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΟΑ, ΘΑΛΑΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐξέδρα (exédra), from ἐξ (ex, 'out of') and ἕδρα (hédra, 'seat, chair'). It literally means 'a seat out of doors' or 'a place for sitting out'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ster-ROH-tah-tay
Translations: firmest, hardest, strongest, most rigid
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'στερρός' (sterrhos), meaning firm, hard, or strong. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities. It describes something as being the 'firmest,' 'hardest,' 'strongest,' or 'most rigid' among a group. It is used here in the feminine singular form.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΣΤΕΡΕΩΤΑΤΗ, ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΗ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SON
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a quantity or totality of something. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it indicates possession or origin for multiple feminine nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΣΩΝ, ΟΛΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-po-lees
Translations: helepolis, city-taker, siege tower, a siege tower
Notes: This word is a compound noun, literally meaning 'city-taker'. It refers to a large, mobile siege tower used in ancient warfare to assault fortified cities. These massive machines were designed to protect attacking soldiers and allow them to reach the top of city walls.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word 'helepolis' is a compound of two Greek words: 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It was specifically coined to describe these large siege engines.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TYP-too-sah
Translations: striking, beating, hitting, a striking one, a beating one, a hitting one
Notes: This is the present active participle of the verb 'τύπτω' (typtō), meaning 'to strike' or 'to beat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it refers to 'the one who is striking' or 'she who is striking'. It can be used to describe someone or something that is actively engaged in the act of striking or beating.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOY-khon
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a physical barrier or structure. It can be used to describe the wall of a house, a city wall, or any other dividing or enclosing wall. In the provided examples, it refers to a wall that can be pulled down or slept beside.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ
Etymology: The word 'τοῖχος' (toikhos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a wall, especially one of a house or enclosure.
G3762, G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-den-EE-noo-sen
Translations: accomplished nothing, achieved nothing, brought nothing to pass, effected nothing
Notes: This is a compound word formed from the neuter pronoun ΟΥ̓ΔΕΝ (ouden), meaning 'nothing', and the aorist active indicative third person singular form of the verb ἈΝΥΩ (anuo), meaning 'to accomplish' or 'to achieve'. Therefore, the combined word means 'he/she/it accomplished nothing' or 'he/she/it achieved nothing'. It describes a situation where an action or effort yielded no results.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-mo-NEE-ah
Translations: harmony, agreement, a harmony, an agreement
Notes: This word refers to a fitting together, agreement, or concord, especially in musical terms, but also in a broader sense of agreement or unity. It describes a state where different parts or elements are in balance and proportion, creating a pleasing whole. It can be used to describe the harmonious sound of music or the agreement between people or ideas.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΟΜΟΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀρμόζω (harmozō), meaning 'to join, to fit together'. It refers to the fitting or joining of parts, leading to a sense of order and agreement.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-non
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. Therefore, 'ἀμείνων' means 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two or more things, indicating that one is of higher quality or greater value than the other(s). For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Comparative, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EYE-oo
Translations: (of) northern, (of) the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or comes from the north. It is often used to specify direction or location, such as 'the northern wall' or 'the northern region'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΒΟΡΕΙΟΣ (boreios) is derived from ΒΟΡΕΑΣ (boreas), which refers to the north wind or the North itself. It is related to the concept of the northern direction.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROO-toh
Translations: they were undermining, they were digging under, they were digging beneath
Notes: This word describes the action of digging or undermining something from below. It implies a continuous or repeated action in the past, often with the intent to weaken or collapse a structure. It can be used to describe literal digging under foundations or walls, or metaphorically to describe a subversive action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΣΚΑΠΤΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy-TOOS
Translations: other, another, different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It is often used to distinguish between two things, implying a difference in kind or nature. The form 'ΕΤΕΡΟΙΤΟΥΣ' is the masculine accusative plural of 'ΕΤΕΡΟΣ'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-oos
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It can also be used figuratively to refer to the fundamental principles or beginnings of something. In the provided context, it refers to the physical foundations of a house or temple.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-lie-po-REE-sahn-tes
Translations: having suffered hardship, having toiled, having been distressed, having been afflicted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having suffered hardship' or 'having toiled'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It implies enduring difficulties, distress, or affliction, often with a sense of weariness or exhaustion from the effort.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΜΟΧΘΕΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The word ταλαιπωρέω (talaipōreō) is a compound word derived from τάλας (talas), meaning 'wretched' or 'unhappy', and πωρέω (pōreō), which is related to πῶρος (pōros), meaning 'callus' or 'hardship'. Thus, it literally means 'to be wretched through hardship' or 'to suffer hardship'.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G3037, G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: LI-thooss-eks-eh-KYOO-li-san
Translations: stones, they rolled out, they rolled away
Notes: This is a compound word formed by the accusative plural of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stones', and the aorist active indicative third person plural of the verb 'ἐκκυλίζω' (ekkylizō), meaning 'to roll out' or 'to roll away'. Therefore, the combined meaning is 'they rolled out stones' or 'they rolled away stones'. It describes an action where multiple stones were moved by rolling them.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Masculine; Verb: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-khon-toh
Translations: they endured, they held up, they bore, they tolerated, they put up with
Notes: This word is the imperfect middle/passive form of the verb ἀνέχω (anechō), meaning to hold up, endure, bear, or tolerate. It describes an ongoing or repeated action in the past where the subject was enduring or putting up with something, or holding themselves up. It can also imply a reciprocal action or an action done for oneself.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold up' or 'to hold back', which extends to the sense of enduring or tolerating.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-MEH-nen
Translations: remained, continued, abode, endured, persisted
Notes: This word means to remain, continue, or abide. It implies persistence or endurance over a period of time. It can be used to describe someone or something staying in a particular state, place, or condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The compound verb thus signifies remaining or continuing through a period or process.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-lay
Translations: gate, a gate, door, a door, entrance, an entrance
Notes: This word refers to a gate, door, or entrance, typically a large one, such as the gate of a city or a large building. It can also metaphorically refer to a way or access point. It is commonly used in contexts describing entry or exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'folding' or 'closing'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G3429
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOKH-lohn
Translations: of bars, of levers, of beams, of bolts
Notes: This word refers to a bar, lever, or beam, often used for fastening doors or as an implement for moving heavy objects. It can also denote a bolt or a crowbar. In the genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of bars' or 'belonging to levers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΙΘΡΑ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΟΧΛΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a bar or lever.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-kheh-REE-sees
Translations: attempts, enterprises, undertakings, efforts, endeavors
Notes: This word refers to actions or efforts undertaken, often with a specific goal or purpose in mind. It can describe a planned course of action, an enterprise, or a general endeavor. It is typically used in the plural to denote multiple such actions or a series of efforts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑ, ΒΟΥΛΑΙ
Etymology: The word is derived from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt,' which is itself a compound of ἐπί (epi, 'upon, to') and χείρ (cheir, 'hand'). Thus, it literally means 'a putting one's hand to something.'
G0630, G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ah-pog-NON-tes-KLEE-mah-kas
Translations: despairing, giving up hope, ladders, stairs, stairways
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'ἀπογνόντες' (apognontes) and 'κλίμακας' (klimakas). 'Ἀπογνόντες' is the masculine/neuter plural aorist active participle of 'ἀπογινώσκω', meaning 'despairing' or 'having given up hope'. 'Κλίμακας' is the accusative plural of 'κλῖμαξ', meaning 'ladders' or 'stairways'. Therefore, the combined phrase would mean 'despairing of ladders' or 'having given up on ladders'. It describes a state of hopelessness regarding the use or availability of ladders or stairs.
Inflection: ἈΠΟΓΝΟΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural. ΚΛΙΜΑΚΑΣ: Accusative, Feminine, Plural.
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΠΟΓΝΟΩ, ΒΑΘΜΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-A-ees
Translations: to porticoes, to colonnades, to porches, to stoas
Notes: This word refers to a portico, colonnade, or porch, typically a covered walkway supported by columns. It was a common architectural feature in ancient Greek and Roman cities, often used as a public gathering place or market. In the provided context, it refers to the porticoes of a temple or other building where guards might be stationed or people might gather.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΤΥΛΟΝ, ΠΡΟΠΥΛΑΙΟΝ
Etymology: The word 'ΣΤΟΑ' (stoa) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It refers to a standing structure, specifically a covered walkway or portico.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EF-eh-ron
Translations: they were bringing, they were offering, they were presenting, they were applying
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb προσφέρω (prospherō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning "they were bringing to," "they were offering," or "they were presenting." It can also mean "to apply" or "to bring against" in certain contexts.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LY-sai
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or prohibited. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3756, G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ook-EF-tha-san
Translations: they did not reach, they did not arrive, they did not come, they did not anticipate, they did not precede
Notes: This is a compound word formed by the negation particle οὐκ (ouk) meaning 'not' and the aorist form of the verb φθάνω (phthanō). The verb φθάνω means 'to come before, to anticipate, to arrive, to reach'. Therefore, the combined word means 'they did not reach' or 'they did not arrive' or 'they did not anticipate'. It describes an action that was not completed or a state of not having arrived at a certain point or time.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Etymology: The verb φθάνω (phthanō) comes from Proto-Indo-European *bʰedʰ- meaning 'to pierce, to dig'. Its meaning evolved to 'to come before, to anticipate' in Greek.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAH-bah-see
Translations: ascent, a way up, going up, a going up
Notes: This word refers to the act of going up or ascending, or the place or means by which one ascends, such as a stairway or a path leading upwards. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and βαίνω (bainō), meaning 'to go'. It is used to describe physical movement upwards or a path that leads upwards.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΜΟΣ, ἈΝΟΔΟΣ
G4895
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pee-SON-tes
Translations: having fallen together, having met, having encountered, having clashed, having happened, having occurred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμπίπτω' (sympiptō), meaning 'to fall together' or 'to meet'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It is often used to describe people or things coming together, whether in a friendly meeting, a hostile clash, or events happening concurrently.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-khon-toh
Translations: they fought, they were fighting
Notes: This word means 'they fought' or 'they were fighting'. It is the imperfect tense of the verb 'μάχομαι' (machomai), which means 'to fight' or 'to contend'. It describes an ongoing or repeated action of fighting in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-no-THOO-n-tes
Translations: pushing back, pushing up, driving back, driving up
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pushing back' or 'pushing up'. It describes an action of forceful movement, often implying a repelling or upward motion. It is used to describe someone who is actively engaged in pushing or driving something or someone.
Inflection: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΘΟΥΝΤΕΣ, ἈΠΩΘΟΥΝΤΕΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588, G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: too-pi-SOH
Translations: backward, backwards, behind, to the rear
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) and the adverb 'ὀπίσω' (opisō). It functions as an adverbial phrase meaning 'backward' or 'to the rear'. It indicates movement or position in a direction opposite to the front.
Inflection: Does not inflect (fixed phrase)
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΟΠΙΣΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REEM-nee-zon
Translations: they were casting down headlong, they were throwing down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing or casting someone or something down from a height, especially from a precipice or cliff. It implies a forceful and often violent act of causing something to fall headlong. It is a compound word formed from κατά (kata, meaning 'down') and κρημνίζω (krēmnizō, meaning 'to cast down from a cliff'). In the provided context, it is used to describe people being thrown down.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-AH-zon-tas
Translations: meeting, encountering, going to meet
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ὑπαντιάζω' (hypantiazō), meaning 'to go to meet' or 'to encounter'. It describes an action of meeting or encountering someone or something, often with the implication of going out to meet them. It can function adjectivally, describing someone who is meeting, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'ὑπαντιάζω' (hypantiazō) is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'to', and 'ἀντιάζω' (antiazō), meaning 'to meet' or 'to encounter'. The latter part comes from 'ἀντί' (anti), meaning 'opposite' or 'against'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klee-MAH-kohn
Translations: of a ladder, of ladders, of a stairway, of stairways, of a flight of stairs, of flights of stairs
Notes: This word refers to a ladder, a stairway, or a flight of stairs. It is used to describe a means of ascent or descent. In the provided examples, it refers to physical stairs or ladders used for movement, such as those leading down from a city or those used by soldiers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-BAH-ee-non-tas
Translations: stepping off, disembarking, resulting, turning out, coming to pass
Notes: This word is a present active participle, meaning 'stepping off' or 'disembarking' from something, often a ship or vehicle. It can also mean 'turning out' or 'resulting' in a particular way, indicating the outcome of an event. It describes an action that is ongoing or continuous.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΒΑΙΝΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G5424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phrax-AS-thai
Translations: to fence in, to block up, to stop, to close, to shut, to barricade
Notes: This word is a verb meaning to fence in, block up, or stop something. It is often used in the context of creating a barrier or obstruction, such as closing a door or barricading an entrance. It can also refer to stopping a mouth or a flow.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΕΜΦΡΑΣΣΩ
Etymology: The word Φράσσω (phrassō) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to enclose' or 'to fence'.
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toyss-thoo-REH-oyce
Translations: (to) the shields, (for) the shields
Notes: This is a compound word, formed from the definite article 'ΤΟΙΣ' (to the/for the) and the noun 'ΘΥΡΕΟΙΣ' (shields). The word 'ΘΥΡΕΟΣ' refers to a large, oblong, door-shaped shield, often used by infantry. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the shields' or 'for the shields'. It describes something being done to or for these specific types of shields.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-EE-on-tes
Translations: striking, hitting, beating, smiting, a striking, a hitting, a beating, a smiting
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'paiō'. It describes the action of striking, hitting, or beating. It is used to indicate someone who is in the act of striking or hitting, often with force. For example, it could describe people who are hitting something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΥΠΤΟΝΤΕΣ, ΠΛΗΓΟΝΤΕΣ
G4501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FAY-aiss
Translations: to a sword, to a javelin, to a lance, to a saber, to a spear
Notes: This word refers to a large sword, javelin, or lance, often associated with a piercing or thrusting weapon. It is typically used in contexts describing combat or judgment, emphasizing the destructive power of the weapon. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-non
Translations: they were arriving, they were reaching, I was arriving, I was reaching, they arrived, they reached, I arrived, I reached
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or attempted in the past. It can mean 'to arrive,' 'to reach,' 'to come before,' or 'to anticipate.' It describes a past action that was not necessarily completed or that continued over a period.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NEE-as
Translations: some, certain, some ones, certain ones
Notes: This word is an adjective meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified number or group of things or people. In this form, 'ἘΝΙΑΣ' is the accusative plural feminine, meaning it describes multiple feminine nouns that are the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ἘΝΙΟΙ
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-MOO-sas
Translations: full, filled, laden, loaded
Notes: This word describes something that is full or laden with something else. It is often used to indicate a state of being completely filled or burdened. For example, it could describe a ship full of soldiers or a basket full of fruit.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ma-kas
Translations: ladders, stairways, stairs
Notes: This word refers to a ladder, a set of stairs, or a stairway. It is used to describe a means of ascent or descent, often in the context of climbing or reaching higher places.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G3859
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-klee-NON-tes
Translations: turning aside, deviating, inclining, swerving, bending aside
Notes: This word is a present active participle of the verb 'παρακλίνω' (paraklinō), which means 'to turn aside,' 'to deviate,' or 'to incline.' As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb in a sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe people who are 'turning aside' or 'deviating' from a path or a rule.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: The word παρακλίνω (paraklinō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend,' 'to incline,' or 'to lean.' Thus, it literally means 'to bend alongside' or 'to lean beside,' which gives rise to the sense of turning or deviating.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G2679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-SEH-ee-on
Translations: they were shaking, they were waving, they were motioning
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb κατασείω (kataseiō). It describes an action of shaking, waving, or motioning that was ongoing or repeated in the past. It implies a downward or emphatic motion, often used to signal or command attention, such as waving a hand to silence a crowd or motioning for someone to approach.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΝΕΥΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: oh-LI-goss-kai
Translations: not a little, not few, much, many, considerable, and little, and few
Notes: This word appears to be a compound of ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'few' or 'little', and ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also'. In the provided context, 'οὐκ ὀλιγοσκαι' (not little and) seems to function as an emphatic way of saying 'much' or 'many', similar to 'οὐκ ὀλιγος' (not little). It is possible that 'ὈΛΙΓΟΣΚΑΙ' is a less common or perhaps even a unique compound formation, or it could be a scribal error for 'ὀλιγος και' where 'και' is a separate conjunction. If it is a single word, it would describe something as being 'both little and' or 'little and also'. However, the usage suggests it's an intensified form of 'not little'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Neuter (if adjective); Does not inflect (if adverbial compound)
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-neh-NENG-kon-tes
Translations: having brought up, having offered, having carried up, having borne up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anapherō', meaning 'to bring up', 'to offer', or 'to carry up'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies the completion of the action of bringing something up, such as an offering to God, or carrying something to a higher place.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΝΤΕΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-as
Translations: standards, flags, banners
Notes: This word refers to military standards, flags, or banners, often used as symbols of a legion or army. It is typically used in the plural to refer to the collective standards carried by a military unit. In the provided context, it is used in the accusative plural, indicating the direct object of an action, such as 'to bring out the standards'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΥΝΘΗΜΑ
Etymology: The word Σημαία (sēmaia) comes from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It evolved to refer to a military standard or banner, which served as a distinguishing sign for a unit.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: ow-TON eh-po-LEH-moon
Translations: of them, their, themselves, they were fighting, they were waging war
Notes: This is a compound of two words: the genitive plural pronoun "ΑΥ̓ΤΩΝ" (autōn), meaning "of them" or "their own," and the imperfect active indicative verb "ἘΠΟΛΕΜΟΥΝ" (epolemoun), meaning "they were fighting" or "they were waging war." When combined, it describes a situation where a group of people were engaged in conflict, often indicating that the fighting was ongoing or habitual in the past. For example, it could be used in a sentence like "They were fighting among themselves" or "They were waging war against their enemies."
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ἘΠΟΛΕΜΟΥΝ: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-neen
Translations: terrible, a terrible, dreadful, a dreadful, fearful, a fearful, mighty, a mighty, dire, a dire, awful, an awful, formidable, a formidable
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty or formidable. It is often used to emphasize the extreme nature of a situation, event, or quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nays
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to confusion or humiliation. It is often used to describe the negative emotional or social consequence of wrongdoing or failure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
Etymology: The word Αἰσχύνη (aischynē) comes from the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame, to disgrace'. It is related to αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4593
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-ohn
Translations: of standards, of banners, of flags, of ensigns
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σημαία' (sēmaia), which refers to a standard, banner, flag, or ensign, typically used in a military context. It denotes a distinguishing mark or signal. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of standards' or 'belonging to the standards'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΗΜΑ
Etymology: The word 'σημαία' (sēmaia) is derived from 'σῆμα' (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It refers to something that serves as a sign or signal, evolving to mean a military standard or banner.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-sin
Translations: they hold, they seize, they grasp, they rule, they prevail, they overcome, they take hold of
Notes: This is a verb meaning 'to hold', 'to seize', 'to grasp', 'to rule', 'to prevail', or 'to overcome'. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or physically taking hold of an object. It can also imply maintaining a grip or keeping something secure.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΧΟΥΣΙΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΥΣΙΝ
G0305, G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BAN-tas-dee-ah-fthay-ROO-sin
Translations: they destroy those who went up, they corrupt those who ascended, they ruin those who came up
Notes: This is a compound word formed by combining the participle 'ἈΝΑΒΑΝΤΑΣ' (anabantas) meaning 'those who went up' or 'having ascended', and the verb 'ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΥΣΙΝ' (diaphtheirousin) meaning 'they destroy' or 'they corrupt'. Together, the compound word means 'they destroy those who went up' or 'they corrupt those who ascended'. It describes an action of destruction or corruption directed towards a group of people who have ascended or gone up.
Inflection: Third Person Plural, Present Active Indicative (for διαφθείρουσιν); Aorist Active Participle, Accusative Plural, Masculine (for ἀναβάντας)
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3740
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-rho-DOON-tes
Translations: fearing, being afraid, shrinking from, dreading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'fearing' or 'being afraid'. It describes someone who is in a state of fear or dread, often shrinking back from something. It can be used to describe an action happening concurrently with the main verb of a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΕΙΛΙΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: From ὄρρωδος (orrōdos, 'fearful, timid'), which is of uncertain origin, possibly related to ὀρρός (orrós, 'serum, whey') or ὄρος (óros, 'mountain'). The verb means 'to be fearful' or 'to dread'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-tos
Translations: ineffective, useless, unsuccessful, without effect, without result, unaccomplished
Notes: This adjective describes something or someone that is without effect, useless, or unsuccessful. It is often used to indicate that an action or effort has not achieved its intended outcome, or that a person is unable to accomplish anything. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' and the root of πράσσω (prassō) meaning 'to do' or 'to accomplish'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From Ancient Greek, a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πρακτός (praktos), meaning 'to be done' or 'practicable', which comes from the verb πράσσω (prassō), 'to do, to accomplish'. Thus, it literally means 'not to be done' or 'not accomplished'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-nen
Translations: he died, she died, it died
Notes: This word means 'he died', 'she died', or 'it died'. It is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'to die'. It describes an action that occurred in the past and was completed.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and θνῄσκω (thnēiskō, "to die"). The prefix ἀπό intensifies the meaning of the verb, emphasizing the finality of death.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khas
Translations: battles, fights, quarrels, disputes
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'μάχη' (machē), meaning 'battle', 'fight', or 'quarrel'. It refers to conflicts or disputes, whether physical or verbal. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'preparing battles' or 'entering into quarrels'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΕΡΙΔΕΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G75, G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ee-goh-NEE-san-toh-GEN-nah-yohs
Translations: they fought nobly, they contended bravely, they struggled courageously
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἀγωνίζομαι' (agōnizomai) and the adverb 'γενναίως' (gennaiōs). The verb 'ἀγωνίζομαι' means 'to contend, struggle, fight, or strive'. The adverb 'γενναίως' means 'nobly, bravely, or courageously'. Together, the compound word describes the action of fighting or struggling in a noble, brave, or courageous manner. It indicates that the subjects of the verb engaged in a contest or struggle with great valor and integrity.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural (for the verb); Does not inflect (for the adverb)
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-fee-DOOS
Translations: nephew, a nephew
Notes: This word refers to a nephew, specifically the son of one's brother or sister. It is used to denote a male relative by blood, specifically the son of a sibling. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἈΔΕΛΦΟΣ (ADELPHOS), meaning 'brother', and a diminutive suffix. It literally means 'little brother's son' or 'sister's son'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noo
Translations: of a tyrant, of a ruler, of a despot
Notes: This word refers to a ruler or a despot, often implying a harsh or oppressive leader. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, so it often translates as 'of a tyrant' or 'belonging to a tyrant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΣ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oys
Translations: to another, to others, to strangers, to foreigners, to aliens, to another's, to foreign things
Notes: This word describes something belonging to another person or group, or someone who is a stranger, foreigner, or alien. It is used to indicate possession by someone else or to refer to people who are not part of one's own group. In the provided examples, it refers to things or people belonging to others.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΙΣ, ΕΤΕΡΟΙΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROYS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often referring to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to the temple or sacred precincts themselves. In the provided examples, it refers to 'sacred places' or 'holy vessels'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-bla-BAYS
Translations: harmful, injurious, detrimental
Notes: This word describes something that is harmful or injurious. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and 'βλάβη' (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. It is used to indicate that something causes damage or detriment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΑΒΕΡΟΣ, ΖΗΜΙΩΔΗΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and 'βλάβη' (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. It describes something that brings harm or injury.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-FAP-tin
Translations: to set on fire, to kindle, to ignite
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from below,' and the verb ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten,' 'to light,' or 'to kindle.' Therefore, it literally means 'to set on fire from below' or 'to kindle from underneath.' It is used to describe the act of igniting something, often with the implication of starting a fire or causing something to burn.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΦΟΡΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-mo-LOO-sin
Translations: they desert, they defect, they go over, they betray
Notes: This word describes the action of deserting or defecting, often from one's military or political allegiance. It implies a change of loyalty or a going over to the opposing side. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΠΡΟΣΧΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΜΟΛΕΩ (moleō), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come by oneself' or 'to go of one's own accord', implying a voluntary act of desertion.
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-nah-nos
Translations: Ananus
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it refers to Ananus, a high priest mentioned in historical texts, particularly by Josephus. Proper nouns are used to name specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures during the Second Temple period.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-PHAM-ma-oos
Translations: Aphammaus
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. It appears to be the name of an individual, Ananos, in the provided context. Proper nouns are used to identify specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Aphammaus' is uncertain. It does not appear to be a common Greek name and may be of foreign origin, possibly Semitic.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roo-foh-RON
Translations: of a bodyguard, of bodyguards, of a spear-bearer, of spear-bearers
Notes: This word is a compound noun, meaning 'spear-bearer' or 'bodyguard'. It refers to someone who carries a spear, often in a protective or military capacity, serving as a personal guard or attendant to a king or important person. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or association, such as 'of the bodyguards'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ
Etymology: The word ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ is a compound of two Greek words: δόρυ (dory), meaning 'spear', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'spear-bearer'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-nee-koh-TAH-tos
Translations: most murderous, most deadly, most bloodthirsty
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most murderous' or 'most deadly'. It describes something or someone as being extremely prone to violence, killing, or causing death. It emphasizes the highest degree of deadliness or murderous intent.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΙΚΩΤΑΤΟΣ is derived from the adjective ΦΟΝΙΚΟΣ (phonikos), meaning 'murderous, deadly', which itself comes from ΦΟΝΟΣ (phonos), meaning 'murder, slaughter'. The suffix -ΩΤΑΤΟΣ indicates the superlative degree.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-lah-os
Translations: Archelaus
Notes: Archelaus was the name of several historical figures, most notably the son of Herod the Great who ruled as ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea from 4 BC to 6 AD. The name means 'ruler of the people' or 'leader of the people'. It is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ἈΡΧΗ (arche), meaning 'first, chief, rule', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people'. Thus, it means 'ruler of the people'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OS-mah-GAD-dah-too
Translations: Son of Magaddas, of the son of Magaddas
Notes: This is a compound word formed from 'ΥΙΟΣ' (son) and 'ΜΑΓΑΔΔΑΤΟΥ' (of Magaddas). It means 'son of Magaddas' and is used to identify someone as the offspring of a person named Magaddas. The ending '-ΟΥ' indicates the genitive case, meaning 'of Magaddas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pee-SAN-tes
Translations: having hoped, those who hoped, who hoped, having trusted, those who trusted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having hoped' or 'having trusted'. It describes an action that was completed in the past, prior to the time of the main verb in the sentence. It often functions like an adjective or an adverb, describing the subject of the sentence or the manner in which an action was performed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ΕΛΠΙΖΩ (elpizō) comes from the noun ΕΛΠΙΣ (elpis), meaning 'hope'. It signifies to place one's hope or trust in something or someone.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TOON-ton
Translations: of those who rule, of those who hold power, of rulers, of those who are in authority
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to rule' or 'to hold power'. In this form, it refers to 'those who are ruling' or 'those who are holding power'. It is used to describe individuals or groups who are currently exercising authority or dominion.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-kho-ROO-n
Translations: they were departing, they were withdrawing, they were going away
Notes: This is a verb meaning 'to depart,' 'to withdraw,' or 'to go away.' It describes an action of moving away from a place or person. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from,' and 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to make room,' 'to go,' or 'to proceed.'
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀποχωρέω (apochōreō) is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room,' 'to go,' or 'to proceed.' It signifies the action of moving away or withdrawing.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GEE-ma
Translations: craftiness, cunning, trickery, evil deed, mischief, a craftiness, a cunning deed
Notes: This word refers to a cunning or crafty act, a piece of trickery, or an evil deed. It describes an action that is cleverly executed but with malicious or deceitful intent. It can be used to describe a scheme, a plot, or any act that demonstrates a deceptive or unscrupulous nature.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΚΑΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-BAL-le-tai
Translations: is put forward, is presented, is produced, is brought forth, is offered, is proposed
Notes: This word describes the action of something being put forward, presented, or brought into view. It can refer to an idea being proposed, a fruit being produced by a plant, or a person being put forward for a position. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either acting upon itself or being acted upon.
Inflection: Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΦΕΡΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3588, G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-an-DRON
Translations: of the men, of men
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'the' (τῶν) and the genitive plural form of the noun 'man' (ἀνήρ). It is used to indicate possession or relationship, meaning 'of the men' or 'belonging to the men'. It can also be translated as 'of men' when the article is used generically.
Inflection: Definite Article: Plural, Genitive, All genders; Noun: Plural, Genitive, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-PY-smeh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having been informed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having learned' or 'having been informed.' It describes someone who has acquired knowledge or information through inquiry or hearing. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, forming part of a verbal phrase, often indicating a completed action with a continuing result.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΚΗΚΟΩΣ, ΕΙΔΩΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roos
Translations: each of two, both, each side
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, emphasizing that the action or quality applies to both individually. For example, it can be used in a sentence like 'he received both sides' or 'he spoke to each of the two'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
Etymology: From Ancient Greek, a compound of 'ἕκας' (hekas, 'each') and 'ἕτερος' (heteros, 'other').
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEKH-thai
Translations: to have been led, to have been brought, to have been carried
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past, and as passive, it indicates that the subject is the recipient of the action. It can be used in various constructions, often with verbs of knowing, saying, or perceiving, to express that something has been led or brought.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, pull, move'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-pro-ahee-REH-seh-ohs
Translations: of choice, of purpose, of intention, by choice, by purpose, by intention
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun 'προαίρεσις' (proairesis), meaning 'choice' or 'purpose'. The word 'ἘΚΠΡΟΑΙΡΕΣΕΩΣ' therefore means 'from choice' or 'by purpose', indicating an action done intentionally or deliberately. It describes the origin or manner of an action, emphasizing that it was not accidental but a result of a conscious decision.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word 'προαίρεσις' (proairesis) comes from the verb 'προαιρέω' (proaireō), meaning 'to choose before' or 'to prefer'. It is formed from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oos
Translations: worthy, deserving, fit, a worthy one, a deserving one, a fit one
Notes: This word describes someone or something as having the appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or position. It indicates that the subject is deserving of something, whether it be honor, punishment, or a specific role. It can be used to describe people who are worthy of respect or things that are worthy of consideration.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fleh-go-MEH-nays
Translations: burning, blazing, being inflamed, being set on fire
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'burning' or 'being inflamed.' It describes something that is actively burning or being set on fire. It can be used to describe a physical fire or a strong emotion like anger or passion that is 'burning' within someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΗΣ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΗΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-AL-loh-meh-noos
Translations: leaping out, springing out, jumping out, those leaping out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exallomai', meaning 'to leap out' or 'to spring forth'. It describes an action of sudden, forceful movement outwards. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of leaping out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΑΠΗΔΑΩ, ἘΚΠΗΔΑΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3676, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article
Sounds like: oh-MOHS-too
Translations: nevertheless, however, yet, of the
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb "ΟΜΩΣ" (homōs), meaning "nevertheless" or "however," and the genitive masculine or neuter singular form of the definite article "Ο" (ho), meaning "of the." When combined, it functions as an adverbial phrase emphasizing a contrast or concession, often translated as "nevertheless, of the" or "however, of the." It indicates that despite something previously mentioned, a certain action or state still applies to something else.
Inflection: Adverb (does not inflect), Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: The adverb ΟΜΩΣ (homōs) comes from the Greek word ΟΜΟΣ (homos), meaning "same" or "like." The article Ο (ho) is an ancient Greek demonstrative pronoun that evolved into the definite article.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-see
Translations: let go, send away, forgive, permit, leave, abandon, dismiss, allow
Notes: This verb means to send away, let go, forgive, or permit. It is often used in contexts of releasing someone or something, dismissing a person, or granting forgiveness for sins. Its specific meaning can vary depending on the direct object or context, implying a cessation of holding or a granting of permission.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-see
Translations: equal, a equal, like, a like, fair, a fair
Notes: This word describes something that is equal, like, or fair in measure, quantity, quality, or status. It can be used to compare two or more things that are similar or identical in some respect. For example, one might say that two things are 'equal in size' or 'like in appearance'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΙΣΟΣ
G3313, G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moy-ra-ka-TEH-tas-seh
Translations: assigned a portion, assigned a share, allotted, classified, arranged, enrolled
Notes: This is a compound verb formed from 'moira' (portion, share, fate) and 'katatassō' (to arrange, assign, enroll). It means to assign a portion or share, to classify, or to arrange someone or something into a specific category or rank. It implies a deliberate act of placing or distributing.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΤΑΓΩ, ΤΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lais
Translations: gates, doors, entrances
Notes: This word refers to gates or doors, often those of a city, temple, or house. It can also metaphorically refer to an entrance or access point. In ancient contexts, city gates were significant places for public gatherings, legal proceedings, and defense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑΙΣ, ΠΥΛΩΝΕΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-TEE-koh-meh-nos
Translations: being melted, melting around, being consumed by melting
Notes: This word is a compound participle formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt' or 'to dissolve'. As a present passive participle, it describes something that is in the process of being melted or consumed by melting, often implying a surrounding or pervasive action. It can be used to describe a substance that is dissolving or liquefying.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΗΚΟΜΕΝΟΣ, ΛΥΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word περιτήκω is formed from the preposition περί (peri), meaning 'around, about', and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt, to dissolve'. The verb τήκω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to melt'.
G694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GYOO-ros
Translations: silver, a silver, money, a money
Notes: This word refers to the metal silver, or more broadly, to money, especially in the form of silver coins. It is often used to denote wealth or currency in general. For example, it can be used in sentences like 'He had much silver' or 'He paid with money'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ
Etymology: From a root meaning 'shining, white'. It is related to the idea of a bright, white metal.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEE-doo
Translations: he was distributing, he was giving out, he was giving through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Together, διεδίδου means 'to give through', 'to distribute', or 'to give out'. It describes an action of giving that is continuous or repeated in the past, often implying a distribution to multiple recipients or a spreading out of something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xoo-LAY-ah
Translations: wood, timber, firewood, a wood, a timber, a firewood
Notes: This word refers to wood, timber, or firewood. It is often used in contexts of gathering materials for construction, fuel, or other purposes where cut wood is needed. For example, it could refer to logs, planks, or branches collected from trees.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΔΕΝΔΡΟΝ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOG-ah
Translations: flame, a flame, blaze, a blaze
Notes: This word refers to a flame or blaze, the visible gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or light produced by burning material. It can be used in contexts describing literal fire, or metaphorically for intense passion or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-THROH-ohs
Translations: together, all at once, in a body, suddenly, at the same time
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'all at once'. It describes an action performed by a group simultaneously or an event that happens suddenly and completely. It emphasizes the collective or instantaneous nature of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΟΜΟΥ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: The word ἀθρόως (athroōs) is derived from the adjective ἄθροος (athroos), meaning 'assembled' or 'crowded together'. It is related to the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-feh-ROH-meh-nee
Translations: being carried out, being brought forth, being borne away, being produced, being published
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'ekpherō', meaning 'to carry out' or 'to bring forth'. It describes something that is in the process of being carried, brought, or produced from somewhere. It can be used to describe physical movement, or the bringing forth of ideas, fruit, or even a report.
Inflection: Singular, Present, Passive, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-OHN
Translations: of porticoes, of colonnades, of porches
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a porch, which is a covered walkway supported by columns, often attached to buildings. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the porticoes' or 'belonging to the colonnades'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LAM-bah-neh-toh
Translations: he was taking hold of, he was laying hold of, he was seizing, he was helping, he was taking, he was catching
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning "upon" or "on," and the verb ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ (lambanomai), meaning "to take" or "to seize." The combination implies taking hold of something, often with the nuance of seizing, grasping, or even helping someone by taking hold of them. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ is formed from the prefix ἘΠΙ (epi), meaning "upon" or "on," and the verb ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ (lambanomai), meaning "to take" or "to seize." ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ itself comes from the root ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), which is of uncertain origin but is widely attested in Greek.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ROH-see
Translations: they see, they are seeing
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes an action performed by multiple subjects, indicating that 'they' are currently seeing or observing something. It is a very common verb used to describe visual perception.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, to watch'. It is related to Latin 'vereri' (to revere, to fear) and Sanskrit 'varati' (to choose, to wish).
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-so-MA-ton
Translations: (of) bodies
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ΣΩΜΑΤΩΝ' (bodies). It means 'of the bodies' and is used to indicate possession or relationship, functioning as a genitive plural. It refers to physical bodies, whether human, animal, or even a collective body like a community.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3935
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-thee-san
Translations: they were relaxed, they were weakened, they were neglected, they were let go, they were given up
Notes: This is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'παρίημι' (pariēmi). It describes an action that happened in the past, where the subjects were acted upon, resulting in them being relaxed, weakened, or neglected. It can be used to describe a state of physical or mental weakening, or a situation where something is allowed to go unchecked or is neglected.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ΕΚΛΥΩ
Etymology: The word 'παρίημι' is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Thus, it literally means 'to send alongside' or 'to let go beside', which evolved to mean 'to relax', 'to neglect', or 'to yield'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAH-ee
Translations: souls, lives, minds, hearts, a soul, a life, a mind, a heart
Notes: This word refers to the soul, life, or mind, often encompassing the inner person, including emotions, will, and intellect. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thought. In a sentence, it might be used to speak of the 'souls of men' or 'their lives'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΖΩΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, a great surprise, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of extreme surprise, wonder, or fear, often to the point of being overwhelmed or stunned. It describes the feeling of being struck with awe or dread, and can be used to convey a sense of profound impact or shock. It is a compound word formed from κατά (kata, "down, against") and πλήσσω (plēssō, "to strike").
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ (kataplēxis) is derived from the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning "to strike down, to astound, to terrify." It is formed from the preposition κατά (kata, "down, against") and the verb πλήσσω (plēssō, "to strike").
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-nayn-men
Translations: to ward off, to defend, to help, to assist
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare grammatical construction of the infinitive form of the verb 'ἀμύνω' (amuno), meaning 'to ward off' or 'to defend', combined with the enclitic particle 'μέν' (men). The particle 'μέν' often indicates a contrast or emphasizes a preceding word, but its direct attachment to an infinitive in this manner is highly unusual in Koine Greek. It is more probable that 'ἀμύνειν' (to ward off) is intended, with 'μέν' appearing separately or being a scribal error.
Inflection: Present, Active, Infinitive (with an unusual enclitic particle)
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *amun- (to ward off, to defend).
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SVEN-noo-ane
Translations: to quench, to extinguish, to put out, to suppress
Notes: This verb means to put out or extinguish, typically referring to fire, light, or a flame. It can also be used metaphorically to mean to suppress or stifle something, like a feeling or a movement. It describes the action of causing something to cease burning or shining.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to press down' or 'to crush'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-oy
Translations: they, themselves, (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This is an inflected form of the pronoun 'autos'. It can function as a personal pronoun meaning 'they' or 'them', or as an intensive pronoun meaning 'themselves'. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun. When used as an intensive pronoun, it emphasizes the noun or pronoun it modifies, meaning 'the very' or 'self'.
Inflection: Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Dative
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-TOH-tess
Translations: standing, having stood, those standing, they who stood
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in a state of having stood or having taken a stand. It can refer to individuals or groups who are currently standing, or who have previously taken a position and remain in that state.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΤΕΣ, ΠΑΡΕΣΤΩΤΕΣ
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-OH-rohn
Translations: were looking away from, were fixing their eyes on, were beholding, were gazing intently at
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀφοράω. It describes the action of looking away from one thing in order to fix one's gaze intently on another. It implies a focused and sustained attention on a particular object or person, often with the sense of turning one's attention from distractions to concentrate on something specific.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ὉΡΆΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oo-MEEN
Translations: certainly not, by no means, surely not, no indeed
Notes: This word is a strong negative particle, a compound of οὐ (ou, 'not') and μήν (mēn, 'indeed' or 'truly'). It is used to express a very emphatic denial or strong negation, meaning 'certainly not' or 'by no means'. It is often used in responses to questions or to strongly contradict a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΜΗΝ is a compound of the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the emphatic particle μήν (mēn), meaning 'indeed' or 'truly'.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-pah-NOH-meh-non
Translations: being spent, being consumed, being wasted, being expended, being used up
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'dapanao', meaning 'to spend' or 'to consume'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being spent, consumed, or wasted by an external force. It indicates an ongoing action of depletion or expenditure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΟΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-thoo-MOON-tes
Translations: disheartened, discouraged, losing heart, being disheartened, being discouraged
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be disheartened' or 'to lose heart'. It describes someone who is in a state of discouragement or despair. It can function like an adjective, describing a noun, or like an adverb, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΟΝΤΕΣ, ἘΚΛΥΟΜΕΝΟΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-froh-noo-n
Translations: they were of sound mind, they were self-controlled, they were prudent, they were sober-minded
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'sōphroneō'. It describes a past, ongoing action where a group of people were exercising self-control, being prudent, or thinking clearly. It implies a state of being sensible, moderate, and having a sound mind.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΗΦΩ, ΕΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-ee-oh-MEH-noo
Translations: burning, being burned, of burning, of being burned
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΚΑΙΩ', meaning 'to burn'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it indicates something that is 'burning' or 'being burned'. It is often used to describe a state or condition, such as a lamp that is burning or a place that is being consumed by fire.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΦΛΕΓΟΜΕΝΟΥ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΥ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-MOOS
Translations: passions, rages, anger, wrath, indignation, fury
Notes: This word refers to strong emotions, often intense and passionate, which can manifest as anger, wrath, or indignation. It describes a passionate outburst or a strong, often negative, emotional state. It is used here in the plural accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-roh-MAI-oos
Translations: Roman, Romans, a Roman
Notes: This word is a compound form of 'ἘΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaios), meaning 'Roman'. It is used to describe something or someone pertaining to Rome or the Romans. In this inflected form, it refers to 'Romans' in the accusative case, indicating the direct object of an action or the direction 'to' or 'against' them.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEE-gon
Translations: I was sharpening, I was whetting, I was inciting, I was provoking
Notes: This word describes the action of sharpening or whetting an object, such as a knife or a sword. It can also be used metaphorically to mean inciting, provoking, or stirring up emotions or actions in someone. In a sentence, it would describe someone in the process of making something sharper or rousing someone to action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΚΟΝΑΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word θήγω (thēgō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to prick' or 'to sharpen'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1966, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-OO-san-NOOK-tah
Translations: the following night, the next night
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb 'ἔπειμι' (epeimi), meaning 'to go upon' or 'to follow', and the noun 'νύξ' (nyx), meaning 'night'. Together, it means 'the following night' or 'the next night'. It describes the night that comes immediately after a specific day or event.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗΝ ΝΥΚΤΑ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗΝ ΕΣΠΕΡΑΝ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KRAH-tei
Translations: prevailed, was prevailing, gained control, was in control, was dominant
Notes: This word describes a state of prevailing, gaining control, or being dominant. It is often used to indicate that something or someone had power or influence over a situation or another entity. For example, 'the water prevailed' or 'the younger generation gained control'. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateo), meaning 'to be strong' or 'to rule'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΔΥΝΑΜΕΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΡΑΤΕΩ is derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateo), meaning 'to be strong, to rule, to hold power'. It signifies the exercise of power or dominion over something.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-san
Translations: they were able, they had power, they prevailed, they were strong
Notes: This word is a verb meaning to be strong, to have power, or to be able to do something. It describes the capacity or capability of individuals or groups to perform an action or overcome a challenge. It is often used to indicate that someone possessed the strength or ability required for a particular task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-FAP-sai
Translations: to set on fire, to kindle, to ignite
Notes: This verb means to set something on fire or to kindle it. It describes the action of causing something to burn or to catch fire. It is often used in contexts involving the starting of a blaze or flame.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-AS
Translations: of a portico, of a colonnade, of a porch, of a stoa
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a covered walkway, often with columns, typically found in ancient Greek and Roman architecture. It was a common public space used for walking, meeting, and philosophical discussions. The term 'Stoic' philosophy derives its name from the Stoa Poikile (Painted Porch) in Athens, where its founders taught. This form of the word indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', suggesting a place where one stands or is supported.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
Notes: This word is an adjective meaning 'next,' 'following,' or 'coming.' It is often used substantively, especially in the dative feminine singular (as in the provided examples, 'τῇ ἐπιούσῃ'), where it implies 'day' or 'morning,' thus translating to 'on the next day' or 'on the following day.' It describes something that is imminent or immediately succeeding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗ, ΕΦΕΞΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΟΥΣΗ is derived from the verb ΕΠΕΙΜΙ (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to follow.' It is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-doh-poy-EH-in
Translations: to make a way, to prepare a way, to open a way
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Therefore, it literally means 'to make a way' or 'to prepare a road'. It is used to describe the act of clearing obstacles or creating a path for someone or something to pass through, often in a figurative sense of preparing the way for an event or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ΟΔΟΠΟΙΕΩ is a compound of the Greek noun ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road', and the Greek verb ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-mar-es-TEH-ran
Translations: easier, more easily, more convenient, more readily
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'εὐμαρής' (eumares), meaning 'easy' or 'convenient'. As a comparative, it means 'easier' or 'more convenient'. It is used to describe something that is less difficult or more readily accomplished than something else. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of ease or convenience to a greater degree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΩΤΕΡΑΝ, ΡΆͅΩΝ
Etymology: The word 'εὐμαρής' (eumares) is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'μαρής' (mares), which is related to 'μαράω' (marao), meaning 'to waste away' or 'to be soft'. Thus, it originally conveyed the sense of 'well-soft' or 'easily handled', leading to the meaning of 'easy' or 'convenient'.
G5010, G450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tag-MA-ton-A-no-don
Translations: ascent of the troops, ascent of the divisions, going up of the regiments
Notes: This is a compound word formed from 'τάγμα' (tagma), meaning 'order, division, troop, regiment,' and 'ἄνοδος' (anodos), meaning 'ascent' or 'going up.' It refers to the ascent or going up of troops or military divisions. It describes the movement of soldiers upwards, perhaps on a hill or into a city.
Inflection: Compound Noun: ΤΑΓΜΑΤΩΝ is Genitive Plural, Neuter; ἈΝΟΔΟΝ is Accusative Singular, Feminine.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-geh
Translations: he was gathering, he was assembling, he was bringing together, he was collecting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together', 'to assemble', or 'to bring together'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was gathering' or 'was assembling' something or someone. It can also imply leading or bringing people together for a specific purpose, such as assembling a court or an army.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word 'συνάγω' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4905, G1803, G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral, Preposition
Sounds like: soon-el-THON-ton-EX
Translations: of those who had come together, of those who had assembled, six, from, out of
Notes: This appears to be a compound of two words: the genitive plural participle of the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble', and the word 'ἐξ' (ex). 'Ἐξ' can mean 'six' (the numeral) or 'from/out of' (a preposition). In the provided context, it is most likely that 'ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ' is followed by 'ΕΞ' as a separate word, either the numeral 'six' or the preposition 'from/out of'. The word 'ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ' describes a group of people who have gathered.
Inflection: ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ: Participle, Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. ΕΞ: Does not inflect (as a numeral or preposition).
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΛΘΕΙΝ, ΕΞΩ
G2888
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kor-yoo-fah-ee-oh-TAH-tohn
Translations: (of) the most prominent, (of) the most leading, (of) the most chief
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'κορυφαῖος' (koryphaios), meaning 'chief' or 'leading'. As a superlative, it indicates the highest degree of this quality, meaning 'most chief' or 'most prominent'. It is used to describe individuals or things that are at the very top or are the most significant in a group or context.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΩΝ, ΑΝΩΤΑΤΩΝ, ΕΞΟΧΩΤΑΤΩΝ
Etymology: The word κορυφαῖος (koryphaios) is derived from κορυφή (koryphē), meaning 'head' or 'summit'. Thus, it refers to something or someone at the 'head' or 'peak' of a group or situation.
G5086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-BEH-ree-oo
Translations: of Tiberius
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Tiberius', referring to the Roman Emperor Tiberius Caesar Augustus. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Tiberius' in English. For example, 'the reign of Tiberius' or 'something belonging to Tiberius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Tiberius, a Roman praenomen and cognomen, likely derived from the Tiber River.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah-ton
Translations: of an army, of armies, of a troop, of troops, of a body of soldiers, of bodies of soldiers
Notes: This word refers to a body of soldiers, an army, or a troop. It is used to describe a military force or a group of armed men. In the provided examples, it consistently refers to the armies or troops of a ruler or leader.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑΙ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-AR-khon-tos
Translations: of ruling, of governing, of being in charge, of a governor, of a prefect
Notes: This word is a present active participle, meaning 'ruling,' 'governing,' or 'being in charge.' It describes someone who holds authority or is in command. In this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated as 'of one who rules' or 'of a governor.' It can function adjectivally to describe a person or substantively as a noun referring to the person themselves.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΗΓΕΜΟΝΟΣ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEK-stoo
Translations: of Sextus
Notes: This is the genitive singular form of the Roman praenomen (first name) 'Sextus'. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Sextus' or 'belonging to Sextus'. For example, 'Sextus Caesar's' or 'Sextus Cerealius's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-oo
Translations: of Cerealius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman cognomen or family name, 'Cerealius'. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Cerealius'. It is a common practice in Koine Greek texts to transliterate Roman names.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptoh-NAH-gon-tos
Translations: fifth-leading, fifth-contesting, fifth-struggling
Notes: This word is a compound adjective, likely meaning 'fifth-leading' or 'fifth-contesting'. It is formed from 'πέμπτος' (fifth) and a form of 'ἀγών' (contest, struggle, assembly) or 'ἀγώνιος' (of a contest). The ending '-οντος' suggests a genitive singular masculine/neuter form, or a participle. It describes something or someone that is 'fifth' in a sequence, especially in the context of a competition, struggle, or leadership role.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LAR-kee-oo
Translations: of Larcius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman cognomen or family name, 'Larcius'. It is used to refer to someone belonging to the Larcius family or named Larcius. In this genitive form, it indicates possession or origin, similar to saying 'of Larcius' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Larcius' is of Roman origin, likely an ancient Roman nomen (family name) or cognomen. Its precise etymology is not definitively known but it is a well-attested name in Roman history.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: leh-PI-doo
Translations: of Lepidus
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Lepidus', referring to a Roman family name or an individual bearing that name. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Lepidus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: froo-GEE-oo
Translations: of Phrygia
Notes: This word refers to the ancient region of Phrygia, located in the west central part of Anatolia (modern-day Turkey). It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, meaning 'of Phrygia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Phrygia' is of ancient origin, referring to the land inhabited by the Phrygians, an Indo-European people who migrated into Anatolia from the Balkans around the 12th century BC.
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: pen-teh-KAI-deh-ton
Translations: fifteenth, a fifteenth
Notes: This word is an ordinal numeral meaning 'fifteenth'. It is a compound word formed from 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκα' (ten), with the ordinal suffix '-τον'. It functions as an adjective, describing the position of something in a sequence, such as 'the fifteenth day' or 'the fifteenth legion'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the cardinal numbers 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκα' (ten), with the ordinal suffix '-τον'. It is derived from Proto-Indo-European roots for 'five' and 'ten'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FRON-ton
Translations: Fronton
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Fronton. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Fronton is of Latin origin, derived from the Latin cognomen 'Fronto', which means 'having a large forehead' or 'broad-faced'. It was a common Roman name.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TEH-ree-oss
Translations: another, other, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to distinguish one thing from another, implying a difference in kind or quality, rather than just a numerical difference (like 'allos'). It can be used to describe a person or thing that is distinct or separate from what has already been mentioned.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₁énteros, meaning 'inside, between'. It is related to 'heteros' in English, which also means 'other' or 'different'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-toh-peh-DAR-khees
Translations: commander of the camp, a commander of the camp, prefect of the praetorium, commander of the guard
Notes: This is a compound word derived from 'στρατόπεδον' (camp) and 'ἄρχων' (ruler, commander). It refers to a military officer who commands a camp or a body of troops, often specifically the commander of the Praetorian Guard in the Roman Empire. It is used to describe a high-ranking military official.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: From Ancient Greek στρατόπεδον (stratopedon, “camp”) + ἄρχων (arkhōn, “ruler, commander”).
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-as
Translations: of Alexandria
Notes: This word refers to the city of Alexandria, a major historical city in Egypt. As a proper noun, it is used to name the city itself. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of Alexandria' or 'from Alexandria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAR-kos
Translations: Mark
Notes: This is a common Roman praenomen (given name), equivalent to the English name Mark. It was a very common name in the Roman world and is found in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Mark' is of Latin origin, derived from 'Marcus', which is thought to be related to Mars, the Roman god of war.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oss ee-oo-lee-ah-NOSS
Translations: Antonius Julianus, Antony Julian
Notes: This is a compound proper noun, combining the Roman names Antonius and Julianus. It refers to a specific individual, likely a historical figure. The name Antonius is a Roman family name, and Julianus is a Roman cognomen, often used as a personal name. When combined, they identify a unique person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2012, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: eh-pi-TRO-pon-KAI
Translations: of stewards, of guardians, of managers, of administrators, of tutors, and, also, even, but, then
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: ἘΠΙΤΡΟΠΩΝ and ΚΑΙ. ἘΠΙΤΡΟΠΩΝ refers to 'stewards' or 'guardians,' individuals entrusted with the management of another's property or affairs, or tutors responsible for a minor. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and,' 'also,' 'even,' 'but,' or 'then,' used to connect words, phrases, or clauses.
Inflection: ἘΠΙΤΡΟΠΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: of chiliarchs, of commanders of a thousand, of tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It is a compound word derived from 'chilioi' (thousand) and 'archon' (ruler or commander). In ancient contexts, it could refer to a Roman tribune or a commander of a large military unit.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ath-roys-THEN-ton
Translations: of those having been gathered, of those having assembled, when they had been gathered, when they had assembled
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'athroizō', meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a genitive plural participle, it often functions in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or time when an action occurred, such as 'when they had been gathered' or 'after they had assembled'. It describes a group of people or things that have been brought together.
Inflection: Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-TEE-thay
Translations: he was setting before, he was proposing, he was displaying, he was putting forth, he was purposing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'protithēmi', meaning 'to set before', 'to propose', 'to display', or 'to purpose'. It is a compound word formed from 'pro' (before) and 'tithēmi' (to place or put). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where someone was placing something in front of others, presenting an idea, or having a specific intention.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word 'protithēmi' is a compound of the preposition 'pro' (πρό), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'tithēmi' (τίθημι), meaning 'to place', 'to put', or 'to set'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G4218, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PO-teh ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: at some time the Jews, ever the Jews, once the Jews, to the Jews at some time, to the Jews ever, to the Jews once
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'ποτε' (pote), meaning 'at some time,' 'ever,' or 'once,' and the noun 'Ἰουδαίους' (Ioudaious), which is the accusative plural form of 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean.' The phrase therefore means 'at some time the Jews,' 'ever the Jews,' or 'once the Jews.' Depending on context, it could also imply 'to the Jews' if the accusative is used with a verb of motion or a preposition that takes the accusative.
Inflection: ΠΟΤΕ: Does not inflect; ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΤΕ: ΠΟΤΕ, ΠΟΤΕ; ἸΟΥΔΑΙΟΣ: ἙΒΡΑΙΟΣ, ἸΣΡΑΗΛΙΤΗΣ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-sthai
Translations: to cease, to stop, to rest, to pause, to desist
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It indicates an action of stopping or coming to an end, often used to express the purpose or result of another action. It can be used reflexively, meaning 'to stop oneself' or 'to rest'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: neh-oh-teh-REE-zon-tas
Translations: those who innovate, those who revolt, those who make changes, those who cause revolution
Notes: This word describes those who are making innovations or changes, often with a negative connotation implying revolution, rebellion, or causing trouble. It refers to people who are introducing new things or stirring up unrest. It is used here as a substantive participle, meaning 'the ones who are innovating/revolting'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΣΤΑΤΟΥΝΤΑΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tos
Translations: remaining, abiding, enduring, staying, waiting, of remaining, of abiding, of enduring, of staying, of waiting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. It can be translated as 'remaining', 'abiding', or 'enduring', depending on the context. For example, it might describe someone who is staying in a place or a state of being that continues.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3837
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article
Sounds like: oy-pan-takh-O-then
Translations: the ones from all sides, those from everywhere, the ones from every direction
Notes: This is a compound phrase consisting of the masculine plural nominative article 'ΟΙ' (the) and the adverb 'ΠΑΝΤΑΧΟΘΕΝ' (from all sides, from everywhere). It refers to people or things that come from or are located in all directions or from every quarter. It is used to describe a group of individuals who are gathered or originate from various places.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative (for the article); Does not inflect (for the adverb)
Synonyms: ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-LEH-gon-tai
Translations: they are gathered together, they assemble, they collect
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (together with) and the verb λέγω (to gather, to pick). It means to gather together, collect, or assemble. In the middle or passive voice, as seen here, it indicates that people or things are being gathered or are gathering themselves together.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-noon
Translations: they were advising, they were exhorting, they were urging, they were admonishing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'to advise', 'to exhort', 'to urge', or 'to admonish'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Thus, 'they were advising' or 'they kept on advising' are appropriate translations.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2641, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: kah-tah-LEE-poy-en-ow-TON
Translations: they might leave him, they might abandon him, they might forsake him
Notes: This is a compound word formed by the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon', and the pronoun 'αὐτόν' (auton), meaning 'him'. The combined form means 'they might leave him' or 'they might abandon him'. It describes an action of departing from someone or something, leaving them behind.
Inflection: Verb: Third Person Plural, Optative Mood, Aorist Tense, Active Voice; Pronoun: Singular, Accusative Case, Masculine Gender
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEHSS
Translations: no one, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound of the negative particle 'ΜΗ' (not) and the numeral 'ΕΙΣ' (one). It functions as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing', or as a negative adjective meaning 'no' or 'not any'. It is used to express a prohibition or a hypothetical negative statement, often in contexts where a specific action or entity is being denied or excluded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAY-ee
Translations: divine, godly, a divine (thing), a godly (thing), to a divine (thing), to a godly (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'divine' or 'godly'. It describes something that pertains to God or is of a divine nature. It can be used to describe persons, things, or qualities that are considered sacred or originating from a deity.
Inflection: Feminine Singular (Nominative, Vocative, or Dative) or Neuter Plural (Nominative, Accusative, or Vocative)
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) is derived from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God'. It refers to that which belongs to or proceeds from God.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G1161, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-poh-LEH-moy-en
Translations: but they might wage war, and they might wage war
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', and the verb 'πολεμοῖεν' (polemoien), which is an inflected form of 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to wage war' or 'to fight'. The combined word means 'but they might wage war' or 'and they might wage war', indicating a potential or hypothetical action of fighting.
Inflection: Third Person Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-BAHN-tes
Translations: having gone upon, having stepped on, having embarked, having mounted, having entered, having set foot on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibainō', meaning 'to go upon' or 'to step on'. It describes an action that has been completed, indicating that someone or something has already mounted, embarked, or set foot on something. It is often used to describe the act of boarding a ship, mounting a horse, or entering a place.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΝΤΕΣ, ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΕΠΙΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEH-gayn
Translations: to burn down, to consume by fire, to set on fire, to be burned up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. It signifies the action of burning something completely, often to the point of destruction or consumption by fire. It can be used to describe buildings, cities, or other objects being destroyed by fire.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nang-KAS-an-tone
Translations: of having compelled, of those who compelled, of having forced, of those who forced
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to compel' or 'to force'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates the genitive plural, meaning 'of those who compelled' or 'of having compelled'. It describes the agents or circumstances that caused something to happen through compulsion.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEYE-ahn
Translations: ungodliness, impiety, wickedness, an ungodliness, an impiety, a wickedness
Notes: This word refers to a state or act of ungodliness, impiety, or wickedness. It describes a lack of reverence or respect for God, often manifesting as impious or immoral behavior. It is used to denote actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MO-sin
Translations: they may wage war, they may fight, they may make war
Notes: This word is a verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes the action of engaging in conflict, either literally in battle or metaphorically in a struggle. It is used to indicate that a group of people (they) might or should engage in warfare or a fight.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAH-san-tee
Translations: (to) saying, (to) speaking, (to) asserting
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes someone or something that is in the act of saying or speaking, and it is used in a dative case construction, often indicating the recipient of an action or the person to whom something is said. For example, it could be translated as 'to the one who said' or 'to the one saying'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NEH-sthai
Translations: to defend oneself, to avenge oneself, to ward off, to repel, to help
Notes: This word is a future middle/passive infinitive form of the verb 'ἀμύνω'. It means 'to defend oneself', 'to avenge oneself', or 'to ward off' something. It implies an action taken for one's own protection or in retaliation. It can be used in contexts where someone is protecting themselves from an attack or seeking retribution for a wrong.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-SYOO-kha
Translations: lifeless, inanimate, without life, a lifeless thing, an inanimate thing
Notes: This word is an adjective meaning 'lifeless' or 'inanimate'. It describes something that does not possess a soul or life. It is often used to refer to objects or things that are not living, such as musical instruments or idols, as seen in the example usage. It is a compound word formed from the privative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'without', and 'ψυχή' (psychē), meaning 'soul' or 'life'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ἈΚΙΝΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΨΥΧΟΣ is derived from the Ancient Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'without' or 'not', and the noun ψυχή (psychē), meaning 'soul', 'life', or 'breath'. Thus, it literally means 'without soul' or 'without life'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEK-sin
Translations: to burn down, to burn up, to consume by fire, to destroy by fire
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'καταφλέγω', meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, completely) and 'φλέγω' (to burn). It describes the act of completely destroying something by fire, often with a sense of thoroughness or finality. It can be used in contexts describing the destruction of cities, buildings, or other objects by conflagration.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
G4218, G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-teh-tee-LEE-koo-ton
Translations: how great, how large, how much, so great, so large, so much
Notes: This is a compound word formed from 'ποτε' (pote), meaning 'at some time' or 'ever', and 'τηλικοῦτος' (telikoutos), meaning 'so great' or 'so large'. When combined, it functions as an interrogative or exclamatory adverbial phrase, asking or exclaiming about the magnitude or extent of something, often translated as 'how great' or 'how much'. It can also function adjectivally, meaning 'of such a size' or 'so great'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G0918
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blah-BEEN
Translations: harm, a harm, damage, injury, a loss
Notes: This word refers to harm, damage, or injury. It can be used to describe physical harm, but also general detriment or loss. It is often used in contexts where one might suffer a disadvantage or a setback.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2532, G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: KAI-KOS-mon
Translations: and a world, even a world, and order, even order, and adornment, even adornment
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of two separate words: the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the noun 'κόσμον' (kosmon), which is the accusative singular form of 'κόσμος' (kosmos), meaning 'world', 'order', or 'adornment'. As a single word 'ΚΑΙΚΟΣΜΟΝ' is not found in standard Koine Greek texts. It is most likely a transcription error where the space between 'καί' and 'κόσμον' was omitted.
Inflection: The first part, 'καί', does not inflect. The second part, 'κόσμον', is Singular, Accusative, Masculine.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thar-ROON-tes
Translations: being confident, being courageous, having courage, being bold, those who are confident, those who are courageous
Notes: This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to be confident' or 'to be courageous'. It describes an ongoing state of having courage or boldness. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action performed by the subject. For example, it could describe 'the confident ones' or 'they, being confident'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-et-EE-then-toh
Translations: they were added, they were being added, they were joining, they were being joined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρός (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). In its middle or passive voice, it means 'to be added' or 'to join oneself to'. It describes an ongoing action in the past where individuals or things were being joined or added to a group or situation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-os
Translations: Cerealius
Notes: This word refers to Cerealius, a Roman commander mentioned by Josephus in his historical writings. He was a military leader who participated in campaigns during the Jewish-Roman wars. As a proper noun, it functions as the name of a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cerealius is of Latin origin, derived from 'Cerealis', meaning 'of Ceres' or 'pertaining to grain/agriculture'. It was a common Roman cognomen.
G5119, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: TOH-teh-MEN
Translations: then indeed, at that time indeed, then on the one hand
Notes: This is a compound word formed by the adverb 'τότε' (then, at that time) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). It emphasizes the timing of an event, often introducing a new point or a contrast. It indicates that something happened 'at that very moment' or 'then, certainly'. It is used to mark a transition in narrative or argument, often followed by 'δέ' (but, and) later in the sentence to introduce a contrasting or subsequent idea.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΔΗ, ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LOO-ee
Translations: dissolves, he dissolves, she dissolves, it dissolves, breaks up, he breaks up, she breaks up, it breaks up, destroys, he destroys, she destroys, it destroys, disperses, he disperses, she disperses, it disperses
Notes: This word means to dissolve, break up, destroy, or disperse. It is often used to describe the breaking up of an assembly, an army, or a relationship, or the destruction of something. It can also refer to the act of settling a dispute or paying a debt.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ED-ree-on
Translations: council, a council, Sanhedrin, a Sanhedrin, assembly, an assembly
Notes: This word refers to a council or an assembly, particularly a judicial body. In the New Testament, it often refers to the Sanhedrin, the supreme Jewish court in Jerusalem. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἕδρα' (seat).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἕδρα' (hedra), meaning 'seat' or 'sitting'. Thus, it literally means 'a sitting together' or 'an assembly of those sitting together'.
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G1269, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-nah-POW-sah-ee-keh-LEOO-sas
Translations: having commanded to give rest, having ordered to refresh
Notes: This is a compound word formed from the verb 'διαναπαύω' (dianapauō), meaning 'to give rest' or 'to refresh', and the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. The word 'ΔΙΑΝΑΠΑΥΣΑΙΚΕΛΕΥΣΑΣ' therefore means 'having commanded to give rest' or 'having ordered to refresh'. It describes someone who has issued a command for others to rest or be refreshed. It functions as an adverbial participle, indicating an action completed prior to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ehr-roh-meh-NEH-steh-roys
Translations: stronger, more robust, more vigorous, more powerful
Notes: This word is an adjective meaning 'stronger' or 'more robust'. It is the comparative form of 'ἐρρωμένος' (errōmenos), which means 'strong' or 'healthy'. It describes something or someone as possessing a greater degree of strength, health, or vigor compared to another. It is often used to indicate an improved or more capable state.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΙΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The root verb ῥώννυμι (rhōnnymi) means 'to strengthen, to make strong'. It is related to the noun ῥώμη (rhōmē), meaning 'strength' or 'power'.
G3909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-TAHK-seh-ee
Translations: (to) battle array, (to) battle line, (to) order of battle, (to) arrangement, a battle array, an order of battle
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the battle itself. It can also refer more generally to an arrangement or order. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'τάξις' (taxis), meaning 'arrangement' or 'order'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun τάξις (taxis), meaning 'arrangement' or 'order'. It describes something placed in order alongside another.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sah-ee-toh
Translations: might use, would use, should use, might employ, would employ, should employ
Notes: This word means 'to use' or 'to employ'. It is often used with the dative case to indicate the instrument or means by which something is done. It can also imply 'to deal with' or 'to treat'. The form ΧΡΗΣΑΙΤΟ is an inflection of the verb, indicating a potential or hypothetical action.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΧΡΑΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it evolved to mean 'to use' or 'to consult (an oracle)'.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPAY-ron
Translations: sowing, a sower, the one who sows
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπείρω', meaning 'to sow' or 'to scatter seed'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of sowing or has the characteristic of sowing. It can be translated as 'sowing' (adjectival) or 'the one who sows' (substantival). It is often used metaphorically in the New Testament to describe the act of spreading the word of God or performing good deeds.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toys
Translations: (to) chosen, (to) elect, (to) select
Notes: This word is an adjective meaning 'chosen', 'elect', or 'select'. It describes individuals or groups who have been specifically picked out or designated for a particular purpose or status. It is often used to refer to those who are favored or distinguished.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
Etymology: The word ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ is derived from the verb ἐπιλέγω (epilegō), meaning 'to choose upon' or 'to select'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to gather/choose'.
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-pee-ohn
Translations: of ruins, of a ruin, ruins
Notes: This word refers to the remains of something that has fallen down or been destroyed, such as a building or a city. It is used to describe a state of decay or destruction. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, for example, 'the stones of the ruins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΣΜΩΝ
Etymology: The word ἐρείπιον (ereipion) comes from the verb ἐρείπω (ereipō), meaning 'to throw down, cast down, overthrow'. It is related to the idea of something falling or collapsing.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAH-tos
Translations: toil, labor, weariness, fatigue, a weariness, a fatigue
Notes: This word refers to the state of being worn out or exhausted from hard work or effort. It describes the physical or mental fatigue that results from strenuous activity or persistent exertion. It can be used to describe the weariness experienced after a long journey or difficult task.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ
Etymology: From the verb κάμνω (kamnō), meaning 'to work, toil, be weary'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-seh
Translations: he held, she held, it held, he took hold of, she took hold of, it took hold of, he seized, she seized, it seized, he grasped, she grasped, it grasped, he overcame, she overcame, it overcame, he prevailed, she prevailed, it prevailed
Notes: This word describes the action of holding, grasping, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to overcome or prevail. It is often used in contexts where physical or authoritative control is exerted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G4863, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: soo-LEK-sah-meh-noy-TEH
Translations: having gathered and, having collected and, having assembled and
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb ΣΥΛΛΕΓΩ (syllego), meaning 'to gather' or 'to collect', combined with the enclitic particle -ΤΕ (te), meaning 'and'. The participle describes an action completed in the past by the subject, with the 'and' connecting it to a subsequent action or idea. It indicates that the subjects themselves performed the action of gathering or collecting.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΕΣ, ΑΘΡΟΙΣΑΝΤΕΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-thar-SEE-san-tes
Translations: having taken courage, having been emboldened, having regained confidence, having become confident
Notes: This is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'again' or 'up') and the verb θαρσέω (tharseō, meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It describes the action of someone who has regained their courage or confidence, or who has become emboldened. It is often used to describe a group of people who, after a period of fear or hesitation, become brave or confident enough to act.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ἘΜΨΥΧΟΩ, ἘΝΔΥΝΑΜΟΩ
Etymology: The verb ἀναθαρσέω (anatharseō) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up', and the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. The root θαρσέω itself comes from θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G1902, G1537, G2357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pek-THEH-oo-see
Translations: they run upon, they rush upon, they run out, they rush out, they attack
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon' or 'against') and ἐκ (ek, 'out of' or 'from'), combined with the verb θέω (theō, 'to run'). It describes the action of running or rushing out towards something or someone, often with an implication of attacking or moving swiftly upon a target. It can be used to describe a sudden charge or an aggressive advance.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΜΑΩ
G0395, G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-nah-toh-lee-KAYS POO-lays
Translations: of the eastern gate, of the eastern door
Notes: This is a compound phrase consisting of an adjective and a noun, both in the genitive case. 'Ἀνατολικῆς' means 'eastern' or 'of the east', and 'πύλης' means 'of a gate' or 'of a door'. Together, they describe something belonging to or associated with an eastern gate or door. It is used to specify the location or origin related to a gate on the eastern side.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-lak-see
Translations: (to) guards, (to) keepers, (to) watchmen
Notes: This word refers to individuals who guard, keep, or watch over something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed. For example, it could be used in a sentence like 'He gave orders to the guards.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΛΑΞ (phylax) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, preserve'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ran
Translations: second, a second, another, next
Notes: This word is an adjective meaning 'second' or 'next'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence, such as 'the second day' or 'the second time'. It can also refer to 'another' or 'a different' one when distinguishing from a first item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: deh-kar-TEH-rohs
Translations: very strongly, very firmly, with great strength, with great firmness
Notes: This word is an adverb meaning "very strongly" or "very firmly." It describes an action performed with great power, resolve, or steadfastness. It is derived from the adjective "δεκαρτερος" (dekarteros), meaning "very strong" or "very firm." It would be used to modify a verb, indicating the manner in which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΙΣΧΥΡΩΣ, ΚΑΡΤΕΡΩΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sahn-toh
Translations: they received, they accepted, they welcomed, they took
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used to indicate that a group of people took something, accepted an idea, or welcomed someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FRAX-ah-meh-noy
Translations: having fenced, having blocked, having stopped, having hedged in, having closed up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence, block, stop, or hedge in. As a participle, it describes someone who has performed the action of fencing, blocking, or stopping something. It can be used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G3359
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-toh-pon
Translations: forehead, a forehead
Notes: This word refers to the forehead, the part of the face above the eyes and below the hairline. It is commonly used in descriptions of the human body or in metaphorical contexts, such as describing a person's stubbornness or boldness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "μετωπον" (metōpon) is derived from the Greek preposition "μετά" (meta), meaning "after" or "behind," and "ωψ" (ōps), meaning "eye" or "face." It literally refers to the part of the face that is 'after' or 'behind' the eyes when viewed from the front.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G4436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-y-KNO-san
Translations: they thickened, they made dense, they made compact, they strengthened
Notes: This word means to make something thick, dense, or compact. It is often used in a military context to describe troops forming a tight, impenetrable line or phalanx. It can also refer to making something solid or firm.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΠΥΚΝΟΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The verb πυκνόω (pyknoō) is derived from the adjective πυκνός (pyknos), meaning 'thick', 'dense', or 'compact'.
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gah
Translations: phalanx, a phalanx, battle line, a battle line, company, a company, troop, a troop
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a compact body of heavily armed infantry. It can also refer more generally to a battle line, a company, or a troop of soldiers. It is used to describe a group of people or animals arranged in a close, ordered formation, often for battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ (phalanx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'log' or 'roller', suggesting a connection to a compact, cylindrical shape, which then extended to a military formation.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-meh-NOON-tes
Translations: remaining with, continuing with, abiding with, enduring with
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'remaining with' or 'continuing with' another. It indicates a state of persistent presence or endurance alongside someone or something.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΜΕΝΟΝΤΕΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1601, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ek-TREKH-on-TON-kai
Translations: of those running out and, of those rushing forth and, of those escaping and
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural participle of the verb 'ἐκτρέχω' (ektriechō), meaning 'to run out' or 'to rush forth', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. The first part, 'ἐκτρεχόντων', describes the action of 'running out' or 'rushing forth' and is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of those'. The second part, 'καί', connects this action to something else. Thus, the combined word refers to 'of those who are running out and' or 'of those who are rushing forth and'.
Inflection: Participle: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. Conjunction: Does not inflect.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: het-TOH-meh-noy
Translations: being overcome, being defeated, vanquished, those who are overcome, those who are defeated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being overcome' or 'being defeated'. It describes someone or something that is in the process of being conquered or has been vanquished. It can function as an adjective or a substantive (a noun-like word), referring to 'those who are overcome' or 'the defeated ones'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΙΚΩΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word Ἡττάομαι (hettaomai) comes from ἥττων (hēttōn), meaning 'inferior' or 'less'. It describes the state of being made inferior or being overcome.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FTHA-sas
Translations: having come, having arrived, having reached, having attained, having anticipated, having preceded
Notes: ΦΘΑΣΑΣ is the masculine, singular, nominative aorist active participle of the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō). It describes an action that has been completed before the main verb's action, often implying arrival, attainment, or anticipation. It can be translated as 'having come,' 'having arrived,' 'having reached,' or 'having anticipated,' depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G4500, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: ro-PEN-KAI-sar
Translations: a swing, a turn, a moment, a balance, Caesar
Notes: This appears to be a compound word formed by 'ΡΟΠΗΝ' (ropēn) and 'ΚΑΙΣΑΡ' (Kaisar). 'ΡΟΠΗΝ' is the accusative singular of 'ῥοπή' (rhopē), meaning 'a swing, a turn, a moment, or a balance'. 'ΚΑΙΣΑΡ' is a proper noun, meaning 'Caesar'. The combination 'ΡΟΠΗΝΚΑΙΣΑΡ' is highly unusual and likely a scribal error or a unique, perhaps ad-hoc, compound not found in standard Koine Greek. It could potentially mean 'Caesar's turn' or 'Caesar's moment', but this is speculative given its non-standard form. It is most likely a misspelling or a garbled text where two words were accidentally joined.
Inflection: Accusative Singular (for ΡΟΠΗΝ), Proper Noun (for ΚΑΙΣΑΡ)
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-eh-OH-rah
Translations: he saw, he perceived, he observed, he looked down
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative active form of the verb καθοράω (kathoraō). It means 'he saw,' 'he perceived,' or 'he observed.' It describes an action of looking down upon something or perceiving something clearly, often with a sense of understanding or discernment. It is used to indicate that someone has taken notice of or understood a situation or object.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΔΕΝ, ΕΘΕΑΣΑΤΟ, ΕΝΟΗΣΕΝ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-myoo-ne
Translations: helped, assisted, came to the aid of, succored
Notes: This word is a verb meaning to help, assist, or come to the aid of someone. It is often used in contexts where someone is providing support or relief, particularly in a military or defensive situation. It implies active intervention to protect or support.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and ἀμύνω (amynō, 'to ward off, defend'). It literally means 'to ward off on behalf of' or 'to defend for'.
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-tohn
Translations: of chosen ones, of the elect, of select ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen, selected, or picked out. It is often used to refer to a group of people who are specially chosen or favored, such as 'the elect' or 'chosen ones'. It functions as an adjective but can be used substantively as a noun.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nan
Translations: they endured, they persevered, they remained, they waited patiently
Notes: This word describes the action of enduring, persevering, or remaining steadfast under difficult circumstances. It implies a patient waiting or a steadfast continuance despite opposition or delay. It is often used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3588, G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-PRO-ton
Translations: (of) the first, (of) the foremost, (of) the chief
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the adjective 'ΠΡΩΤΩΝ' (first/foremost). It is used to refer to a group of individuals or things that are considered to be the first, most important, or leading in some respect. It indicates possession or origin, as in 'of the first ones' or 'belonging to the foremost'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΙ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SON-tone
Translations: of those who fell, of those who have fallen, of falling ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to a noun. In this form, it refers to 'those who have fallen' or 'of those who fell', indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-ROO-see
Translations: they withdraw, they retreat, they give way, they yield
Notes: This word is a verb meaning 'to withdraw,' 'to retreat,' 'to give way,' or 'to yield.' It describes the action of moving back or away from a position, often due to pressure or a desire to avoid conflict. It can be used in contexts where people or groups are backing down or ceding ground.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G3588, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: toys-roh-MAI-oys
Translations: to the Romans, for the Romans
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the/for the) and the dative plural noun 'Ῥωμαίοις' (Romans). It means 'to the Romans' or 'for the Romans'. In ancient Greek texts, spaces between words were often omitted, leading to words appearing conjoined like this. It refers to the people of Rome or those associated with the Roman Empire.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STREF-oh-men-oy
Translations: returning, turning back, being converted, turning around, turning oneself
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'returning' or 'turning back'. It describes an action of turning or returning, either physically or metaphorically (e.g., turning to God, being converted). It can be used to describe someone who is in the process of turning or returning.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-bal-LOH-meh-nohn
Translations: changing, being changed, turning, altering, shifting, converting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'changing oneself' or 'being changed'. It describes an action that is ongoing and involves a transformation or alteration. It can refer to a physical change, a change in opinion or allegiance, or a shift in circumstances. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-fev-gon
Translations: they were fleeing, they were escaping, they were running away, they were taking flight
Notes: This is a verb meaning 'to flee', 'to escape', or 'to run away'. The prefix 'ἀνα-' (ana-) can add a sense of 'up', 'back', or 'again', but in this context, it often intensifies the action of fleeing or indicates a movement upwards or backwards in the act of fleeing. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: PEM-ptayn
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as the fifth day or the fifth hour. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the root of ΠΕΝΤΕ (pente), meaning 'five'.
G0971, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: bee-as-THEN-tes-EES
Translations: having been forced into, having been compelled into, having been constrained into, having been pressed into
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist passive participle, masculine nominative plural, of the verb βιάζω (biazo), meaning 'to force' or 'to compel,' combined with the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to.' Together, it describes a group of males who have been forced or compelled to go into or towards something. It indicates an action of being driven or pushed by external force towards a destination or state.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural; Preposition: Does not inflect
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-LAY-sthay-san
Translations: they were shut up together, they were enclosed together, they were confined together
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'κλείω' (to shut, to close). It means to be shut up or enclosed together with others, or to be confined in a group. It describes a state where multiple individuals or entities are brought into a closed or restricted space collectively. It is often used in contexts of imprisonment, confinement, or being hemmed in.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ, ΦΥΛΑΚΙΖΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koss
Translations: having decided, having determined, having discerned, having known fully
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It means 'having decided' or 'having determined' something after a thorough examination or discernment. It can be used to describe someone who has come to a firm conclusion or judgment.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-OO-sees
Translations: of the following, of the next, of the coming, of the ensuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'following' or 'coming upon'. It describes something that is happening next in sequence or time. It is often used to refer to the 'next day' or 'next period of time'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗΣ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bal-EIN
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It can also mean 'to put into', 'to enter', or 'to attack'. It describes the action of placing something inside another thing, or moving oneself into a place, or initiating an assault.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἘΜΒΆΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TON
Translations: and the, also the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the definite article 'τόν' (ton), meaning 'the'. 'Τόν' is specifically the masculine singular accusative form of the article. Therefore, 'καιτόν' means 'and the' or 'also the', used when referring to a masculine singular noun in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Masculine, Singular, Accusative)
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-kah-TAS-khein
Translations: to hold fast, to hold around, to take possession of, to seize, to occupy, to surround, to encompass, to restrain, to prevent
Notes: This is a compound verb formed from the prefix περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb κατέχω (katechō, meaning 'to hold down' or 'to possess'). It means to hold something firmly or to take complete possession of it, often implying surrounding or encompassing. It can also mean to restrain or prevent something from happening by holding it back.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-see-PHIS-toh
Translations: it had been voted against, it had been condemned, it had been decided against
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and ψηφίζω (psēphizō, meaning 'to vote' or 'to decide by vote'). It describes an action that had been completed in the past, specifically a decision made against someone or something by voting. It implies a condemnation or a negative judgment that was already in effect.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: The verb καταψηφίζω (katapsēphizō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ψηφίζω (psēphizō), meaning 'to vote' or 'to decide by vote', which itself comes from ψῆφος (psēphos), meaning 'pebble' (used for voting).
G3588, G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: ho THEH-os
Translations: the God, God, a God, the Lord, Lord
Notes: This word appears to be a misspelling or a transcription error of the phrase 'ὁ Θεός' (ho Theos), which means 'the God' or simply 'God'. In Koine Greek, the definite article 'ὁ' (ho) is often used before proper nouns or concepts to emphasize their uniqueness or to refer to a specific entity already known. When combined, 'ὁ Θεός' refers to God, the singular divine being. It can also be part of compound proper nouns, such as 'Τιμόθεος' (Timotheos), meaning 'Timothy', which literally translates to 'honoring God'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: The word 'ΘΕΟΣ' (Theos) comes from Proto-Indo-European. The article 'Ο' (ho) is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eye-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fated thing, a destined thing, fated, destined
Notes: This word refers to fate or destiny, something that is predetermined or inevitable. It can be used as a noun to mean 'fate' or 'destiny' itself, or as an adjective meaning 'fated' or 'destined'. In philosophical and theological contexts, it often denotes a cosmic necessity or an unalterable course of events.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΙΜΑΡΜΕΝΟΣ (eimarmenos) is a perfect passive participle of the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive as one's portion' or 'to be allotted'. It is related to the concept of 'portion' or 'share', which evolved into the idea of 'fate' or 'destiny' as one's allotted portion in life.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-NOHN
Translations: of times, of seasons, of ages, of periods
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an age. It is used to denote a duration or a specific point in time. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΩΝ, ΑΙΩΝΩΝ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-REE-oh-doys
Translations: to periods, to circuits, to cycles, to courses, to revolutions, to recurrences
Notes: This word refers to a period of time, a circuit, a cycle, or a revolution. It can describe a recurring event or a completed course. In the provided examples, it refers to periods of fevers and periods of time.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΥΚΛΟΙΣ, ΧΡΟΝΟΙΣ, ΔΙΑΣΤΗΜΑΣΙΝ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: deh-KAH-tay-LOH-oo
Translations: of the tenth Loos, of the tenth desirable, of the tenth better
Notes: This word is a compound word, likely referring to the 'tenth' (ΔΕΚΑΤΗ) and 'Loos' (ΛΩΟΥ), which is a month name in some ancient calendars, or 'better/more desirable' (ΛΩΙΟΣ). Therefore, it could mean 'of the tenth day of the month Loos' or 'of the tenth better/more desirable (day/month)'. It is used to specify a particular date or period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee-ohn
Translations: of Babylonians, of the Babylonians
Notes: This is a proper noun referring to the inhabitants of Babylon. It is used to describe something belonging to or associated with the people from the city of Babylon. For example, it could refer to the king of the Babylonians or the land of the Babylonians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ep-REES-thay
Translations: was burned, was set on fire, was consumed by fire
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'ἐμπίπρημι' (empiprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject of the verb was the recipient of the action (it was burned). For example, 'The city was burned'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι (empiprēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίπρημι (piprēmi), meaning 'to burn'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-noo-see
Translations: they take, they receive, they get, they seize, they obtain
Notes: This word means 'they take' or 'they receive'. It describes the action of acquiring or accepting something, or seizing it. It is used when a group of people are performing the action of taking or receiving.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-ghes
Translations: flames, a flame
Notes: This word refers to flames or a blaze of fire. It is typically used to describe the visible, gaseous part of a fire. It can be used in contexts referring to literal fire, or metaphorically to intense heat, passion, or destruction.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G3588, G746
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-ar-KAYN
Translations: the beginning, a beginning, the origin, a origin, the first, a first
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'beginning' (ἀρχήν). It refers to the start, origin, or initial point of something. It is used to indicate the very first part or cause of an event or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΝ, ΓΕΝΕΣΙΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-san-tos
Translations: of having withdrawn, of having retired, of having given way, of having yielded
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'of having withdrawn' or 'of having retired'. It describes an action that has been completed in the past, often functioning adverbially to indicate the circumstances or time of another action. For example, it could be used in a phrase like 'after he had withdrawn' or 'when he withdrew'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (under, by) and the verb ΧΩΡΕΩ (to go, to make room).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G3641, G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-LI-gon-LOH-fay-san-tes
Translations: having ceased a little, having abated for a short time, having rested a little, having paused a little
Notes: This is a compound word formed from 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'little' or 'few', and 'λωφάω' (lōphaō), meaning 'to cease' or 'to abate'. The word describes an action of ceasing or abating for a brief period. It implies a temporary halt or reduction in intensity. For example, it could be used to describe a storm that has lessened for a short while, or a group of people who have paused their activity briefly.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-en-tai
Translations: they attack, they lay upon, they put upon, they impose, they inflict
Notes: This word is a verb meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to inflict.' It often carries the sense of attacking or assaulting someone or something. It can be used to describe physically placing something on another object or person, or metaphorically, such as imposing a burden or inflicting a punishment. In the provided context, it is used to describe an attack.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G5432, G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: phroo-ROHN
Translations: of guards, of watchmen, of those guarding, of those keeping watch
Notes: This word is the genitive plural form of either the noun 'ΦΡΟΥΡΟΣ' (phrouros), meaning 'guard' or 'watchman', or the present active participle of the verb 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. In context, it refers to 'of the guards' or 'of those who are guarding'. It indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine (for noun); Plural, Genitive, Masculine or Neuter (for participle)
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The noun ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) and the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureō) derive from πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), literally meaning 'one who sees before' or 'to see before', implying foresight and protection.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-bo-LEE
Translations: contribution, collection, meeting, junction, joining, agreement, a contribution, a collection, a meeting, a junction, a joining, an agreement
Notes: This word is a compound noun formed from 'σύν' (together with) and 'βάλλω' (to throw). It refers to the act of throwing things together, leading to meanings like a contribution or collection of money, a meeting or coming together of people, or a point where things join or connect. It can also signify an agreement or covenant.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΛΗ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'a throwing together' or 'a coming together'.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SVEN-noon-tas
Translations: quenching, extinguishing, putting out, suppressing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'σβέννυμι' (sbennymi), meaning 'to quench' or 'to extinguish'. As a participle, it describes an action that has been completed or is in the process of being completed, functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'quenching' or 'having quenched', depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
Etymology: The word σβέννυμι (sbennymi) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of putting out fire or suppressing something.
G3588, G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: toh PYR
Translations: the fire, a fire
Notes: This word appears to be a misspelling or a contraction of the Koine Greek phrase "τὸ πῦρ" (to pyr), which means "the fire." "Τὸ" is the neuter definite article, and "πῦρ" is the noun for fire. It would be used in sentences to refer to a specific fire or fire in general, depending on context.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREP-sah-meh-noy
Translations: having turned, having put to flight, having routed, having changed, having converted
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo). It describes an action completed in the past, where the subject either turned themselves, or caused something to turn, or put an enemy to flight. It can imply a change in direction, a turning away, or a decisive victory in battle where enemies are routed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΚΤΡΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΟΝΤΕΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NAH-oo
Translations: of the temple, of a temple
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the', and the genitive singular of the noun 'ναός' (naos), meaning 'temple'. Therefore, 'ΤΟΥΝΑΟΥ' translates to 'of the temple'. It refers to something belonging to or associated with a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-ko-LOO-thoon
Translations: they followed closely, they accompanied, they investigated, they understood, they traced
Notes: This is a compound verb meaning to follow closely, accompany, or investigate thoroughly. It implies a diligent and careful following or understanding of something, often with the sense of tracing or examining. It is used to describe actions where individuals are keeping up with, observing, or comprehending events or teachings.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ἀκολουθέω (akoloutheō), meaning 'to follow'. The latter comes from ἀκόλουθος (akolouthos), meaning 'follower' or 'attendant'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3852, G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-rang-GEL-ma-pe-ri-MEI-nas
Translations: having waited for a command, having awaited an order
Notes: This is a compound word formed from 'παράγγελμα' (command, order) and 'περιμείνας' (having waited for, having awaited). It describes someone who has waited for or awaited an instruction or command. It is used to indicate an action completed before another, often implying a condition or reason.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-toh
Translations: (to) so great, (to) so large, (to) such, (to) so much
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude, size, or extent, often emphasizing how great or large it is. It can be used to mean 'so great,' 'so large,' 'such,' or 'so much,' depending on the context. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its remarkable size or importance.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative particle τηλι- (tēli-), meaning 'so far' or 'so great,' and the pronominal suffix -κοῦτος (-koutos), which indicates quantity or size. It is related to words indicating distance or extent.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G1455
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-khee-REE-mah-tee
Translations: to an undertaking, to an attempt, to an enterprise, to a deed
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise, often implying a significant or difficult task. It describes an action or deed that is initiated or carried out. As a dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ, ΠΡΑΞΙΣ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dahee-MOH-nee-oh
Translations: demon, a demon, evil spirit, a divine being
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with malevolent supernatural entities. In ancient Greek thought, it could also refer to a lesser divine being or a guiding spirit, but in Koine Greek, especially in a religious context, it predominantly signifies a malevolent spirit. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' a demon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hor-MEE-tee-nee
Translations: impulsive, impetuous, a rush, an impulse
Notes: This word describes something that is impulsive or impetuous, characterized by a sudden rush or strong urge. It is often used to describe a forceful or violent onset, or a strong, driving impulse. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done, suggesting 'by means of an impulsive rush' or 'with an impetuous force'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΡΜΗΤΙΚΟΣ, ΟΡΜΗΤΗΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zei
Translations: to seize, to snatch, to carry off, to plunder, to take by force
Notes: This verb means to seize, snatch, or carry off something or someone with force and often violently. It implies a sudden and forceful action, often with the intent to rob or plunder. It can be used in contexts of taking possessions, but also of taking people, such as in kidnapping or carrying someone away.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-goss
Translations: of flame, of a flame, of fire
Notes: This word refers to a flame or a blaze of fire. It is used to describe the visible, gaseous part of a fire. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated as 'of flame' or 'of fire'. It can be used in contexts describing the destructive power of fire or its illuminating quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From a primary root meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words describing light and heat.
G0365
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-koo-fees-THEIS
Translations: having been lightened, having been relieved, having been eased, having been lifted up
Notes: This word describes the state of having been made lighter, relieved, or eased from a burden or difficulty. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and κουφίζω (kouphizō, 'to lighten'). It implies a removal of weight, either literally or figuratively, leading to relief or comfort. It is often used to describe a person who has found relief from distress or a heavy load.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΟΥΦΙΖΩ, ΕΛΑΦΡΥΝΩ
G4965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soos-trah-tee-OH-too
Translations: of a fellow soldier, of a comrade in arms
Notes: This word refers to a fellow soldier or a comrade in arms. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. It describes someone who serves alongside another in military service. It is used to indicate possession or relationship, such as 'the sword of a fellow soldier'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΣΥΝΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. It literally means 'one who is a soldier with (another)'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-ay-see
Translations: he puts in, he throws in, he inserts, he injects, he inspires
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in') and the verb ἵημι (hiēmi, meaning 'to send, throw'). It means to put or throw something into something else, to insert, or to inject. It can also be used metaphorically to mean to inspire or instill something into someone.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the verb ἵημι (hiēmi, 'to send, throw').
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REE-dee
Translations: (to) a window, (to) a door, (to) a gate
Notes: This word refers to a window, a small door, or an opening, often used for light or ventilation. In its dative form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'at' a window/door/opening.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΗ
Etymology: The word ΘΥΡΙΣ (thyris) is derived from ΘΥΡΑ (thyra), meaning 'door'. It refers to a smaller opening or a window, often associated with a door.
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHROO-see
Translations: golden, a golden, made of gold
Notes: This word describes something as being made of gold or having the color of gold. It is used to indicate the material or appearance of an object, often conveying value or preciousness. For example, it can describe a golden lampstand or golden armor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EE-ton
Translations: they were entering, they entered
Notes: This word is a verb meaning 'to enter' or 'to go in'. It describes an action of moving into a place or situation. It is a compound word formed from the preposition εἰς (into) and the verb ἔρχομαι (to come/go).
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tos
Translations: (of) region, (of) climate, (of) zone, (of) tract, (of) slope
Notes: This word refers to a region, tract of land, or a zone, often implying a specific geographical area or a division of the earth's surface. It can also refer to the climate of such a region, or a slope or inclination. In the provided examples, it seems to refer to a geographical area or a specific part of a structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-RO-me-nays
Translations: being lifted, being taken up, being carried, being borne, being raised, being removed
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, carry, or remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to or by the subject. In the middle voice, it could mean 'lifting oneself' or 'taking up for oneself'. In the passive voice, it means 'being lifted' or 'being taken up'. It often describes something that is in the process of being raised or removed, as seen in contexts like a flame rising or something being carried away.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΝΑΙΡΟΥΜΕΝΗΣ, ὙΨΟΥΜΕΝΗΣ, ΦΕΡΟΜΕΝΗΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-reh-tai
Translations: is raised, rises, is awakened, is stirred up, is aroused, is built
Notes: This word means to be raised, to rise, to be awakened, or to be stirred up. It can refer to a physical rising, such as from sleep or from the dead, or to a metaphorical stirring, like an emotion or a sound being raised or produced. It is often used to describe something coming into existence or being brought forth.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΤΑΙ, ΥΨΟΥΤΑΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΕΤΑΙ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krah-oo-GEE-too
Translations: (of) an outcry, (of) a cry, (of) a shouting
Notes: This word is likely a misspelling or a grammatical error of the word 'ΚΡΑΥΓΗΣ' (krau-GES), which is the genitive singular form of the feminine noun 'ΚΡΑΥΓΗ' (krau-GEE). 'ΚΡΑΥΓΗ' refers to a loud cry, an outcry, or shouting. It is used to describe a vocal expression of strong emotion, such as distress, joy, or anger. The form 'ΚΡΑΥΓΗΤΟΥ' is grammatically incorrect for a genitive singular of 'ΚΡΑΥΓΗ', as 'ΚΡΑΥΓΗ' is a feminine noun and would take the genitive ending '-ΗΣ' (as in ΚΡΑΥΓΗΣ), not '-ΤΟΥ'. The ending '-ΤΟΥ' is typically associated with the genitive singular masculine or neuter definite article or nouns of the second declension.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (expected, but the given form is irregular/incorrect)
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-ah
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing
Notes: This word describes something or someone as having a certain value, merit, or worth. It is used to indicate that something is deserving of a particular treatment, honor, or consequence, or that it is appropriate and fitting for a given situation. It often implies a correspondence between a person's character or actions and what they receive.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ETH-eh-on
Translations: they were running together, they ran together, they were running with, they ran with
Notes: This word describes the action of multiple individuals running or coming together, often in a hurried or concerted manner. It implies a gathering or convergence of people, usually in response to an event or for a common purpose. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τρέχω' (to run).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) and τρέχω (trechō, “to run”).
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-PHEI-doh
Translations: to spare, to be sparing, to be frugal, to be economical, to refrain from, to hold back
Notes: This verb means to spare, to be sparing, or to be frugal. It implies holding back from using or consuming something, often out of caution or economy. It can also mean to refrain from doing something. In the provided context, it suggests not sparing one's life or not holding back from action.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΦΕΙΔΩ, ΣΩΖΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lam-BAH-non-tes
Translations: taking, receiving, getting, seizing, obtaining, accepting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be translated as 'taking', 'receiving', or 'those who are taking/receiving', depending on the context. It implies an ongoing or continuous action of acquiring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-mee-YEV-oh-men-oy
Translations: storing up, laying up, treasuring, managing, dispensing, administering
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'storing up for oneself,' 'laying up,' 'treasuring,' or 'managing/dispensing.' It describes an action of careful management, preservation, or distribution, often implying a sense of responsibility or foresight. It can be used to describe someone who is in the process of accumulating resources or carefully handling something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word ταμιεύω (tamieúō) comes from ταμίας (tamías), meaning 'steward' or 'dispenser,' which itself is related to τέμνω (témnō), meaning 'to cut' or 'to divide,' implying the act of distributing or managing portions.
G5443, G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: foo-lak-tee-KOI-pro-TEH-ron
Translations: protective, preservative, former, earlier, before, previously
Notes: This is a compound word formed from 'phylaktikoi' (protective) and 'proteron' (earlier/before). It means 'protective earlier' or 'previously protective'. It describes something that was protective or acted as a safeguard at an earlier time. As a compound, it emphasizes the prior nature of the protective quality or action.
Inflection: ΦΥΛΑΚΤΙΚΟΙ: Masculine, Nominative or Vocative, Plural. ΠΡΟΤΕΡΟΝ: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (as an adjective), or Adverb.
G3638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-KHO-me-noo
Translations: of having gone, of having departed, of having perished, of having been destroyed, of having been lost, of having vanished
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle derived from the verb 'οἴχομαι' (oichomai), meaning 'to go, to depart, to perish, to be lost'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, and can be translated with 'of' or 'concerning' the one who has gone or perished. For example, 'of the one having departed' or 'concerning the one who is lost'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive Voice, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΩΛΌΤΟΣ, ἘΞΕΛΗΛΥΘΌΤΟΣ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOHN
Translations: running, having run, ran
Notes: ΔΡΑΜΩΝ is the aorist active participle of the verb ΤΡΕΧΩ, meaning 'to run'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'running' or 'having run', indicating an action completed in the past relative to the main verb. For example, 'he, having run, arrived'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European *dregʰ-, meaning 'to run'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-lei
Translations: he announces, she announces, it announces, he reports, she reports, it reports, he brings news, she brings news, it brings news
Notes: This word means to announce, report, or bring news. It is used to describe the act of conveying information or a message, often officially or publicly. For example, one might say 'he announces the good news' or 'she reports the events'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skee-NAYNE
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling, abode, an abode
Notes: This word refers to a temporary dwelling place, such as a tent or a booth, or more generally, a place of rest or habitation. It is often used in a literal sense for a physical structure, but can also metaphorically refer to a dwelling place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΗΝΗ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΗΝΗ (kataskēnē) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκηνή (skēnē), meaning 'tent' or 'booth'. It literally means 'that which is pitched down' or 'a pitched tent'.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-na-PAH-oo-meh-nos
Translations: resting, reposing, taking rest, being at rest
Notes: This word describes someone who is currently resting or reposing. It is often used to indicate a state of being at ease, taking a break, or finding peace. It can refer to physical rest, but also to a state of spiritual or emotional tranquility. As a participle, it functions like an adjective describing the subject of the sentence, indicating an ongoing action or state.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἨΣΥΧΑΖΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-pee-DAY-sas
Translations: leaping up, jumping up, springing up
Notes: This word describes the action of suddenly leaping, jumping, or springing upwards. It is often used to convey a quick, energetic movement, such as someone jumping to their feet or an animal leaping. It implies a sudden, upward motion.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΑΠΗΔΑΝ, ἘΞΑΛΛΟΜΑΙ, ΣΚΙΡΤΑΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and πηδάω (pēdáō, 'to leap, spring'). It literally means 'to leap up'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thee
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit, a usage
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It indicates something done according to established practice or tradition. In a sentence, it would typically be used to show the means or manner by which something is done, often translated as 'by custom' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ire-XOHN
Translations: will restrain, will hinder, will shut in, will confine
Notes: This word is a future active participle, meaning 'one who will restrain' or 'one who will hinder'. It describes an action that will take place in the future, performed by the subject. It can be used to describe someone who is about to prevent something or someone who is about to enclose or confine something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΚΩΛΥΣΩΝ, ΕΜΠΟΔΙΣΩΝ, ΚΛΕΙΣΩΝ
Etymology: The word Εἴργω (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'fence' or 'enclosure'.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon-toh
Translations: they said, they spoke, they were said, they were spoken
Notes: This word is a third-person plural, aorist indicative, middle or passive voice form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that occurred in the past, completed at a specific point, and the subject either performed the action for themselves (middle voice) or had the action done to them (passive voice). It is often used to report what a group of people said or what was said about them.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The root verb ΕΙΠΩ (eipo) is an aorist stem used for the verb 'to say' or 'to speak', often serving as the aorist of ΛΕΓΩ (legō). Its origins can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ptoh-ay-THEN-tah
Translations: terrified, having been terrified, being terrified, the terrified ones
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'πτοέω' (ptoeō), meaning 'to terrify' or 'to scare'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been put into a state of terror or fright. It indicates an action completed in the past (aorist) and received by the subject (passive). It can be translated as 'terrified' or 'having been terrified', often referring to a group of people or things.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΑ, ΕΚΦΟΒΗΘΕΝΤΑ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-koh-LOO-they
Translations: he was following, she was following, it was following, he followed, she followed, it followed
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action of moving behind or going along with someone or something. It is often used to indicate discipleship or adherence to a person or teaching.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bos
Translations: tumult, an uproar, a disturbance, a noise, a clamor
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a state of disorder and confusion, often caused by a crowd or a group of people. It can describe a general disturbance, an uproar, or the noise associated with a crowd's activity. It is used to describe situations ranging from a simple noise to a violent riot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word 'ΘΟΡΥΒΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to the verb θορέω (thoreō), meaning 'to leap, to spring up', suggesting a sense of agitation or commotion.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-teh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΤΕ' does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It is possible it is a fragment of a larger word, a misspelling, or a very rare or obscure form. Given the context provided, it does not seem to fit any known Greek word.
Inflection: Unknown
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tays
Translations: of so great, of such, of so large, of so mighty
Notes: This word is an adjective used to describe something of a particular size, degree, or magnitude, often emphasizing its greatness or importance. It functions similarly to 'so great' or 'such a great' in English, indicating a high degree of the quality it describes. As a genitive form, it typically modifies a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Greek words τηλίκος (telikos), meaning 'of such an age, so old, so great', and αὐτός (autos), meaning 'self, same'. It emphasizes the 'very' or 'same' quality of greatness.
G0814
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-TAK-toss
Translations: disorderly, irregularly, improperly, unruly, out of order
Notes: This word describes an action performed in a disorderly, irregular, or unruly manner. It implies a lack of discipline, order, or proper arrangement. It is often used to describe behavior that deviates from what is expected or established.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἈΤΑΚΤΟΣ)
Synonyms: ἈΤΑΚΤΩΣ, ἈΝΩΜΑΛΩΣ, ἈΤΑΚΤΩΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kee-NEE-meh-nees
Translations: of having been moved, of having been stirred, of having been set in motion
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΚΙΝΕΩ (kineō), meaning 'to move' or 'to stir'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being moved or stirred. In this form, it indicates a completed action with ongoing results, specifically that something has been moved and remains in that state.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3767, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Proper Noun
Sounds like: OON-KAI-sar
Translations: therefore Caesar, then Caesar, so Caesar, accordingly Caesar
Notes: This is a compound of two words, 'οὖν' (oun) meaning 'therefore' or 'then', and 'Καῖσαρ' (Kaisar), a proper noun referring to 'Caesar'. It is used to indicate a logical consequence or continuation, often translated as 'therefore Caesar' or 'then Caesar'. The two words are written together without a space, which is a common practice in some ancient Greek manuscripts.
Inflection: Does not inflect (for 'οὖν'); Singular, Nominative, Masculine (for 'Καῖσαρ')
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-see-MAH-ee-neh
Translations: indicated, signified, made known, showed, explained
Notes: This word is a verb meaning to indicate, signify, or make known. It implies conveying information or a message clearly, often through signs, actions, or words. It can be used to describe someone showing or explaining something to others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noys
Translations: (to) those fighting, (to) those contending, (to) those struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of fighting or contending. In this dative plural form, it refers to 'those who are fighting' or 'those who are contending', indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΣΙΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to strive' or 'to struggle'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boh-OHN-tos
Translations: crying out, shouting, roaring, of one crying out, of one shouting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βοάω' (boao), meaning 'to cry aloud' or 'to shout'. It describes someone who is in the act of crying out, shouting, or roaring. It is often used to refer to a voice or person making a loud proclamation or sound.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-on
Translations: I was hearing, I heard, they were hearing, they heard
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to hear'. The imperfect tense describes an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can also describe the beginning of an action or an action that was attempted. Depending on the context, it can mean 'I was hearing' or 'they were hearing', or simply 'I heard' or 'they heard' if the continuous aspect is not emphasized.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nee
Translations: greater, larger, older, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ', meaning 'greater' or 'larger'. It is used to describe something that is comparatively larger, older, or more significant than something else. It can apply to all genders (masculine, feminine, or neuter) in the dative case, indicating 'to' or 'for' the greater/larger one.
Inflection: Singular, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter), Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΜΕΙΖΟΝΑ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ah-koh-AS-pro-kah-tay-LEEM-meh-noy
Translations: prejudiced in hearing, pre-occupied in mind, pre-judged by what is heard, pre-conceived notions through hearing
Notes: This is a compound word formed from 'ἀκοή' (hearing) and 'προκαταλαμβάνω' (to pre-occupy, to pre-judge, to pre-conceive). It describes someone who is prejudiced or pre-occupied in their hearing, meaning their judgment is already formed or influenced by what they have heard beforehand. It can also refer to someone whose mind is pre-occupied or whose opinions are pre-conceived due to prior information or rumors. It is used to describe a state of mind where one is not open to new information because of existing biases or beliefs formed through hearing.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEV-mah-see
Translations: (to) a nod, (to) a sign, (to) a signal, (to) a gesture
Notes: This word is a noun referring to a nod, a sign, or a gesture, often made with the head or hand. It describes a non-verbal communication or indication. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done or the recipient of the action, hence 'by means of a nod' or 'to a nod/sign'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΝΕΥΣΙΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EH-khon
Translations: they were paying attention, they were giving heed, they were attending, they were applying themselves, they were taking heed, they were being careful
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb προσέχω (prosechō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to pay attention, give heed, attend to, or apply oneself to something. It can also mean to be careful or beware, especially when followed by a dative case.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3379
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: MEN-toh
Translations: certainly, indeed, however, nevertheless, truly, surely
Notes: This word is a particle used to emphasize or affirm a statement, often translated as 'certainly' or 'indeed'. It can also function as a strong adversative, meaning 'however' or 'nevertheless', especially when contrasting two ideas. It is used to add force to a preceding word or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: From the particle μέν (men) and the enclitic particle τοι (toi). It emphasizes the preceding word or clause, often introducing a contrast or a strong affirmation.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-POH-meh-noy
Translations: distracted, drawn away, drawn around, occupied, busied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perispao', meaning 'to draw around, distract, or be overly occupied'. It describes someone or something that is being pulled in different directions, or is heavily engrossed in various activities, leading to distraction or being overwhelmed. It implies a state of being busied or burdened by many concerns.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΟΙ, ΕΝΟΧΛΟΥΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-theh-ON-tone
Translations: deifying, making divine, divinizing, becoming divine, inspired by God, becoming God-like
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition 'εἰς' (eis, meaning 'into' or 'to'), the noun 'θεός' (theos, meaning 'God'), and the verb 'θεόω' (theoo, meaning 'to deify' or 'to make divine'). It describes a state of becoming divine, being inspired by God, or being made God-like. It is used to describe actions or states where individuals or groups are elevated to a divine or divinely inspired status.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of 'εἰς' (eis, 'into, to'), 'θεός' (theos, 'God'), and the verbal suffix '-όω' (-oo, forming verbs of making or becoming). It literally means 'to make into God' or 'to become God-like'.
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAI-ne-sis
Translations: exhortation, an exhortation, advice, counsel, admonition
Notes: This word refers to a strong urging, encouragement, or advice given to someone, often with the aim of guiding them towards a particular course of action or behavior. It implies a persuasive and often moral or ethical appeal, rather than a command. It can be used in contexts where someone is offering guidance or warning.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Etymology: From the verb παραίνεω (paraineō, 'to advise, exhort'), which is formed from παρά (para, 'beside, alongside') and αἰνέω (aineō, 'to praise, approve, recommend'). Thus, it literally means 'to recommend alongside' or 'to give advice alongside'.
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAY
Translations: threat, a threat, menace, a menace, (of) threat, (to) threat
Notes: This word is a feminine noun meaning 'threat' or 'menace'. It refers to a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or in advance of some action. It is often used in contexts describing divine judgment or human intimidation.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), from ἀπό (apó, "from, away from") + εἴλω (eílō, "to press, to crowd"). The root meaning suggests something that is pressed or driven away, leading to the idea of a threat that drives one away or back.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kroh-THOO-moss
Translations: longsuffering, patient, forbearing, slow to anger
Notes: The word "ΟΘΥΜΟΣ" appears to be a misspelling or a typographical error for "ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ" (makrothymos). "ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ" describes someone who is patient, enduring, and slow to anger, especially in the face of provocation or difficulty. It implies a willingness to wait and to bear with others without quickly retaliating or becoming upset. It can be used to describe God's patience with humanity or a person's patience with others.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΕΞΙΚΑΚΟΣ, ΥΠΟΜΟΝΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ is a compound word derived from two Greek words: ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'large', and ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'passion', 'anger', or 'spirit'. Thus, it literally means 'long-spirited' or 'long-tempered', referring to someone who is slow to anger or has a long fuse.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-trah-TAY-gei
Translations: he was leading, he was commanding, he was acting as a general, he was governing, he was devising a strategy
Notes: This word describes someone who was in the process of leading an army, commanding, or acting as a general. It can also refer to the act of devising a strategy or governing. It is used to describe ongoing or repeated actions in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G4916, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: soon-oh-THOO-meh-noy POL-loy
Translations: many pressing together, many crowding together, many being pressed together
Notes: This is a compound phrase formed by the participle of the verb 'συνωθέω' (synōtheō), meaning 'to press together' or 'to crowd', and the adjective 'πολλοί' (polloi), meaning 'many'. Together, it describes a situation where many people are pressing or crowding together. It would be used to describe a large group of people in close proximity, perhaps pushing or being pushed.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural (for ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΟΙ); Nominative, Masculine, Plural (for ΠΟΛΛΟΙ)
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-pah-TOON-toh
Translations: they were being trampled down, they were being trodden underfoot, they were being despised
Notes: This word is the imperfect passive indicative, third person plural form of the verb 'καταπατέω'. It describes an action that was ongoing in the past, where the subjects were being trampled down, trodden underfoot, or treated with contempt. It implies a forceful and often violent subjugation or degradation.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΩ
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAIR-moys
Translations: (to) hot, (to) warm
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It describes something that has a high temperature. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case. In this form, it would typically be used to indicate something given 'to' or 'for' hot or warm things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ, ΠΥΡΙΝΟΣ
Etymology: From an unstated root, possibly related to the concept of heat or burning.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2532, G5187
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-too-foh-MEH-noys
Translations: and to those being blinded, and to those being puffed up, and to those being darkened
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai) meaning "and," "also," or "even," and the dative plural masculine/neuter present middle/passive participle of "τυφόω" (typhoo). The verb "τυφόω" can mean "to blind," "to make smoky," or in the middle/passive voice, "to be blinded," "to be puffed up with pride," or "to be darkened/obscured." Therefore, the combined word means "and to those who are being blinded," "and to those who are being puffed up," or "and to those who are being darkened." It describes a group of people who are in the process of experiencing one of these states.
Inflection: Conjunction, Dative, Plural, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-pee-oys
Translations: to ruins, in ruins, among ruins, on ruins
Notes: This word refers to ruins, remains, or a fallen structure. It is used to describe places or objects that have been destroyed or are in a state of decay. In this inflected form, it indicates location or direction towards ruins, often translated as 'to/in/among/on the ruins'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PIP-ton-tes
Translations: falling into, falling upon, rushing into, encountering, happening upon, those who fall into, those who rush into
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling into' or 'rushing upon'. It describes an action of moving into or upon something, often with force or suddenness. It can be used to describe people or things that encounter or happen upon something, or that fall into a particular state or situation. For example, it could describe soldiers rushing into battle or someone falling into a pit.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall into'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TOH-meh-nohn
Translations: of being defeated, of being overcome, of being inferior, of being worsted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hēttaomai', meaning 'to be defeated', 'to be overcome', or 'to be inferior'. As a genitive plural participle, it describes those who are in the state of being defeated or overcome. It is often used to refer to 'those who are defeated' or 'of those who are overcome'.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine/Feminine/Neuter
Synonyms: ΗΤΤΑΣΘΑΙ, ΗΤΤΑΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NOH-meh-noy
Translations: becoming, being, happening, coming to pass, existing, arising, appearing, being made, being done, occurring, taking place
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes an ongoing state of becoming or an action that is currently happening to or by the subject. It can be used to describe someone or something that is in the process of changing, coming into existence, or occurring.
Inflection: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be born,' 'to come into being,' or 'to become.' It is related to words signifying birth and origin.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rang-GEL-mah-tohn
Translations: of commands, of instructions, of orders, of precepts
Notes: This word refers to commands, instructions, or orders given, often with a sense of official or authoritative direction. It is used to describe directives that are to be followed or obeyed.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-OY-oon-toh
Translations: they were pretending, they were feigning, they were making as if
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pros-poieo', meaning 'to pretend' or 'to feign'. It describes an action of making a false show or appearance, often to deceive or conceal true intentions. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a group of people, and the action is either done by them to themselves (middle voice) or done to them (passive voice), though the middle voice is more common for this verb.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΩ, ΔΟΚΕΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-EH-in
Translations: to hear, to listen, to obey, to hearken
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. It signifies hearing attentively, listening carefully, or giving heed to something, often implying obedience or compliance. It can be used in contexts where one is listening to a command or instruction and is expected to follow it.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΚΟΥΩ (AKOUO), meaning 'to hear'. The combination suggests hearing thoroughly or attentively, leading to the sense of obeying.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ee-EH-nai
Translations: to send in, to put in, to throw in, to cast in, to inject
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'ἵημι' (to send, to throw). It means to send, put, or throw something into a place or situation. It can be used in various contexts where an action involves placing or directing something inwards.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (in, into) and the verb 'ἵημι' (to send, to throw). 'ἵημι' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw, to send'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-oo-on-toh
Translations: they exhorted, they encouraged, they urged, they commanded, they advised
Notes: This word is a compound verb meaning to exhort, encourage, urge, or command. It implies giving a strong suggestion or instruction, often with the intent to motivate or direct action. It is used to describe a group of people giving such advice or orders.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside, by”) + κελεύω (keleúō, “to urge, command”). The prefix παρά intensifies the meaning of urging or commanding.
G0276, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ah-men
Translations: helplessness, perplexity, distress, on the one hand, indeed, truly
Notes: This is a compound word formed from the noun ἈΜΗΧΑΝΙΑ (helplessness, perplexity, distress) and the enclitic particle ΜΕΝ (on the one hand, indeed, truly). The noun refers to a state of being without resources or means, leading to a feeling of being at a loss or in great difficulty. The particle ΜΕΝ adds emphasis or indicates a contrast with something that follows (often paired with ΔΕ). Together, it emphasizes a state of helplessness or perplexity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ἈΜΗΧΑΝΙΑ); Enclitic Particle (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΧΕΡΕΙΑ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PEH
Translations: turning, a turning, change, a change, defeat, a defeat
Notes: This noun refers to a turning, a change, or a defeat. It can describe a literal turning or movement, a metaphorical change in circumstances or character, or the defeat of an army in battle. It is often used in contexts describing a shift or reversal.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΗΤΤΑ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'.
G4119, G575
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prepositional Phrase
Sounds like: pleh-OH-nah-POH
Translations: more from, more than, in addition to, besides
Notes: This is a compound word formed from 'πλέον' (more, greater) and 'ἀπό' (from, away from). It functions as an adverbial phrase meaning 'more from' or 'in addition to'. It indicates a greater quantity or a source from which something is derived, often implying 'more than' a certain group or origin. It can be used to specify that something comes from a particular group or is in excess of it.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb 'πλέον' (pleon), meaning 'more' or 'greater,' which comes from the Proto-Indo-European root *pleh₁- ('to fill'), and the Greek preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from,' which comes from the Proto-Indo-European root *apo- ('away, off').
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: as-theh-NEES
Translations: weak, feeble, sick, infirm, a weak person, a sick person
Notes: This word describes something or someone as weak, feeble, or sick. It can refer to physical weakness, illness, or a lack of strength or power in a broader sense. It can be used to describe a person's physical condition or a general state of being. When used as a noun, it refers to a weak or sick person.
Inflection: Singular, All genders, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ, ἈΣΘΕΝΕΙΑ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and σθένος (sthenos, 'strength, might'). Thus, it literally means 'without strength'.
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-los
Translations: unarmed, without arms, defenceless
Notes: This word is an adjective meaning 'unarmed' or 'without arms'. It describes someone or something that lacks weapons or means of defense. It is a compound word formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not' or 'without') and ὅπλον (hoplon, 'weapon' or 'armor'). It can be used to describe individuals, groups, or even a state of being without protection.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ἈΟΠΛΟΣ, ΓΥΜΝΟΣ
Etymology: From ἀν- (an-, a negative prefix) and ὅπλον (hoplon, 'weapon, armor'). It literally means 'without weapons'.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-leef-THEY-ee
Translations: might be overtaken, might be seized, might be apprehended, might be caught, might be found
Notes: This word is a verb meaning to seize, apprehend, overtake, or find. It can refer to physically catching someone or something, or to mentally grasping or understanding something. In the given form, it expresses a potential or hypothetical action, suggesting that something 'might be' or 'could be' overtaken or found.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G5100, G622
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TIS-ah-pes-FHAHT-teh-toh
Translations: someone was being slaughtered, someone was being slain, someone was being butchered
Notes: This is a compound phrase combining the indefinite pronoun 'τις' (someone, something) and a form of the verb 'ἀποσφάζω' (to slaughter, slay off). The verb 'ἀποσφάζω' is in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. Therefore, the combined meaning is 'someone was being slaughtered' or 'someone was being slain'. It describes an ongoing action in the past where the subject was the recipient of the action.
Inflection: Pronoun: Singular, Nominative, Masculine or Feminine. Verb: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular.
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-mon
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned to a deity. It is typically used in contexts related to religious worship or rituals.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-soh-REH-yoo-eh-toh
Translations: was being heaped up, was being piled up, was being accumulated
Notes: This word describes something that was in the process of being gathered, piled, or accumulated. It indicates an ongoing action in the past, often implying a large quantity or a continuous increase of something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΓΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G0939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thron
Translations: of bases, of foundations, of pedestals
Notes: This word is a noun referring to a base, foundation, or pedestal. It is used to denote the supporting structure upon which something rests or is built. In a sentence, it would typically indicate the origin or underlying support of something, often in a literal sense, but sometimes metaphorically.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΝ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rei
Translations: it was flowing, it flowed, it streamed, it ran
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ῥέω (rheō), meaning 'to flow' or 'to stream'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, indicating that something was in the process of flowing or had flowed.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-noh-foh-NEH-oo-oh-MEH-nohn
Translations: of those being murdered, of those being slain
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φονεύω' (to murder, to slay). The prefix 'ἀνω-' (anō-) is not a standard prefix in this context and suggests a potential misspelling or a very rare/unique formation. If 'ἀνω-' is intended to mean 'upwards' or 'again', the meaning would be 'being murdered again' or 'being murdered upwards', which is highly unusual. It is most likely a misspelling of 'φονευομένων' (phoneuomenon), which means 'of those being murdered'. The provided context also supports the meaning of 'murder' or 'slaughter'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΣΦΑΖΟΜΕΝΩΝ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toh-LISS-thah-neh
Translations: was slipping, was sliding, was falling, was backsliding
Notes: This word describes the action of slipping or sliding downwards, often implying a loss of footing or control. It can be used literally to describe physical movement, or metaphorically to describe a moral or spiritual decline, a 'backsliding' from a previous state. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'ὀλισθάνω' (to slip).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΙΣΘΑΝΩ, ΠΙΠΤΩ
Etymology: The root word ΚΑΤΟΛΙΣΘΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΛΙΣΘΑΝΩ (olisthanō), meaning 'to slip' or 'to slide'.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: en-thoo-see-OHN-tohn
Translations: of those being enthusiastic, of those inspired, of those in a state of divine inspiration
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enthousiazo', meaning 'to be inspired' or 'to be enthusiastic'. It describes a state of being filled with divine inspiration or intense passion. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing an action. In this form, it refers to a group of people who are in such a state.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΜΠΝΕΟΝΤΩΝ, ἘΝΘΕΩΝ
Etymology: The word 'enthousiazo' comes from the Greek 'enthous' (ἔνθους), meaning 'possessed by a god, inspired', which is derived from 'en' (ἐν, 'in') and 'theos' (θεός, 'god'). It literally means 'to have a god within'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHEIN
Translations: to hold fast, to restrain, to possess, to occupy, to hold back, to keep, to seize, to take possession of, to detain, to retain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατέχω' (katechō). It generally means to hold something firmly, to possess it, or to restrain it. It can also imply seizing or taking possession of something, or detaining someone or something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often conveying the idea of maintaining control or preventing movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oss
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, a such as
Notes: This word is an adjective or pronoun used to describe the quality or kind of something. It often functions as a relative pronoun, meaning 'such as' or 'of what sort', introducing a clause that specifies the nature of a preceding noun. It can also be used interrogatively, meaning 'what kind of?' or 'how great?'. It is used to draw comparisons or indicate similarity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the demonstrative stem *ho- (meaning 'this') and the relative pronominal stem *yo- (meaning 'who, which'). It indicates a quality or kind, often in a comparative sense.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: MEH-tah-TON
Translations: with, among, after, behind
Notes: This is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as in this form, it typically means 'with' or 'among', indicating association or presence. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. In the provided examples, 'ΜΕΤΑΤΩΝ' is a compound of the preposition 'ΜΕΤΑ' and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ', meaning 'with the' or 'among the'.
Inflection: Preposition with Genitive Plural Definite Article (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΝ, ΠΡΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-sah-toh
Translations: he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
Notes: This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-loys
Translations: (to) foreigners, (to) strangers, (to) aliens, (to) those of another race
Notes: This word describes someone who is of another tribe, race, or nation, often implying a non-Israelite or a non-native. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and 'φυλή' (phylē), meaning 'tribe' or 'race'. It is used to refer to people who are not part of one's own group or community, particularly in an ethnic or national sense.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΙΣ, ΞΕΝΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek ἄλλος (allos, “other”) and φυλή (phylē, “tribe, race”).
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-mays
Translations: of a report, of a rumor, of a saying, of a fame, of a reputation
Notes: This word refers to a report, rumor, or a saying that is widely circulated. It can also denote fame or reputation. It is used to describe information that spreads among people, often without a confirmed source, or the public perception of someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, speak"), from Proto-Indo-European *bʰeh₂- ("to speak, tell, say").
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noh
Translations: better, more excellent, more profitable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. Therefore, it translates to 'better' or 'more excellent'. It is used to compare two things, indicating that one is superior to the other in quality, value, or advantage. For example, one might say 'this is better than that'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KOM-boo-kai
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word, or it might be a transliteration of a foreign word, possibly Latin, that is not commonly attested in Koine Greek texts. Without further context or correction, its meaning and usage cannot be determined.
Inflection: Unknown
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toh
Translations: less, smaller, inferior, worse
Notes: This word functions as an adverb meaning 'less' or 'to a lesser degree', or as an adjective meaning 'smaller' or 'inferior'. It is often used in comparative contexts to indicate something is of a lower quantity, quality, or size compared to something else. For example, it can describe a kingdom that is 'smaller' or 'lesser' than a previous one.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Adjective forms inflect for gender, number, and case (e.g., ἘΛΑΤΤΩΝ is masculine/feminine singular nominative/accusative, comparative degree).
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: The word ἘΛΑΤΤΩ (elattō) is derived from the Proto-Indo-European root *h₁el- meaning 'to go, to come'. It is the comparative form of the adjective ἐλαχύς (elakhys), meaning 'small' or 'little'.
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH
Translations: not yet, never yet
Notes: This is a compound adverb meaning 'not yet' or 'never yet'. It is used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment. It emphasizes the continuation of a negative condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΠΩ is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'.
G1338
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eek-noo-MEH-nays
Translations: of penetrating, of passing through, of reaching, of extending, of piercing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb διικνέομαι (diikneomai), meaning 'to penetrate,' 'to pass through,' 'to reach,' or 'to extend.' As a participle, it describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb, often indicating the manner or circumstance of another action. In this form, it describes something that is in the process of penetrating or reaching.
Inflection: Singular, Present, Middle or Passive, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word διικνέομαι (diikneomai) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through,' and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come,' 'to arrive,' or 'to reach.' Thus, it literally means 'to come through' or 'to reach through.'
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-mo-then
Translations: from nowhere, from no place, by no means, not at all
Notes: This word is an adverb meaning 'from nowhere' or 'from no place'. It can also be used to mean 'by no means' or 'not at all', emphasizing a complete absence or impossibility. It indicates that something does not originate from any source or that an action cannot be performed in any way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΠΩΣ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ΔΕ (oude, 'not even') and the adverb ΑΜΟΘΕΝ (amóthen, 'from somewhere').
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3624, G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-KOOS-ne-MO-me-nes
Translations: dwelling in houses, inhabiting houses, managing households
Notes: This is a compound word formed from 'οἶκος' (house, household) and 'νέμω' (to distribute, assign, dwell, manage). The word describes someone or something that is dwelling in, inhabiting, or managing houses or households. It is used to indicate an ongoing action related to domestic life or administration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle/Passive Participle
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-MEE-sas
Translations: having supposed, having thought, thinking, supposing, believing, considering
Notes: ΝΟΜΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It means 'having supposed' or 'having thought', indicating that the subject formed an opinion or belief. It is often used to introduce a clause explaining the reason or basis for the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from νόμος (nomos), meaning 'custom' or 'law'. It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then evolved to mean 'to believe', 'to suppose', or 'to consider' in accordance with custom or general opinion.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAH
Translations: leap forward, spring forward, rush forward, jump forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forward.' It describes a sudden, forceful movement in a forward direction, often implying eagerness or haste. It can be used to describe someone rushing ahead or jumping out.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' The prefix indicates direction or precedence.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-in
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'καλέω' (kaleo, 'to call'). It means to call someone to one's side, often with the intention of offering comfort, encouragement, or exhortation. It can also mean to appeal to someone, to beg, or to implore them. Its usage varies depending on the context, ranging from gentle encouragement to urgent pleading.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΕΙΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΙΣΘΑΙ, ΔΕΕΣΘΑΙ
Etymology: From Ancient Greek 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'καλέω' (kaleo, 'to call'). The combination implies calling someone to one's side for a specific purpose, such as help, comfort, or instruction.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peer-SVEN-noo-ane
Translations: to extinguish fire, to put out a fire
Notes: This is a compound verb formed from 'πῦρ' (fire) and 'σβεννύειν' (to extinguish). It means to put out or extinguish a fire. It is used in sentences where the action of stopping a fire is described.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΒΕΝΝΥΕΙΝ
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek noun πῦρ (pyr), meaning 'fire', and the verb σβεννύειν (sbennuein), meaning 'to extinguish' or 'to quench'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: lee-beh-RAH-lee-on
Translations: Liberalion
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is a Latin loanword, derived from 'liberalis' meaning 'liberal' or 'generous'. In this context, it functions as the name of an individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: This word is a Latin loanword, derived from the Latin 'liberalis', meaning 'liberal' or 'generous'. It was adopted into Koine Greek, likely as a personal name.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-kheen
Translations: centurion, a centurion
Notes: This word refers to a centurion, a Roman military officer in command of a century (a unit of 100 soldiers). It is used to describe a commander or captain within a military context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΛΟΧΑΓΟΣ
G3035, G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: long-KHO-fo-RON-ksee-LOYS
Translations: of spear-bearers with wood, of lancers with wood, of spear-bearers with wooden objects, of lancers with wooden objects, of spear-bearers with clubs, of lancers with clubs
Notes: This is a compound word formed from 'λογχοφόρος' (spear-bearer, lancer) and 'ξύλον' (wood, wooden object, club). The word describes something belonging to or associated with spear-bearers who are also equipped with or using wooden objects, such as clubs or staffs. It implies a group of armed individuals, specifically those carrying spears and also wielding wooden weapons or tools.
Inflection: Compound word, Genitive Plural, Masculine/Feminine (for λογχοφόρων) and Dative Plural, Neuter (for ξύλοις)
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pah-EE-on-tah
Translations: striking, smiting, beating, hitting, a striker, a smiter
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παίω' (paiō), meaning 'to strike' or 'to smite'. It describes someone or something that is in the act of striking, hitting, or beating. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to 'one who strikes' or 'a striker'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine; or Accusative, Singular, Neuter; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΥΠΤΟΝΤΑ, ΚΟΠΤΟΝΤΑ
Etymology: The verb 'παίω' (paiō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a blow.
G0544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pay-THOO-n-tahs
Translations: disobedient, rebellious, unbelieving, those who are disobedient, the disobedient ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to disobey' or 'to be disobedient'. It describes individuals who are characterized by disobedience, rebellion, or a lack of belief. It functions like an adjective or a noun, referring to 'the disobedient ones' or 'those who are disobedient'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΙΣ, ἈΠΙΣΤΟΙ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gayn
Translations: to restrain, to hinder, to prevent, to shut in, to confine, to keep back, to exclude
Notes: This verb means to restrain, hinder, or prevent someone or something from doing an action. It can also mean to shut in, confine, or keep someone or something within boundaries. It is often used in contexts where there is an attempt to control movement or action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to shut, to enclose'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOH
Translations: reverence, awe, respect, shame, modesty, a reverence, an awe, a respect, a shame, a modesty
Notes: This word refers to a sense of reverence, awe, or respect, often accompanied by a feeling of shame or modesty. It describes a feeling of moral restraint or a sense of honor that prevents one from doing something wrong. It can be used to describe the respect one has for others or for divine beings, or the modesty one feels about oneself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shrink from', 'to feel awe or shame'. It is related to the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to feel shame, reverence, or respect'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-LYOO-on-toss
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, of one hindering, of one preventing, of one forbidding, of one restraining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κωλύω', meaning 'to hinder', 'to prevent', or 'to forbid'. As a participle, it describes someone or something that is actively performing this action. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΟΝΤΟΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΟΣ, ΑΠΟΤΡΕΠΟΝΤΟΣ
G5401, G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHO-bon-eh-NEE-kon
Translations: they were conquering fear, they were overcoming fear, they were defeating fear
Notes: This is a compound word formed from 'φόβος' (phobos), meaning 'fear', and 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. The word describes the action of overcoming or conquering fear. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative (from νικάω); Accusative, Singular, Masculine (from φόβος)
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moy
Translations: passions, angers, rages, furies, spirits, souls
Notes: This word refers to strong emotions, particularly anger, rage, or passionate indignation. It can also denote the seat of emotions, such as the spirit or soul. In the provided examples, it is used in the context of being 'inflamed with rage' or 'breathing fire with anger'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΑΙ, ΖΗΛΟΙ, ΠΑΘΗ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mee-KEE
Translations: warlike, military, hostile, pertaining to war
Notes: This word is an adjective meaning 'warlike' or 'military'. It describes something related to war, battle, or military affairs. It can be used to describe a person, a force, or an action as being of a military nature or hostile.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΙΜΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TIS-or-MAY
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two Koine Greek words: ΤΙΣ (tis), meaning "who, what, someone, something, any, a certain," and ΟΡΜΗ (hormē), meaning "a violent motion, impulse, onset, attack, desire, attempt." As a single word, "ΤΙΣΟΡΜΗ" is not found in standard Koine Greek texts. It is likely a transcription error or a unique, non-standard formation. If it were intended as a compound, it might conceptually refer to 'some impulse' or 'what impulse', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-bro-TEH-rah
Translations: more violent, more boisterous, more impetuous, a more violent, a more boisterous, a more impetuous
Notes: This word is the feminine singular form of the comparative adjective 'more violent' or 'more boisterous'. It describes something that is more intense, vehement, or impetuous than something else. It can be used to modify a feminine noun in a sentence, indicating a greater degree of the quality described by the root word.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative, Comparative
Etymology: The word ΛΑΒΡΟΣ (labros) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to seize' or 'to rush'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, spoil, a plunder, a spoil, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off by force, or the spoils obtained from such an act. It describes something that has been snatched away or taken violently. It can be used to refer to the act of robbery or the items stolen.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: The word comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dox-AN-teh
Translations: having seemed, having thought, having appeared, having supposed
Notes: ΔΟΞΑΝΤΕ is a participle derived from the verb ΔΟΚΕΩ (dokeō), meaning 'to seem, to think, to appear, to suppose'. As a participle, it describes an action or state that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates that the subject has formed an opinion, or that something has appeared to them in a certain way.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕ, ΗΓΗΣΑΝΤΕ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MES-tah
Translations: full, filled
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'filled with'. It describes something that is completely occupied or supplied. It is often used to indicate that something is abundant or overflowing with a particular quality or substance.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-rik-so-ROHN-tas
Translations: looking around, surveying, observing, examining, scrutinizing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking around' or 'surveying'. It describes an action of observing or scrutinizing the surroundings. It is used to describe someone who is actively engaged in looking at what is around them, often with a sense of careful examination.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOO
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to the precious metal, gold. It is an inflected form of the noun 'χρυσός' (chrysos), meaning 'gold'. In this genitive case, it often indicates possession or material, such as 'made of gold' or 'belonging to gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-EE-meh-nah
Translations: made, done, created, performed, things made, things done
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been made or done. It indicates a completed action with a continuing result. For example, it can refer to 'things that have been made' or 'actions that have been performed'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΕΡΓΑΣΜΕΝΑ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: par-el-ay-loo-THO-tohn
Translations: (of) those who have passed by, (of) those who have gone by, (of) past things, (of) former things
Notes: This word is the genitive plural, masculine/neuter, perfect active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by, to go by, to pass away, to come to an end'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has completed the action of passing by. In this form, it refers to 'those who have passed by' or 'things that are past/former'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΗΛΥΘΟΤΩΝ, ΔΙΕΛΗΛΥΘΟΤΩΝ
Etymology: The word παρέρχομαι (parerchomai) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside, by, along', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come, to go'.
G1600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-pee-DAY-san-tos
Translations: of having leaped out, of having sprung forth, of having rushed out
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to leap out' or 'to spring forth'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or describe the circumstances of another action. It implies a sudden or forceful movement outwards.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΘΡΩΣΚΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-okh-AYN
Translations: cessation, a cessation, stop, a stop, pause, a pause, epoch, an epoch, period, a period
Notes: This word refers to a cessation, a stopping point, or a pause. It can also denote a specific point in time, a period, or an epoch. It is used to describe a halt in an action or a significant moment in a sequence of events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΥΣΙΣ, ΣΤΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stro-FEH-as
Translations: pivot, hinge, axle, a pivot, a hinge, an axle
Notes: This word refers to a pivot, hinge, or axle, which is a device that allows something to turn or rotate. It can be used to describe any part of a mechanism that facilitates turning, such as the hinge of a door or the axle of a wheel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΣΤΡΟΦΕΑΣ is derived from the Greek verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn' or 'to twist'. It describes something that causes turning or is turned.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-BAL-ohn
Translations: throwing in, casting in, putting in, inserting, falling upon, attacking, striking, embracing, laying hands on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐμβάλλω', meaning 'to throw in' or 'to cast in'. It can describe the action of putting something into something else, or metaphorically, to fall upon or attack someone. In some contexts, it can also mean to embrace or lay hands on, often with a sense of force or direct action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-TOH
Translations: to darken, to make dark, to blind, to obscure
Notes: This verb means to make something dark, to obscure it, or to blind someone. It can be used literally, referring to the absence of light, or figuratively, referring to a lack of understanding or spiritual blindness. It describes the action of causing darkness or dimness.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative; or Imperative; or Subjunctive. It could also be a misspelling of the infinitive form ΣΚΟΤΟῦν or the root form ΣΚΟΤΌΩ.
Synonyms: ΑΜΑΥΡΟΩ, ΤΥΦΛΟΩ
Etymology: From Ancient Greek σκότος (skótos, “darkness”).
G1063, G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: gar-EX-ah-pee-nays
Translations: for suddenly, for unexpectedly, for all of a sudden
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'indeed', and the adverb ἘΞΑΠΙΝΗΣ (exapinēs), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. Together, it functions as an adverbial phrase or conjunction, indicating that something happens suddenly or unexpectedly, often providing a reason or explanation for a preceding statement. It emphasizes the suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΩΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G1629
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-fah-NEE-sees
Translations: having appeared, having been revealed, having become visible, having shone forth
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ekphainō', meaning 'to show forth, to reveal, to make visible'. It describes an action that has already taken place, indicating something that has appeared or been revealed. It is used to describe a feminine singular noun that is in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΦΑΝΕΙΣΗΣ, ΔΗΛΩΘΕΙΣΗΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-loo-en
Translations: he was hindering, he was preventing, he was forbidding, he was restraining
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΚΩΛΥΩ. It describes an action of hindering, preventing, or forbidding that was ongoing or repeated in the past. It indicates that someone was in the process of stopping or restraining something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΩΛΥΩ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut short' or 'to check'.
G3305, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: meh-NOON
Translations: then indeed, therefore, accordingly, so then, well then
Notes: This is a compound particle formed from 'μέν' (men) and 'οὖν' (oun). It is used to introduce a conclusion, a transition, or to emphasize a statement, often implying a logical consequence or a strong affirmation. It can be translated as 'then indeed,' 'therefore,' or 'accordingly,' indicating a strong connection to what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oss
Translations: temple, a temple, sanctuary, shrine
Notes: This word refers to a temple or sanctuary, specifically the inner sanctuary or holy place within a larger temple complex where the deity was believed to reside. It is often used to distinguish the sacred inner chamber from the outer courts or the entire temple precinct. In a sentence, it would be used like 'They entered the temple' or 'The priest served in the temple.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb ναίω (naiō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit,' suggesting a place where a deity dwells.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kon-tos
Translations: unwilling, involuntary, against one's will, without consent
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly or involuntarily, or something that occurs against someone's will. It is often used to indicate that a person is compelled to do something, or that an event happens without their consent or desire. It can be used predicatively or attributively in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and ἑκών (hekōn, 'willing'). It literally means 'not willing' or 'unwilling'.
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-ra-tai
Translations: is burned up, is set on fire, is consumed by fire
Notes: This word is a verb meaning 'to burn up' or 'to set on fire'. In this form, it is in the passive voice, indicating that the subject is being acted upon, meaning 'it is being burned up' or 'it is being consumed by fire'. It describes something being destroyed or consumed by flames.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: From ἐμ- (en-, 'in, on') and πίπρημι (piprēmi, 'to burn').
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lo-foo-RAH-meh-nos
Translations: lamenting, bewailing, mourning, wailing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lament' or 'to bewail'. It describes someone who is in the act of expressing deep sorrow, grief, or regret, often audibly through wailing or crying. It is used to describe the state or action of a person who is lamenting.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-goh
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to accomplish, to trade
Notes: This verb means to work, to do, or to perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of engaging in an activity or bringing something about. For example, one might 'work' a field, 'do' a deed, or 'perform' a miracle.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Imperative, Present Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: The word ἘΡΓΩ (ergō) is related to the noun ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do' or 'to act'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3796, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OP-seh-keh
Translations: late and, in the evening and
Notes: This appears to be a compound word formed by the adverb ὈΨΕ (opse), meaning 'late' or 'in the evening', and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also'. It would typically be used to connect a statement about something happening late or in the evening with another idea. For example, 'late and it was dark' or 'in the evening and he arrived'.
Inflection: Does not inflect
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ay
Translations: hearing, a hearing, report, a report, fame, a fame, rumor, a rumor, (of) hearing, (to) hearing
Notes: This word refers to the faculty of hearing, the act of hearing, or what is heard, such as a report, rumor, or news. It can also refer to the message or teaching that is heard. For example, one might speak of 'the hearing of faith' or 'a report of what happened'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-LEE-pha-men
Translations: we have received, we received, we have taken, we took
Notes: This is a compound verb meaning 'to receive from another, to take over, to take along with oneself'. It implies receiving something transmitted or handed down, often by tradition or instruction. It can also mean to take someone along with oneself, or to take something into one's possession. In this form, it indicates an action completed in the past with ongoing relevance to the present.
Inflection: First Person, Plural, Indicative, Aorist or Perfect, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mah-see-OH-tah-toh
Translations: (to) most wonderful, (to) most marvelous, (to) a most wonderful, (to) a most marvelous
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective meaning 'most wonderful' or 'most marvelous'. It describes something or someone as being exceedingly amazing or extraordinary. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done, in relation to something that is most wonderful.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Superlative Degree
Synonyms: ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΑΞΙΟΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ (thaumasios) comes from the Greek word θαῦμα (thauma), meaning 'a wonder, a marvel, a sight'. The suffix -σιως (-sios) is used to form adjectives, and -τατος (-tatos) is the suffix for the superlative degree.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OOHS
Translations: of preparation, of construction, of equipment, of arrangement, of a preparation, of a construction, of an equipment, of an arrangement
Notes: This word refers to the act or process of preparing, constructing, or equipping something. It can also denote the resulting structure, equipment, or arrangement itself. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ is derived from the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, or equip'. This verb is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2532, G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-meh-GEH-thoos
Translations: and of greatness, and of magnitude, and of size
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the noun 'μέγεθος' (megethos), meaning 'greatness' or 'magnitude'. The combined form 'καιμεγεθους' means 'and of greatness' or 'and of magnitude', indicating a connection to the concept of size or importance.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Noun (Singular, Genitive, Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ, ΜΕΓΑΛΩΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-te-LEI-as
Translations: of great expense, of costliness, of extravagance, of luxury, of splendor, of magnificence
Notes: This word refers to the quality of being very expensive, costly, or luxurious. It describes something that is characterized by great expense, splendor, or extravagance, often implying a high degree of value or opulence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΙΑΣ, ΠΛΟΥΤΟΥ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-HA-gee-ah
Translations: the holy things, the sacred things, holy things, sacred things
Notes: This is the neuter plural form of the adjective 'holy' or 'sacred', often used substantively to refer to 'the holy things' or 'the sacred things'. It describes objects, places, or concepts that are set apart for divine use or are considered consecrated. In context, it often refers to sacred vessels, offerings, or religious rites.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΑ, ΘΕΙΑ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-teen
Translations: greatest, a greatest, largest, a largest, biggest, a biggest
Notes: This word is the superlative form of 'great' or 'large'. It means 'greatest', 'largest', or 'biggest'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the highest degree of a particular quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-boy
Translations: may he take, may she take, may it take, may he receive, may she receive, may it receive, may he get, may she get, may it get
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' 'Λάβοι' specifically indicates a potential or desired action in the past, often translated with 'may' or 'might.' It is used to express a wish, a possibility, or a condition, particularly in dependent clauses.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-my-THEE-an
Translations: consolation, comfort, encouragement, a consolation, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, encouragement, or solace. It is used to describe the act of providing relief or support to someone in distress, or the state of being comforted. It can be used in sentences like 'He found comfort in her words' or 'They offered encouragement to the weary travelers.'
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ, ΘΑΡΣΟΣ
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fate, a destiny
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological contexts to describe an unchangeable future or the will of a higher power. It implies a sense of inevitability regarding what is to come.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ
G866, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ah-PHOOK-toh-NOO-sahn
Translations: inescapable, unavoidable, being, existing
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ἀφύκτος' (aphuktos), meaning 'inescapable' or 'unavoidable', and the present participle 'οὖσαν' (ousan) of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' or 'to exist'. The combination describes something that is 'being inescapable' or 'existing unavoidably'. It emphasizes the inherent and unavoidable nature of something.
Inflection: Compound word: 'ἈΦΥΚΤΟΝ' is Accusative, Singular, Feminine. 'ΟΥ̓ΣΑΝ' is Accusative, Singular, Feminine, Present Participle.
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΑΔΙΑΦΥΚΤΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EM-psy-khoys
Translations: living, alive, animated, a living thing
Notes: This word describes something that possesses a soul or life, meaning it is living or animated. It is often used to distinguish living beings from inanimate objects. For example, one might refer to 'living creatures' or 'animated beings'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΖΩΩΝ, ΕΜΠΝΟΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poys
Translations: to places, in places, at places, in the places, at the places
Notes: This word refers to a place, location, or region. In its dative plural form, as 'ΤΟΠΟΙΣ', it indicates 'to', 'in', or 'at' multiple places or locations. It is commonly used to specify the setting or area where an action occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΙΣ, ΤΟΠΟΙ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-sai
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This word means to be filled with wonder, astonishment, or admiration. It can be used to describe a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or extraordinary. It can also imply showing respect or admiration for someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
Etymology: From THAUMA (G2295), meaning 'a wonder, a marvel'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-OH-doo
Translations: of a period, of a circuit, of a cycle, of a course, of a revolution, of a circuit of time
Notes: This word refers to a circuit, a going around, or a period of time. It can describe a complete revolution, a cycle, or a defined duration. In a sentence, it would indicate something belonging to or related to such a circuit or period, often implying a completion or a regular recurrence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΥΚΛΟΥ, ΔΡΟΜΟΥ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kree-BEY-ahn
Translations: exactness, accuracy, precision, a precision, an exactness
Notes: This word refers to the quality of being exact, precise, or accurate. It is used to describe a state of strictness, thoroughness, or carefulness in detail, often implying a lack of error or ambiguity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΙΒΗΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nah
Translations: month, a month
Notes: ΜΗΝΑ is an inflected form of the noun 'ΜΗΝ' (men), meaning 'month'. It is used to indicate a period of time, often in the accusative case to express duration, such as 'for a month' or 'during a month'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5613, G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HOH-se-phayn
Translations: as it was said, as it was stated, as it was declared, as it was affirmed
Notes: This is a compound verb formed from the conjunction ὡς (hōs), meaning 'as' or 'just as', and the aorist passive indicative form of the verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to declare'. Therefore, it translates to 'as it was said' or 'as it was stated'. It is used to refer back to something that has already been mentioned or established.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΩΣΕΛΕΧΘΗ, ΩΣΕΡΡΗΘΗ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-ray-sen
Translations: kept, observed, guarded, preserved, watched, maintained
Notes: This word means to keep, observe, guard, or preserve something. It implies a careful and continuous watch or adherence to something, such as laws, commands, or a person. It can be used in contexts of maintaining a state, protecting from harm, or fulfilling an obligation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G2937
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh-ohss
Translations: of creation, of a creature, of an institution, of an ordinance
Notes: This word refers to the act of creating, the result of creation (a created thing or creature), or an established institution or ordinance. It is often used in a theological context to refer to God's act of bringing the world into existence or the created world itself. It can also refer to human institutions or ordinances.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΚΟΣΜΟΣ
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-leh-toh
Translations: he laid down, he cast down, he founded, he overthrew
Notes: This word is the aorist middle indicative, third person singular form of the verb καταβάλλω (kataballō). It means to lay down, cast down, or overthrow. In the middle voice, it often implies an action done for oneself or by oneself, or an action that affects oneself. Depending on the context, it can mean to lay a foundation, to throw down, or to defeat/overthrow an opponent.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
G4672
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: so-LO-mon
Translations: Solomon
Notes: This is the name of Solomon, the son of David and Bathsheba, who succeeded his father as king of Israel. He is renowned for his wisdom, wealth, and the construction of the First Temple in Jerusalem. The name is used to refer specifically to this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Σολομών (Solomon) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name שְׁלֹמֹה (Shelomoh), which means 'peaceful' or 'his peace'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ee-REH-seh-ohs
Translations: of destruction, of taking away, of putting to death, of murder
Notes: This word is a noun that refers to the act of taking up, taking away, or removing something. In a more severe context, it can mean destruction, putting to death, or murder. It is often used to describe the violent termination of life or the complete removal of something.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
Etymology: The word ἀναίρεσις (anairesis) comes from the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, kill'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GEG-oh-nen
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It means 'he/she/it had become' or 'it had happened/come to pass'. It is often used to describe events that have already taken place.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΕΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words meaning 'to be born' or 'to come into being'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year, (to) a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event, often appearing with prepositions like 'in' or 'at' to specify a time.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European *wet- (year). It is related to Latin vetus (old) and English wether (a castrated ram, originally referring to an animal of a certain age).
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO
Translations: of Vespasian
Notes: This is a proper noun referring to Vespasian, the Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. The form provided is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Vespasian' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Vespasian' is of Latin origin, referring to the Roman emperor Titus Flavius Vespasianus.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4863, G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral
Sounds like: soo-NAH-geh-teh-KHEE-lee-ah
Translations: is gathered a thousand, is assembled a thousand
Notes: This word is a compound of the verb 'συνάγεται' (synagetai), meaning 'is gathered' or 'is assembled', and the numeral 'χίλια' (chilia), meaning 'a thousand'. Together, it means 'a thousand are gathered' or 'a thousand are assembled'. It describes a situation where a quantity of one thousand is brought together or collected.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Passive (for συνάγεται); Neuter Plural (for χίλια)
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nes
Translations: months
Notes: This word refers to a month, a period of time corresponding to one of the twelve divisions of the year. In its plural form, it is used to denote multiple months.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh-kai-DEK-ah
Translations: fifteen
Notes: This word is a compound numeral meaning 'fifteen'. It is formed from 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'δέκα' (deka), meaning 'ten', with 'καί' (kai), meaning 'and', connecting them. It is used to indicate the quantity of fifteen.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words 'πέντε' (pente, 'five'), 'καί' (kai, 'and'), and 'δέκα' (deka, 'ten').
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOO-roo
Translations: of Cyrus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Cyrus'. It refers to Cyrus the Great, the founder of the Achaemenid Empire, who was king of Persia. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Cyrus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0936, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-on-tos-eh-poy-AY-sah-toh
Translations: while reigning he made, while reigning he did, while reigning he performed, while reigning he created, while reigning he appointed
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule as king,' and the aorist middle indicative third person singular of the verb ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make,' 'to do,' 'to perform,' or 'to create.' The combined meaning indicates an action performed by someone while they were reigning or ruling. It describes an event or action that took place during the reign of a king or ruler.
Inflection: Compound word: ΒΑΣΙΛΕΥΟΝΤΟΣ is Present Active Participle, Genitive Singular, Masculine or Neuter. ἘΠΟΙΗΣΑΤΟ is Aorist Middle Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΣΑΤΟ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ang-GAH-yos
Translations: Haggai
Notes: This is the name of the prophet Haggai, one of the twelve minor prophets in the Old Testament. He prophesied to the Jewish people after their return from Babylonian exile, encouraging them to rebuild the Temple in Jerusalem.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew חַגַּי (Ḥaggay), meaning 'my feast' or 'festive'.
G0269, G5144, G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: hah-LOH-seh-ohs-tree-ah-KON-tah-en-NEH-ah
Translations: of the capture thirty-nine, of the fall thirty-nine, of the destruction thirty-nine
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of ἅλωσις (halōsis), meaning 'capture' or 'fall', and the numeral τριάκοντα (triakonta) meaning 'thirty', and ἐννέα (ennea) meaning 'nine'. Therefore, it means 'of the capture thirty-nine' or 'of the fall thirty-nine'. It is used to specify a count or a date related to an event of capture or destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ἅλωσις); Does not inflect (for numerals)
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eks-ah-KO-see-oys
Translations: six hundred, to six hundred, with six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something. In the provided examples, it is used with 'horsemen' (ἱππεῦσιν) to mean 'with six hundred horsemen'. As a numeral, it functions similarly to an adjective, agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) and χίλιοι (khilioi, “thousand”), specifically from the combining form -κόσιοι (-kosioi, “hundred”).
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah-PEN-teh
Translations: forty-five
Notes: This word is a compound numeral meaning 'forty-five'. It is formed from 'τεσσαράκοντα' (forty) and 'πέντε' (five). It is used to indicate the quantity of forty-five of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek words τεσσαράκοντα (tessarakonta, 'forty') and πέντε (pente, 'five').
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .