Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Six / Chapter 1
Book Six, Chapter 1
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KO-pten
Translations: was advancing, was progressing, was proceeding, was making progress, was going forward, was succeeding
Notes: This word describes the act of advancing, progressing, or moving forward, often implying improvement or success. It can be used to describe a person's growth, the development of a situation, or the progress of an action. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΕΥΟΔΟΩ
Etymology: The word προκόπτω is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike.' Originally, it referred to cutting a path through obstacles to advance, such as clearing a road. Over time, it evolved to mean making progress or advancing in a more general sense.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3947, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: pah-rok-sy-no-MEH-non en
Translations: of those being provoked in, of those being exasperated in, of those being incited in
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural middle/passive participle of the verb ΠΑΡΟΞΥΝΩ (paroxynō) and the preposition ἘΝ (en). The verb means 'to provoke, exasperate, incite, or stir up.' The preposition ἘΝ means 'in, on, among, or by means of.' Therefore, the phrase refers to 'of those being provoked in' or 'of those being exasperated in' a certain context or situation.
Inflection: Participle: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Middle or Passive Voice. Preposition: Does not inflect.
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΞΥΝΣΕΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2532, G1565, G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Participle
Sounds like: kah-keh-NOOS-neh-moh-MEH-noo
Translations: and those distributing, and those pasturing, and those assigning
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "and" (καί), the demonstrative pronoun "those" (ἐκείνους), and the present middle/passive participle of the verb "to distribute, to pasture, to assign" (νέμω). The phrase means "and those distributing/pasturing/assigning." The meaning of "νέμω" can vary depending on context, referring to the act of distributing, pasturing animals, or assigning something. The form "νεμομένου" is genitive singular, indicating possession or relation, while "ἐκείνους" is accusative plural, indicating the direct object. This suggests a complex grammatical construction where "ἐκείνους" might be the object of an implied verb or part of a larger phrase, and "νεμομένου" modifies a genitive noun or pronoun.
Inflection: Conjunction, Accusative Plural Masculine (for ἐκείνους), Present Middle/Passive Participle Genitive Singular Masculine/Neuter (for νεμομένου)
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-soh-reh-oo-MEH-non
Translations: of heaped up, of piled up, of accumulated
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'σωρεύω' (sōreuō), meaning 'to heap up' or 'to pile up'. As a perfect passive participle, it describes something that has been in a state of being heaped up or accumulated. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate that the noun has undergone the action of being piled up.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The verb 'σωρεύω' (sōreuō) comes from 'σωρός' (sōros), meaning 'a heap' or 'a pile'.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172, G4430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-lin-PTO-ma-ton
Translations: of city corpses, of city ruins, of city falls
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a unique formation, combining 'πόλιν' (city, accusative singular) and 'πτωμάτων' (of corpses/ruins, genitive plural). It would literally translate to something like 'city of corpses' or 'city of ruins'. It's not a standard Koine Greek word, suggesting it might be a specific, perhaps ad-hoc, construction or a scribal error. If it were a standard compound, the first element would typically be in its root form or a combining form, not an inflected case like the accusative.
Inflection: Compound word, combining an accusative singular noun and a genitive plural noun. The overall sense is genitive plural.
G3700, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OP-say
Translations: sight, appearance, face, a sight, a face, you will see, you will look, he will see, he will look
Notes: This word has two primary interpretations based on its form. It can be the dative singular of the noun ΟΨΙΣ (opsis), meaning 'sight,' 'appearance,' or 'face.' In this case, it would typically be translated as 'to sight,' 'to appearance,' or 'to face.' It can also be the future active indicative, second or third person singular, of the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to look.' In this case, it would be translated as 'you will see' or 'he/she/it will see.' The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Dative, Singular (for Noun); Future, Active, Indicative, Second Person Singular or Third Person Singular (for Verb)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: phri-KOH-des
Translations: terrible, dreadful, horrible, frightful
Notes: This adjective describes something that causes shivers, dread, or horror. It is used to emphasize the extreme and terrifying nature of a person, event, or object. For example, one might describe a terrible sight or a dreadful experience using this word.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: The word Φρικώδης (phrikōdēs) is derived from φρίκη (phrikē), meaning 'shivering, shuddering, horror, dread', and the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of' or 'resembling'. Thus, it means 'full of dread' or 'dreadful'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3061
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-MOH-day
Translations: pestilential, contagious, plague-like, a pestilential thing, a contagious thing
Notes: This word describes something that is like a plague or pestilence, indicating a contagious or deadly quality. It is often used to describe diseases or things that bring about widespread harm or death, such as a pestilential smell or a contagious disease. It can also refer to a person who is a 'pest' or a 'plague' to society.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΣΗΡΟΣ, ΕΠΙΔΗΜΙΚΟΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-e-BAL-len
Translations: was attacking, was assailing, was striking, was throwing against, was applying, was inflicting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to attack, assail, or throw something against something else. It can also be used in a more abstract sense, such as to apply something (like a smell or a disease) to something else, or to inflict something upon someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosbállō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. The combination indicates an action of throwing or directing something towards or against a target.
G3744, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: os-MAYNE PROSS
Translations: smell, odor, fragrance, a smell, an odor, a fragrance, to, toward, with, against, for, at
Notes: This appears to be a compound word formed by the noun 'ὀσμή' (smell, odor) and the preposition 'πρός' (to, toward, with, against). The noun 'ὀσμή' is in the accusative singular form 'ὀσμήν'. When combined, 'ὀσμήν πρός' would typically mean 'a smell toward' or 'an odor against', indicating the direction or target of the smell. In the provided context, it suggests a smell being directed or emitted towards something.
Inflection: ὈΣΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΡΟΣ: Does not inflect
Synonyms: ΟΔΜΗ, ΕΥΩΔΙΑ, ΔΥΣΩΔΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DRO-mas
Translations: sally, raid, sortie, an attack, an incursion
Notes: This word refers to a sally or a raid, specifically a sudden military movement or an incursion, often involving running out from a fortified position to attack. It describes the act of rushing forth or making an aggressive sortie.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΟΡΜΗ
Etymology: The word is derived from the prefix ἘΚ- (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΡΟΜΟΣ (dromos), meaning 'a running' or 'a course'. Thus, it literally means 'a running out'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noys
Translations: (to) those fighting, (to) those contending, (to) those struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of fighting or contending. In this dative plural form, it refers to 'those who are fighting' or 'those who are contending', indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΣΙΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to strive' or 'to struggle'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-pah-rah-TAHK-seh-ohss
Translations: (of) battle array, (of) battle formation, (of) drawing up in battle array
Notes: This word refers to the act of drawing up troops in battle array or the formation itself. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and παράταξις (parataxis), meaning 'a drawing up alongside' or 'arrangement'. It describes the strategic arrangement of forces for combat.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MY-ree-oh
Translations: ten thousand, countless, innumerable
Notes: This word refers to the number ten thousand. It can also be used to mean an indefinitely large or countless number, similar to 'myriad' in English. It functions as an adjective, describing a quantity.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1128
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-gyM-nas-MEH-nays
Translations: (of) trained, (of) exercised, (of) disciplined, (of) a trained, (of) an exercised, (of) a disciplined
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been trained' or 'having been exercised'. It describes something or someone that has undergone a process of training or discipline and is now in a state of being trained. It is used to modify a noun, indicating a quality or state resulting from past action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΣΚΕΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khoh-ROON-tas
Translations: containing, holding, having room, making room, going, advancing, withdrawing, departing, receiving, accepting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'χωρέω'. It describes an action of 'containing' or 'making room for' something, or 'going' or 'departing'. Its meaning can vary depending on context, often referring to capacity, movement, or acceptance. For example, it can mean 'those who contain' or 'those who are departing'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΑΠΟΧΩΡΩΝ
Etymology: The word 'χωρέω' comes from 'χώρα' (chōra), meaning 'place' or 'space'. It originally meant 'to make room' or 'to have room', and later extended to 'to go' or 'to contain'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G4983, G538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-ma-ta-PA-tein
Translations: to deceive the body, to cheat the body, to defraud the body
Notes: This is a compound verb formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'ἀπατάω' (apatáō), meaning 'to deceive, cheat, or beguile'. The word means to deceive or cheat the body, implying a denial or deprivation of the body's needs or desires, often in an ascetic or self-denying context. It describes an action where one's physical self is misled or deprived.
Inflection: Infinitive, Present, Active
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BAH-ee-non-tes
Translations: getting on, mounting, embarking, stepping on, treading on, going upon, entering, going into, setting foot on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It generally means to step or go upon something, to mount, or to embark. It can refer to mounting an animal, stepping onto a ship, or entering a place.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἐπιβαίνω (epibainō) is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, on, over', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go, to step'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phrit-ton
Translations: they shuddered, they trembled, they bristled
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φρίσσω' (phrissō), meaning 'to shudder,' 'to tremble,' or 'to bristle.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past, often indicating a reaction of fear, horror, or intense cold. It can be used to describe people trembling with fear or hair bristling on end.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΡΕΜΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LEH-oon
Translations: they had mercy, they pitied, they showed pity
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to pity'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' were continuously showing mercy or pity.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟἸΚΤΕΊΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-doh-nah
Translations: omen, a sign, a presage, a report, a rumor
Notes: This word refers to an omen or a sign, often one that is heard or spoken, such as a report or a rumor that is interpreted as a foretelling of future events. It can also refer to the act of divining by means of such signs. It is used in sentences to indicate a prophetic sign or a significant report.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΡΑΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word ΚΛΗΔΩΝ (klēdōn) is thought to be derived from the verb κλέω (kleō), meaning 'to make famous' or 'to tell, report', suggesting a connection to something heard or reported that carries significance.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEEN
Translations: bad, evil, harmful, wicked, a bad, an evil
Notes: This word is an adjective meaning bad, evil, or harmful. It describes something that is morally corrupt, physically damaging, or generally undesirable. It can be used to qualify nouns, indicating a negative quality or state.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2722, G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-toy-kho-MEH-noos-OO-brin
Translations: insult to the dead, outrage against the departed
Notes: This is a compound word formed from the participle of 'κατοίχομαι' (to go away, depart, die) and 'ὕβρις' (insult, outrage). It refers to an act of insult or outrage directed specifically towards those who have died or departed. It describes a disrespectful action against the deceased.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foo-r-MEH-noy
Translations: mixed, mingled, confused, defiled, polluted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been mixed' or 'having been mingled'. It describes something that has been thoroughly blended or combined, often with a negative connotation, implying confusion, disorder, or even defilement. It can be used to describe people or things that are in a state of disarray or impurity due to being mixed with something else.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΜΙΓΜΕΝΟΙ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΙ
G3673
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FOO-loh
Translations: of the same race, of the same nation, fellow countryman, kinsman, a fellow countryman, a kinsman
Notes: This word describes someone or something that belongs to the same race, nation, or kind. It is often used to refer to a fellow countryman or a kinsman. In the provided examples, it is used in the genitive plural, referring to 'those of the same nation' or 'fellow countrymen'.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΜΦΥΛΕΤΗΣ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toos-al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, a foreigner, aliens, an alien, those of another race, those of another tribe
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of another tribe or race,' or 'foreign.' It is used to describe people who are not of the same nationality, ethnicity, or group as the speaker or the people being discussed. In the provided word, it is preceded by the definite article 'ΤΟΥΣ' (TOUS), which means 'the' and indicates that 'foreigners' or 'aliens' are the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΒΑΡΒΑΡΟΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ETH-eh-on
Translations: they ran out, they rushed out, they hastened out
Notes: This is a verb meaning 'to run out,' 'to rush out,' or 'to hasten out.' It describes a rapid movement from an enclosed space or a sudden departure. It is often used to describe people or groups quickly leaving a place.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΟΝ, ΕΞΕΛΘΟΝ, ΕΞΕΠΗΔΗΣΑΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb θέω (theō), meaning 'to run.'
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-ney-DI-zon-tes
Translations: reproaching, reviling, insulting, upbraiding, casting in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or scorn. It is used to describe people who are actively engaged in such an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΟΝΤΕΣ, ΛΟΙΔΟΡΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΟΥΝΤΕΣ
G1473, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: eh-MOY-geh
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Dative, Emphatic
Synonyms: ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G2304, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: THAY-on-AYS
Translations: divine, into, to, for, among, in
Notes: This appears to be a compound or a phrase formed by the word 'ΘΕΙΟΝ' (theion), meaning 'divine' or 'godly', and the preposition 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to'. The combination suggests a meaning related to 'into the divine' or 'towards the divine'. The rough breathing mark on the epsilon of 'ΕἸΣ' indicates that it is a separate word or a distinct part of a compound. It is likely used to express movement or direction towards something divine or sacred.
Inflection: ΘΕΙΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ΕἸΣ: Governs the accusative case.
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΠΡΟΣ
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bra-DY-tee-tah
Translations: slowness, delay, tardiness
Notes: This word refers to the quality or state of being slow, tardy, or dilatory. It describes a lack of speed or promptness. It can be used to describe the slowness of movement, action, or response.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΙΑ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ
Etymology: The word derives from the adjective βραδύς (bradys), meaning 'slow' or 'tardy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement, of torment
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It implies a process of discipline or retribution, often with the aim of improvement or restraint. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of punishment' or 'concerning punishment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moss
Translations: war, a war, battle, fight, conflict
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'πόλεμος' (polemos), which means 'war' or 'battle'. It refers to a state of armed conflict or a specific engagement between opposing forces. It is commonly used in contexts describing military actions, disputes, or struggles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-see
Translations: (to) despair, (to) desperation, (to) hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter despair or desperation. It describes a situation where one has given up all expectation of a positive outcome. It is often used to describe a mental or emotional state.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-thra-SY-neh-toh
Translations: he was emboldened, she was emboldened, it was emboldened, he became bold, she became bold, it became bold, he grew confident, she grew confident, it grew confident
Notes: This word describes someone or something becoming bold, daring, or confident. It is used to indicate that a person or entity gained courage or audacity, often in a way that might be seen as presumptuous or reckless. It is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'thrasynō'.
Inflection: Singular, 3rd Person, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΘΑΡΡΕΩ
Etymology: The verb θρασύνω (thrasynō) is derived from the adjective θρασύς (thrasys), meaning 'bold' or 'courageous'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lays
Translations: of wood, of forest, of material, of matter, a forest, a wood, a material, a matter
Notes: This word refers to wood, a forest, or more broadly, to material or matter. It can be used to describe the substance from which something is made, or a collection of trees. In a philosophical context, it can refer to the raw material of the universe.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὕλη (hylē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It originally referred to a forest or wood, and later extended to mean 'material' or 'matter' in a more general sense, especially in philosophical contexts.
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-koh-mee-DEHN
Translations: gathering, collection, bringing in, a gathering, a collection
Notes: This word refers to the act of gathering or collecting something, often with the implication of bringing it together from various places. It can be used in contexts like harvesting crops, collecting materials, or assembling people. It describes the process or result of bringing things into one place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΛΛΟΓΗ
G5003
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-lai-po-ROO-meh-noi
Translations: suffering hardship, enduring affliction, being distressed, being miserable, toiling, being worn out
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'suffering hardship' or 'being distressed'. It describes someone who is enduring difficulties, toiling, or being worn out by circumstances. It is a compound word formed from 'τάλας' (talas), meaning 'wretched' or 'unhappy', and 'πωρέω' (pōreō), related to 'πόρος' (poros), meaning 'passage' or 'resource', but here implying 'to be worn out' or 'to be hard-pressed'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΟΜΑΙ, ΚΑΜΝΩ
Etymology: The word ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ (talaipōreō) is derived from the adjective ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ (talaipōros), meaning 'wretched' or 'miserable'. This adjective is a compound of ΤΑΛΑΣ (talas), meaning 'wretched' or 'unhappy', and a root related to ΠΩΡΟΣ (pōros), which can mean 'hard skin' or 'callus', implying a state of being worn out or hardened by suffering.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-KHO-mah-tah
Translations: hasty work, swift work, siege work, rampart, mound, embankment, a hasty construction
Notes: This word refers to a construction or work that is built quickly or hastily. In military contexts, it often denotes a siege work, rampart, mound, or embankment constructed rapidly during a siege. It is a plural noun, indicating multiple such constructions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word "τάχωμα" (takhōma) is derived from the Greek word "τάχος" (takhos), meaning 'speed' or 'swiftness', and the suffix -μα (-ma), which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it literally means 'that which is done quickly'.
G1326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-GAY-ran
Translations: they awoke, they aroused, they stirred up, they raised up
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to raise' or 'to awaken'. In this form, it means 'they thoroughly awoke', 'they aroused', 'they stirred up', or 'they raised up'. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they caused someone or something to awaken or become active.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΓΕΙΡΑΝ, ΑΝΕΣΤΗΣΑΝ, ΕΞΗΓΕΙΡΑΝ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KOH-sin
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Indeclinable
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'twenty'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2751
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kay-RAHN-tes
Translations: having shorn, having cut, having shaved
Notes: ΚΕΙΡΑΝΤΕΣ is an aorist active participle of the verb ΚΕΙΡΩ, meaning 'to shear,' 'to cut,' or 'to shave.' As a participle, it describes an action completed prior to the main verb's action, functioning adjectivally or adverbially. It indicates that the subject has performed the action of shearing or cutting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΕΙΡΩ, ΞΥΡΕΩ
Etymology: The verb ΚΕΙΡΩ (keirō) comes from the Proto-Indo-European root *ker- meaning 'to cut.' It is related to words in other Indo-European languages that refer to cutting or shearing.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-tai
Translations: it has been said beforehand, it has been foretold, it has been stated previously
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'προερῶ' (proerō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'ἐρῶ' (erō), meaning 'I will say'. It indicates an action that was completed in the past and has ongoing relevance, specifically that something has already been stated or predicted.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word 'προερῶ' (proerō) is a compound verb derived from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the future form of the verb 'ἐρῶ' (erō), meaning 'I will say'.
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-too
Translations: city, a city, town, a town
Notes: This word refers to a city or town, often emphasizing the urban center or the populated area within a city's walls, as opposed to the surrounding countryside. It can be used to denote a specific city or a general concept of an urban settlement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a dwelling or settlement.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NEH-nay-KON-tah
Translations: ninety
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ninety'. It is used to express the quantity of ninety units of something. In Koine Greek, this numeral is typically indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἐνενήκοντα (enenḗkonta), from Proto-Indo-European. It is related to the word for nine.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-ee-NAY
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes something or someone that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition that evokes sympathy due to its unfortunate or distressing nature. It can be used to describe a person, a situation, or an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ah
Translations: goddess, a goddess
Notes: This word refers to a female deity or goddess. It is used to describe a divine female being, often in contrast to human beings. It can be used in both singular and plural forms, referring to one goddess or multiple goddesses.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From THEOS (G2316), meaning 'God'. The word 'thea' is the feminine form of 'theos', specifically referring to a female deity.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dreh-see
Translations: (to) trees, (for) trees, (by) trees
Notes: This word refers to trees. It is the dative plural form of the noun 'δένδρον' (dendron), meaning 'tree'. In Koine Greek, the dative case can indicate the indirect object, the means or instrument by which something is done, or location. Therefore, 'δένδρεσι' can mean 'to/for trees' or 'by/with trees' (instrumental dative).
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ
G3857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DEI-soys
Translations: (to) gardens, (to) parks, (to) paradises, (to) pleasure grounds
Notes: This word refers to a garden, park, or pleasure ground, often enclosed. It can also refer to the Garden of Eden or, in a broader sense, to paradise. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the location or means by which something is adorned.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΗΠΟΣ, ΑΛΣΟΣ
Etymology: The word is of Persian origin, meaning 'enclosed park' or 'pleasure ground'. It entered Greek through Xenophon and was later adopted into Hebrew and Aramaic, eventually influencing the concept of paradise in Abrahamic religions.
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kos-MEE-meh-nah
Translations: adorned, decorated, arranged, furnished, put in order
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been adorned' or 'having been decorated'. It describes something that has been put in order, arranged, or embellished. It can be used to describe people, places, or objects that have been beautified or properly equipped.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΚΕΚΑΛΛΩΠΙΣΜΕΝΑ, ΠΕΡΙΚΕΚΟΣΜΗΜΕΝΑ
Etymology: The word ΚΟΣΜΕΩ comes from the Greek word ΚΟΣΜΟΣ (kosmos), meaning 'order, arrangement, ornament, world'. The verb form means to put in order or to adorn.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ray-MOH-toh
Translations: it was made desolate, it was laid waste, it was deserted, it was left desolate
Notes: This word describes something that has been made desolate, laid waste, or deserted. It is used to indicate a state of abandonment or destruction, often referring to places or lands that have become empty or ruined. It is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'erēmoō'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-KEK-op-toh
Translations: cut around, cut off, cut down, laid waste, circumcised
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb 'περικόπτω' (perikoptō). It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'κόπτω' (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it literally means 'to be cut around' or 'to be cut off'. In context, it often refers to something being cut down, laid waste, or completely removed, such as trees or land being cleared. It can also refer to the act of circumcision in a religious context, though the provided example usage points to the former meaning.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G3588, G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teen-OO-len
Translations: the wood, the forest, the matter, the material
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τὴν' (the) and the noun 'ὕλην' (wood, forest, matter, material). The word 'ὕλη' refers to wood, timber, or a forest, but it can also denote raw material, matter, or substance in a more philosophical sense. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating 'the wood' or 'the material' being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΔΕΝΔΡΟΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KAL-lee
Translations: very beautiful, exceedingly fair, very splendid, very glorious, very excellent
Notes: This word is an adjective meaning 'very beautiful' or 'exceedingly fair'. It is a compound word formed from the prefix 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'καλός' (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'. It describes something that possesses an exceptional degree of beauty or splendor. It can be used to describe places, objects, or even people.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ΠΕΡΙΚΑΛΛΗΣ is a compound of the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and καλός (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'. It emphasizes an intense degree of beauty.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-as-TEI-ah-tays
Translations: of a suburb, of the suburbs, of pasture land, of the pasture lands
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΠΡΟΑΣΤΕΙΟΝ' (proasteion), which refers to the area surrounding a city, such as suburbs or pasture lands. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of a suburb' or 'belonging to the suburbs.' It can also refer to the common land or pasture areas associated with a city.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΧΩΡΟΣ, ΓΕΙΤΩΝ
Etymology: The word 'ΠΡΟΑΣΤΕΙΟΝ' is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city.' Thus, it literally means 'before the city' or 'in front of the city,' referring to the area immediately outside a city.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-koss
Translations: having seen, having perceived, having looked, having observed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has already performed the action of seeing or perceiving.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-lo-foo-loss
Translations: foreign, a foreigner, alien, a Philistine, another race
Notes: This is a compound word formed from 'allos' (other) and 'phylon' (tribe or race). It refers to someone of another tribe, race, or nation, hence a foreigner or alien. In some contexts, particularly in the Septuagint, it specifically refers to a Philistine. It can be used as an adjective to describe something as foreign, or as a noun to refer to a foreigner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἄλλος (allos, “other”) and φυλή (phylē, “tribe, race”). It describes someone belonging to a different tribe or nation.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: BLEH-pohn
Translations: seeing, looking, beholding, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who sees' or 'while seeing'. It describes an ongoing action of looking, observing, or perceiving. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of an action. It implies a continuous or habitual act of seeing or paying attention.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G2047, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn-OOK
Translations: desolation, a desolation, not
Notes: This is a compound word formed by the accusative singular of the noun 'ἘΡΗΜΙΑ' (erēmia), meaning 'desert, wilderness, desolation', and the negative particle 'ΟΥ̓Κ' (ouk), meaning 'not'. The combination 'ἘΡΗΜΙΑΝΟΥ̓Κ' is highly unusual and suggests a potential scribal error or a very rare, perhaps emphatic, construction. It literally means 'desolation not' or 'not desolation'. It is most likely a miswriting of 'ἘΡΗΜΙΑΝ ΟΥ̓Κ' (erēmian ouk), where the two words should be separated. If it were a single word, it would imply a state of 'non-desolation' or 'lack of desolation', but this is not a standard Koine Greek compound.
Inflection: ἘΡΗΜΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΟΥ̓Κ: Does not inflect
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-FYOO-rah-toh
Translations: lamented, bewailed, mourned
Notes: This word is a verb meaning to lament, bewail, or mourn. It describes expressing deep sorrow or grief, often audibly. It is used in the middle voice, indicating that the subject performs the action for themselves or experiences the action directly.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ὀλοφύρομαι (olophyromai) is thought to be derived from the intensive prefix ὀλο- (olo-) meaning 'wholly' or 'utterly', combined with a root related to 'weeping' or 'lamenting'.
G2651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEH-nax-en
Translations: groaned, sighed deeply, lamented
Notes: This word describes the act of groaning or sighing deeply, often expressing sorrow, pain, or distress. It implies a profound and audible expression of inner suffering or lamentation. It is used to describe someone who has groaned or sighed in the past.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'intensively', and the verb στενάζω (stenazo), meaning 'to groan' or 'to sigh'. The prefix intensifies the action of groaning, suggesting a deep or heavy sigh.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-MEE-nah-toh
Translations: he/she/it damaged, he/she/it corrupted, he/she/it outraged, he/she/it destroyed
Notes: This word is a verb meaning to damage, corrupt, outrage, or destroy. It implies causing harm or ruin to something or someone. The form ἘΛΥΜΗΝΑΤΟ is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice, meaning 'he/she/it damaged' or 'he/she/it was damaged/corrupted'. It describes an action that occurred in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ὈΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΛΥΜΑΙΝΩ is derived from the noun λύμη (lyme), meaning 'outrage, damage, ruin'.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-ah
Translations: signs, miracles, wonders, proofs, marks
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a proof. In a religious context, it frequently denotes a miracle or a wonder, an extraordinary event that points to divine power or purpose. It can also refer to a distinguishing mark or a signal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΤΑ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-loos
Translations: of beauty, of excellence, of comeliness, of splendor
Notes: This word refers to beauty, excellence, or comeliness. It is used to describe something that is aesthetically pleasing or morally good. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, such as 'of beauty' or 'of splendor'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ (kallos) comes from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G3756, G302
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK-an
Translations: not, not therefore, not then, would not, could not, not perhaps
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'οὐκ' (not) and the particle 'ἄν' (an). It is used to express a negative condition or possibility, often translated as 'would not' or 'could not'. It indicates that something would not happen under certain circumstances or that something is not likely to be the case. It can also imply 'not then' or 'not therefore' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-STAHS
Translations: you know, you understand, you are acquainted with
Notes: This is an inflected form of the verb 'ἐπίσταμαι' (epistamai), meaning 'to know' or 'to understand'. It implies a deep, practical knowledge or acquaintance with something. It is often used in contexts where someone has a clear grasp or awareness of a fact or situation.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-eg-NOH-koh-tohn
Translations: of those who have foreknown, of those who have known beforehand, of those who have predetermined
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'of those who have known beforehand' or 'of those who have foreknown'. It describes individuals who possess prior knowledge or have made a prior determination. It is often used to refer to God's foreknowledge or predestination.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΟΡΙΣΑΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΓΝΩΣΜΕΝΩΝ
G1107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-ri-seh
Translations: made known, revealed, showed, declared, announced
Notes: This word is a verb meaning 'to make known', 'to reveal', 'to show', or 'to declare'. It describes the action of causing something to be understood or perceived by others. It is used when someone communicates information or brings something to light that was previously unknown.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, at hand, here, one who is present, a present one
Notes: This word is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. As a participle, it describes someone or something that is currently present or existing in a particular place or time. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is present').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΕΝΔΗΜΩΝ
Etymology: The word 'πάρειμι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'to be alongside' or 'to be present'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay
Translations: he was seeking, she was seeking, it was seeking, he sought, she sought, it sought
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek,' 'to look for,' 'to inquire,' or 'to demand.' The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted or begun. It indicates that someone or something was in the process of seeking or looking for something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΖΗΤΕΩ, ΑἸΤΕΩ, ἘΚΖΗΤΕΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-sen
Translations: equal, like, fair, an equal, a like thing
Notes: This word describes something as being equal, like, or fair. It is used to indicate a state of equivalence or similarity between two or more things. For example, it can describe things that are of the same size, quality, or value.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-POI-ei
Translations: produce, cause, effect, make, create, bring about
Notes: This word describes the act of producing, causing, or bringing something into existence or effect. It implies an active role in creating or generating an outcome. It is often used to describe something that instills a feeling or condition in someone or something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΈΩ, ΓΊΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΡΓΆΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΜΠΟΙΈΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΠΟΙΈΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-see-ahn
Translations: burning, a burning, heat, a heat, fever, a fever
Notes: This word refers to a state of burning, intense heat, or fever. It can describe literal fire or the sensation of heat in the body, such as a fever. It is used to indicate a condition of intense warmth or combustion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΩΣΙΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΣ
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-SEH-sthai
Translations: to be captured, to be taken, to be conquered, to be seized
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will be overcome or seized by an external force. It is often used in contexts of cities being captured or people being taken prisoner.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΗΦΘΗΝΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΝΑΙ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nohn
Translations: and those, and of those, and of them
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fthar-EN-tohn
Translations: having been destroyed, having been corrupted, having been ruined, of those having been destroyed, of those having been corrupted, of those having been ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), meaning 'to destroy,' 'to corrupt,' or 'to ruin.' As a perfect passive participle, it describes a state of having undergone destruction or corruption. It functions adjectivally, often translated as 'those who have been destroyed' or 'of the things that have been ruined,' depending on the context. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word διαφθείρω (diaphthero) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and φθείρω (phthero), meaning 'to destroy' or 'to corrupt.' The combination suggests a complete or thorough destruction/corruption.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G4192, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: POH-non AY-day
Translations: of toils already, of labors already, of pains already
Notes: This appears to be a compound word or a textual error, combining the genitive plural of the noun 'πόνος' (ponos), meaning 'toil, labor, pain', with the adverb 'ἤδη' (ēdē), meaning 'already' or 'now'. In context, it would likely refer to something that is 'already of toils' or 'already of pains'. It is highly probable that this is a scribal error or a unique construction rather than a standard Koine Greek word.
Inflection: Genitive Plural (for ΠΟΝΩΝ), Does not inflect (for ἨΔΗ)
Etymology: ΠΟΝΟΣ (ponos) comes from the Proto-Indo-European root *pen- meaning 'to toil, to work'. ἨΔΗ (ēdē) comes from Proto-Indo-European *h₁ēdʰ-yo-.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AL-lay-lohn
Translations: (of) one another, (of) each other, (of) successive, (of) continuous, (of) reciprocal
Notes: This word is a compound adjective meaning 'one after another', 'successive', 'continuous', or 'reciprocal'. It describes things that follow in a sequence or relate to each other mutually. It is often used to describe events or actions that occur in a continuous or repeated manner.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΥΝΕΧΗΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΣ
Etymology: The word ἘΠΑΛΛΗΛΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'after', and ἄλλος (allos), meaning 'another'. Thus, it literally means 'upon another' or 'one after another'.
G4430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAIS-mah-tohn
Translations: of stumbling, of faults, of sins, of errors, of failures
Notes: This word refers to a stumble, a fall, a fault, or a sin. It denotes an error or a failure, often implying a moral or spiritual lapse. It is used to describe instances where one deviates from the right path or commits an offense.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΓΝΟΗΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAH-ee
Translations: souls, lives, minds, hearts, a soul, a life, a mind, a heart
Notes: This word refers to the soul, life, or mind, often encompassing the inner person, including emotions, will, and intellect. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thought. In a sentence, it might be used to speak of the 'souls of men' or 'their lives'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΖΩΑΙ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-pon-toh
Translations: they were left, they were lacking, they were wanting, they failed, they were abandoned
Notes: This word describes an action of being left behind, being deficient, or failing. It is often used to indicate that something was missing or that someone was abandoned or fell short in some way. It can also imply a state of being in need or being inferior.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-as
Translations: of despondency, of discouragement, of dejection, of faint-heartedness, of a lack of spirit
Notes: This word refers to a state of despondency, discouragement, or dejection. It describes a feeling of being disheartened or lacking spirit. It is typically used to describe an internal emotional state.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΘΥΜΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning "not" or "without," and θυμός (thymos), meaning "spirit" or "passion." Thus, it literally means "without spirit."
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3844, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: pa-ra-GAR
Translations: for indeed, for truly, for certainly, for
Notes: This is a compound word formed from the preposition/adverb 'παρά' (para) and the postpositive conjunction 'γάρ' (gar). It functions as a strong explanatory or emphatic conjunction, meaning 'for indeed' or 'for certainly'. It introduces a reason or explanation with added emphasis, often highlighting a contrast or a significant point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tah
Translations: so great, so large, so many, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, extent, or number. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies, often conveying a sense of wonder or significance. It can be used in sentences like 'such great signs' or 'so many things'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos, “so great, so old”), from τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) + οὗτος (hoûtos, “this”).
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-koh-TEH-roys
Translations: (to) softer, (to) more tender, (to) more effeminate, (to) more delicate
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'μαλακότερος', meaning 'softer' or 'more tender'. It describes something that is less firm or more yielding than something else. It can also carry a negative connotation, referring to someone who is more effeminate or morally weak. It would be used in a sentence to indicate the recipients of an action or the means by which something is done, describing them as being 'to' or 'for' those who are softer or more delicate.
Inflection: Comparative, Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THRAH-oo-on-toh
Translations: they were being broken, they were being shattered, they were being crushed
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It is in the passive or middle voice, meaning the subject was either receiving the action (passive) or performing the action upon itself (middle). In this case, it describes something or someone being continuously broken, shattered, or crushed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Plural, Passive or Middle
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-teh
Translations: always, at all times, ever
Notes: This word means 'always' or 'at all times'. It is used to indicate that an action or state is continuous or happens without exception. For example, one might say 'he always speaks the truth' or 'she is always joyful'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: From πᾶς (pas, “all”) and ὅτε (hote, “when”). It literally means 'at all times'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ma-TON-tays
Translations: mounding up, building earthworks, embanking, raising a mound
Notes: This word is a participle derived from the verb 'chomatizo', meaning 'to build an earthwork' or 'to mound up'. It describes the action of creating a mound, rampart, or embankment, often for defensive purposes or as part of a siege. In a sentence, it would describe something or someone in the process of mounding up or building such structures.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΧΩΜΑΤΙΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The verb 'chomatizo' is derived from the noun 'choma' (χῶμα), meaning 'mound' or 'earthwork'. 'Choma' itself comes from the verb 'choneuo' (χωνεύω), meaning 'to heap up' or 'to pour'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lais
Translations: (to) plots, (to) schemes, (to) conspiracies, (to) treacheries, (to) ambushes
Notes: This word refers to hostile designs, plots, or schemes, often involving treachery or an ambush. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It describes a deliberate and often malicious plan or intention directed against someone.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ἘΝΕΔΡΑΙΣ, ΔΟΛΟΙΣ, ΜΗΧΑΝΑΙΣ
Etymology: The word ἐπιβουλή (epiboulē) is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. It literally means 'a plan against'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gah-non
Translations: of an instrument, of a tool, of an organ, of a device, of a machine
Notes: This word refers to an instrument, tool, or device. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. In a broader sense, it can mean any means by which something is done. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὄργανον (organon) comes from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to anything that works or is used for work.
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ster-RO-tee-tee
Translations: firmness, hardness, stubbornness, obstinacy, a firmness, a hardness, a stubbornness, an obstinacy
Notes: This word refers to the quality of being firm, hard, or unyielding. It can describe physical hardness, like that of a wall, or a metaphorical stubbornness or obstinacy in character or resolve. It is used to convey a sense of rigidity or resistance.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ, ΑΝΘΕΚΤΙΚΟΤΗΣ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEK-ah-tah
Translations: tithes, a tenth part
Notes: This word refers to a tenth part of something, typically produce or income, given as an offering or tax. In a religious context, it specifically means 'tithes' or 'offerings'. It is used in the plural to denote multiple such offerings.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΡΧΑΙ, ΔΩΡΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-PLEH-koh-MEH-nohn
Translations: (of) those entwined, (of) those interwoven, (of) those engaged in conflict, (of) those grappling
Notes: This word is a participle derived from the verb συμπλέκω (symplekō), meaning 'to entwine,' 'to interweave,' or 'to engage in conflict.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are entwined' or 'those who are engaged in conflict.' It is a compound word formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and πλέκω (plekō), meaning 'to plait,' 'to weave,' or 'to entwine.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΜΠΛΕΚΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-ma
Translations: boldness, daring, audacity, presumption, rashness, a boldness, a daring, an audacity, a presumption, a rashness
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It can also imply a sense of presumption or rashness, depending on the context. It is typically used to describe a quality or act of courage, often with an underlying sense of risk or impudence. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'with boldness' or 'by means of boldness'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pleh-oh-nek-TOO-meh-noy
Translations: being taken advantage of, being defrauded, being overreached, being exploited
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'pleonekteō', meaning 'to have more, to gain an advantage, to defraud, to exploit'. As a passive participle, it describes someone who is the recipient of such an action, meaning they are being taken advantage of, defrauded, or exploited by others. It indicates a state of being unfairly treated or having one's rights or possessions unjustly seized.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΔΕΚΑΤΟΥΜΕΝΟΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5118, G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone KAH-kone
Translations: of so great evils, of so many evils, of such evils
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'τοσοῦτος' (tosoutos), meaning 'so great, so much, so many', and the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad, evil, wicked'. Together, 'τοσούτων κακῶν' refers to 'of so many evils' or 'of such great evils'. It describes the quantity or magnitude of negative things or circumstances.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΔΕΙΝΩΝ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RIS-kon-tes
Translations: finding, those finding, discovering, those discovering, obtaining, those obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ', meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'finding' or 'those who are finding', depending on the context. For example, it might be used in a phrase like 'those finding the truth' or 'while finding a solution'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-pa-NOH
Translations: above, over, on, upon, up, more than
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, often taking the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' in a comparative sense. It describes location or superiority.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΙ, ὙΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MA-khous
Translations: unconquerable, invincible, irresistible, not to be fought against, not fighting, peaceful
Notes: This word describes something or someone that is unconquerable, invincible, or irresistible. It can also mean 'not fighting' or 'peaceful'. It is used to describe a force or a person that cannot be overcome or opposed, or someone who is not engaged in conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΗΤΤΗΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΓΩΝΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἄμαχος (amakhos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and μάχη (machē) meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'without battle' or 'not fighting', leading to the sense of unconquerable.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-LOH-ton
Translations: indestructible, invulnerable, unconquerable, an indestructible thing
Notes: This word describes something that cannot be consumed, destroyed, or overcome. It signifies a state of being impervious to harm or defeat. It can be used to describe things that are physically resilient or metaphorically unassailable, such as an unyielding spirit.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΙΚΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-thy-MEE-ahn
Translations: good cheer, cheerfulness, courage, a good mood, a good spirit
Notes: This word refers to a state of good cheer, cheerfulness, or a good mood. It can also imply courage or a positive spirit, especially in the face of difficulties. It is used to describe an inner disposition of joy or contentment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and θυμός (thymos), meaning 'spirit' or 'passion'. It literally means 'good-spiritedness'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEE-nai
Translations: to stand under, to stand firm, to withstand, to endure, to resist
Notes: This word is an infinitive form of the verb ὑφίστημι (hyphistēmi), which is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means to stand under something, to stand firm against opposition, or to endure. It can also mean to withstand or resist an attack or pressure.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
G1188, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-xee-ah-TOO-khee
Translations: good fortune, good luck, success
Notes: This is a compound word formed from 'dexia' (right, fortunate) and 'tyche' (fortune, luck). It refers to the state of having favorable circumstances or outcomes, indicating good fortune or success. It is used to describe a positive turn of events or a fortunate situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΤΥΧΙΑ, ΕΥΟΔΙΑ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHROH-meh-noos
Translations: using, employing, having dealings with, those who use, those who employ, those who have dealings with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of using or employing something. It can also mean 'to have dealings with' or 'to associate with'. In a sentence, it would describe the action of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Plural Number, Masculine Gender
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΟΝΤΑΣ, ΑΠΟΛΑΥΟΝΤΑΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-KAYN
Translations: strength, might, power, force, a strength, a might, a power, a force
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by a person or entity. It is often used in contexts referring to physical prowess or the capacity to exert force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-poh-meh-noos
Translations: turning, having turned, turning oneself, having turned oneself, changing, having changed, being turned, being changed, fleeing, having fled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to change'. In this form, it describes someone or something that is in the process of turning, changing, or fleeing, or has already done so. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are turning'). It often implies a change of direction, state, or allegiance.
Inflection: Masculine, Plural, Genitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥΣ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥΣ
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-NEHR-roh-meh-NEH-steh-ras
Translations: stronger, more robust, more vigorous, of stronger
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the comparative adjective 'stronger' or 'more robust'. It describes something belonging to or coming from a stronger female entity or a stronger feminine concept. It is used to indicate a higher degree of strength, health, or vigor compared to something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΤΕΡΑΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oo-NTO
Translations: they were making, they were doing, they were performing, they were producing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. In the middle voice, it means 'they were making/doing for themselves' or 'they were causing to be made/done'. In the passive voice, it means 'they were being made/done'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PROS-toh
Translations: to, toward, with, for, against, a, the
Notes: This word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟ (to). The preposition ΠΡΟΣ generally indicates direction 'to' or 'toward', association 'with', or purpose 'for'. It can also mean 'against' when referring to opposition. The article ΤΟ is the neuter singular nominative or accusative form of 'the', and can also function as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When combined, ΠΡΟΣΤΟ typically means 'to the' or 'toward the' (neuter singular object), or 'against the'.
Inflection: Preposition, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahr-riph-THEY-ee
Translations: might be thrown down, might be cast down, might be overthrown, might be demolished
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast.' Therefore, it means 'to throw down,' 'to cast down,' or 'to overthrow.' In this specific form, it indicates a potential or desired action in the past, expressing what might have been thrown down or overthrown.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-fahl-LEE-zon-toh
Translations: they were securing, they were making safe, they were guarding, they were fortifying, they were making firm
Notes: This word describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were in the process of securing, making safe, or guarding something. It can also imply fortifying or making something firm. The action was continuous or repeated in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΤΗΡΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEE-nai
Translations: to stand upon, to come upon, to be present, to approach, to arrive, to understand, to know
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand upon' or 'to come upon'. It can denote the act of arriving, approaching, or being present. In some contexts, it can also mean to understand or to know, implying a mental 'standing upon' a subject. It is often used to describe an event or person suddenly appearing or coming into existence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΙΝΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΓΙΝΩΣΚΕΙΝ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oos
Translations: rams, a ram
Notes: This word refers to male sheep, specifically rams. It is used in contexts describing animals, often in relation to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals being offered or counted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-then-toh
Translations: they laid upon, they put upon, they attacked, they imposed, they inflicted
Notes: This word is a form of the verb 'epitithēmi', meaning to lay upon, put upon, or place upon. It can refer to physically placing something on someone or something, such as hands in blessing or healing, or a burden. It can also mean to impose something, like a law or a tax, or to attack someone, often by laying hands on them with hostile intent. In the provided context, it often implies an act of aggression or imposition.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-san
Translations: they held, they seized, they took possession of, they prevailed, they arrested, they grasped
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to prevail or be victorious over an opponent. It implies a firm grip, mastery, or establishment of authority. It is used to describe actions like arresting someone, taking possession of property, or maintaining a hold on a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-GEH-tace
Translations: benefactor, a benefactor, one who does good
Notes: This word appears to be a misspelling or a truncated form of ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΣ (euergetes), which means 'benefactor' or 'one who does good'. It refers to someone who provides help, support, or kindness to others. In the provided examples, the full word ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΣΑΣ (a participle form) and ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΣΑΝΤΙ (another participle form) are used, clearly indicating the intended meaning related to 'benefactor'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΣ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐεργέτης (euergétēs), from εὖ (eu, 'well') + ἔργον (érgon, 'work, deed'). It literally means 'one who works well' or 'one who does good deeds'.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-seh-ohs
Translations: of an undertaking, of an attempt, of an enterprise, of an endeavor
Notes: This word refers to the act of putting one's hand to something, an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes a project or an action that is being initiated or carried out. It is often used in contexts where a new venture or a significant effort is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-tes
Translations: having gone forth, having come forward, proceeding, advancing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone forth' or 'having come forward'. It describes an action that occurred prior to the main verb in the sentence. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come or go forward'. It is used to indicate movement in a forward direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the concept of moving or coming in a forward direction.
G2989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-pa-DON
Translations: of lamps, of torches, of lights
Notes: This is a noun referring to a lamp, torch, or light. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of lamps' or 'of torches'. It can refer to literal lamps or torches used for illumination, or metaphorically to sources of light or guidance.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΤΩΝ, ΛΥΧΝΩΝ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GIZ-ai-toys
Translations: to approach, to draw near, to come near, to be at hand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'enggizo', meaning 'to approach' or 'to draw near'. It describes the act of moving closer to something or someone, or the state of something being imminent or at hand. It can be used to indicate physical proximity or temporal closeness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G5518
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-see
Translations: to mounds, for mounds, to ramparts, for ramparts, mounds, ramparts
Notes: This word refers to a mound, an embankment, or a rampart, often constructed for defensive purposes or as part of a siege work. It is used to describe structures built up from earth or other materials. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' mounds/ramparts.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΩΜΑ, ΠΡΟΒΟΛΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psy-KHRO-te-roy
Translations: colder, more cold
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'cold'. It describes something as being more cold than something else. It can be used to compare temperatures, or metaphorically to describe a lack of warmth, enthusiasm, or passion.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative; or Plural, Feminine, Nominative or Vocative; or Plural, Neuter, Nominative or Accusative. Comparative degree.
Etymology: From Ancient Greek ψῦχος (psûkhos, “cold, chill”), from ψύχω (psúkhō, “to cool, to breathe”).
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-san
Translations: they returned, they turned back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes the action of going back to a previous place or state. It is often used to indicate a physical return from a journey or a turning back from a particular direction.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-no-EIN
Translations: to be of one mind, to agree, to live in harmony, to be in accord
Notes: This verb means to be of one mind, to agree, or to live in harmony. It describes a state of unity and concord among individuals or groups. It is often used to express the idea of people working together or sharing the same purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΙΝ, ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and νοέω (noeo), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think the same' or 'to be of the same mind'.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEP-sis
Translations: consideration, a consideration, examination, a examination, deliberation, a deliberation, reflection, a reflection
Notes: This word refers to the act of considering, examining, or deliberating. It implies a careful and thoughtful process of looking into something or thinking about a matter. It can be used in contexts where a thorough investigation or a deep thought process is required.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Etymology: The word "ΣΚΕΨΙΣ" is derived from the Greek verb "σκέπτομαι" (skeptomai), meaning "to look at, to examine, to consider." It is related to the English word "skeptic" through this root, implying a tendency to examine or question.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was like, it resembled
Notes: This is the third person singular pluperfect indicative active form of the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, resemble, seem, appear'. It describes something that had seemed or appeared in the past, often implying a resemblance or a certain impression. It is frequently used impersonally, as in 'it seemed' or 'it was fitting'.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΦΑΙΝΩ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-pee-DON-tone
Translations: of leaping out, of springing forth, of rushing out
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. Therefore, 'ἐκπηδάω' means 'to leap out' or 'to spring forth'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to those who are leaping out or springing forth.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΞΟΡΜΩΜΕΝΩΝ
G2532, G1537, G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: kahk-dee-ah-LEH-ee-mah-TON
Translations: and at intervals, and at pauses, and with interruptions
Notes: This is a compound phrase formed from three parts: the conjunction 'καί' (and), the preposition 'ἐκ' (from/out of), and the genitive plural of the noun 'διάλειμμα' (interval, pause, interruption). Together, it means 'and from intervals' or 'and at intervals', indicating something happening with pauses or interruptions.
Inflection: Compound phrase: 'καί' (conjunction), 'ἐκ' (preposition), 'διάλειμμα' (Noun, Genitive, Plural, Neuter)
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-mel-lee-MEH-nohss
Translations: hesitantly, slowly, with delay, tardily
Notes: This word is an adverb derived from the verb 'μέλλω' (mello), meaning 'to be about to' or 'to delay'. As an adverb, 'μεμελλημένως' describes an action performed with hesitation, slowness, or delay. It indicates that something is done in a reluctant or unhurried manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΡΑΔΕΩΣ, ΟΨΕ
Etymology: The word 'μέλλω' (mello) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to think, intend'. It evolved in Greek to signify being about to do something, often implying a delay or hesitation.
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G2452
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-ee-yoo-DAH-ee-koss
Translations: not in a Jewish manner, not like the Jews, un-Jewishly
Notes: This word is an adverb meaning 'not in a Jewish manner' or 'not like the Jews'. It describes an action or behavior that is contrary to Jewish customs or practices. It is formed from the adjective 'ΙΟΥΔΑΙΚΟΣ' (Jewish) and the negative particle 'ΟΥ̓ΚἸ' (not).
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hy-ste-RE-toh
Translations: lacking, that which is lacking, that which is left over, that which is behind, that which is deficient, that which is wanting
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter singular, derived from the verb 'ὑστερέω' (hystereō), meaning 'to be behind, to lack, to be deficient'. It describes something that has been left behind, is lacking, or is deficient. It can be used to refer to a specific thing that is wanting or missing.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mah
Translations: boldness, daring, courage, a daring deed
Notes: This word refers to boldness, daring, or courage, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can also refer to a specific act of daring or a bold deed. It is typically used to describe a quality of character or an action that demonstrates bravery.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΑ
Etymology: From the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G2532, G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-hor-MAY
Translations: and impulse, and urge, and attack, and onset
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the noun 'ὁρμή' (hormē), meaning 'impulse', 'urge', 'attack', or 'onset'. It describes the combination of these concepts, often indicating an additional or accompanying impulse or a sudden movement. It would be used in a sentence to connect an action or state with a subsequent or related impulse or charge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mos
Translations: course, a course, race, a race, way, a way, journey, a journey
Notes: This word refers to a course, a race, a way, or a journey. It can describe a physical path or track, such as a racecourse, or it can refer to the metaphorical course of one's life or actions. It is often used in contexts related to running, travel, or the progression of events.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΩΝ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: The word 'δρόμος' comes from the Proto-Indo-European root *drem-, meaning 'to run'. It is related to the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ptah-EE-on-tas
Translations: stumbling, falling, erring, sinning, failing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to stumble' or 'to fall'. It describes someone who is in the act of stumbling, falling, or making a mistake. It can refer to physical stumbling or to moral failing and sinning. It is used to describe an ongoing action or state.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩΝ, ΑΜΑΡΤΑΝΩΝ, ΣΦΑΛΛΟΜΕΝΟΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREH-fain
Translations: to turn back, to return, to conduct oneself, to live, to behave, to associate with
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'anastrephō'. It is a compound word formed from 'ana' (up, again, back) and 'strephō' (to turn). Depending on the context, it can mean to turn back or return, or it can refer to one's manner of life, how one conducts oneself, or how one associates with others. It describes actions related to movement or behavior.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (stréphō), meaning 'to turn'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-roy
Translations: weaker, more feeble, more relaxed, more languid
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'atonos', meaning 'without tone, weak, feeble'. As a comparative, it means 'weaker' or 'more feeble'. It describes something that has less strength, intensity, or vigor than something else. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts that are less robust or effective.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΙ, ΜΑΛΑΚΩΤΕΡΟΙ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ehr-roh-meh-NEH-steh-ron
Translations: more strongly, more vigorously, more robustly, more powerfully
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'more strongly' or 'more robustly'. It describes an action performed with greater strength, vigor, or power than usual. It is derived from the verb 'ῥώννυμι' (rhōnnumi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong'.
Inflection: Comparative, Neuter, Accusative (adverbial use)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-AY-thoos
Translations: of custom, of habit, of usual, of ordinary, of customary, of familiar
Notes: This word describes something that is customary, habitual, or familiar. It refers to that which is common or usual. In the provided example, it is used in the genitive case, indicating 'of the usual' or 'than usual'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἘΘΙΜΟΣ, ἘΓΚΡΑΤΗΣ
Etymology: From the prefix ΣΥΝ- (syn-, 'with') and the root ἦθος (ēthos, 'custom, habit'). It refers to something that is 'with custom' or 'in accordance with habit'.
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-te-TAG-me-noos
Translations: drawn up in battle array, arranged, lined up, set in order
Notes: This word is the perfect passive participle (accusative masculine plural) of the verb 'paratassō'. It describes something that has been arranged or drawn up, often in a military context, referring to troops or forces arrayed for battle. It indicates a state of being orderly positioned or prepared.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'paratassō' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'alongside', and 'tassō' (τάσσω), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. Thus, it literally means 'to arrange alongside' or 'to draw up in line'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-see
Translations: (to) bodies, (for) bodies, (in) bodies, bodies
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'σῶμα' (sōma), which means 'body'. It refers to multiple physical bodies. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, the recipient, or the location, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAHYS
Translations: and the
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the definite article "ταῖς" (tais), meaning "the." It is used to connect two elements, indicating that the following noun is also included, and specifies that the noun is feminine, plural, and in the dative case. For example, it could be used in a phrase like "and to the women" or "and for the things."
Inflection: Compound of "καί" (does not inflect) and "ταῖς" (Dative, Plural, Feminine)
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-ais
Translations: (to) full armor, (to) complete armor
Notes: This word refers to the complete set of armor worn by a heavily armed soldier, including all defensive and offensive equipment. It is a compound word formed from 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'every', and 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' full armor, or 'by means of' full armor.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΘΩΡΑΞ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-RAX-an-toh
Translations: they fenced, they hedged, they blocked, they stopped, they closed, they shut
Notes: This word describes the action of fencing, hedging, blocking, or stopping something. It implies creating a barrier or obstruction. It is used to describe actions like building a fence around a vineyard, stopping mouths, or closing off a path. In the provided context, it refers to the act of blocking or protecting oneself, such as blocking ears against a cry or bodies against projectiles.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΎΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ἈΠΟΚΛΕΊΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POO-ree-MAY-dah-moh-then
Translations: from fire, from any fire, from any source of fire
Notes: This is a compound adverb formed from three parts: ΠΥΡ (fire), ΜΗΔΑΜΟΣ (any, none, not any), and the suffix -ΘΕΝ (from, from the place of). It means "from any fire" or "from any source of fire." It describes the origin or source of something as being related to fire, specifically emphasizing that it could come from *any* fire, implying a comprehensive or exhaustive coverage regarding fire as a source.
Inflection: Does not inflect
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3855
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DY-sin
Translations: a way of escape, an entrance, a means of slipping in, a loophole
Notes: This word refers to a means of slipping in or getting through, often implying a subtle or unobserved entry. It can also denote a loophole or a way of escape. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δύσις' (dysis), meaning 'a going down' or 'entry'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΕΞΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOH-noh-san
Translations: they strengthened, they made firm, they braced up
Notes: This word is a verb meaning 'to strengthen' or 'to make firm'. It is in the past tense, indicating an action that was completed. It is used when referring to a group of people who performed the action of strengthening something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΥΝΩ, ΕΝΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ΤΟΝΌΩ (tonoo) comes from the Greek word ΤΌΝΟΣ (tonos), meaning 'a stretching, a tension, a tone'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-KAS-tos-MEE
Translations: Unknown
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It combines the word ΕΚΑΣΤΟΣ (HEKASTOS), meaning 'each' or 'every one', with the negative particle ΜΗ (ME), meaning 'not' or 'lest'. It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a garbled or badly misspelled form, or perhaps an attempt to combine these two concepts in a non-standard way. If it were intended to mean 'not each' or 'not every one', the standard Koine Greek construction would typically place the negative particle before the word it negates, such as 'ΜΗ ΕΚΑΣΤΟΣ'.
Inflection: Unknown
G3334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kee-nee-THAY-nye
Translations: to be moved, to be removed, to be displaced, to be shaken
Notes: This is a compound verb, formed from 'μετά' (meta, meaning 'with' or 'after') and 'κινέω' (kineo, meaning 'to move'). It is an aorist passive infinitive, indicating an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject. It means 'to be moved from one place to another' or 'to be displaced'. It can also imply being shaken or disturbed from a fixed position.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΑΛΕΥΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΚΙΝΕΩ (kineo), meaning 'to move'. ΚΙΝΕΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohss
Translations: of order, of arrangement, of rank, of a fixed succession, of a course, of a position, of a class, of a division
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper position. It can describe a military formation, an administrative division, or a sequence of events. It is often used to denote a specific rank or class within a system, or the established course of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G3956, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PA-sas-ow-TON
Translations: all of them, all of themselves, all of their own, all of their
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective ΠΑΣΑΣ (pasas) and the pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn). ΠΑΣΑΣ means "all" (feminine, accusative plural), and ΑΥ̓ΤΩΝ means "of them" or "of themselves" (genitive plural). Together, the phrase means "all of them" or "all of their own (things)", referring to a group of feminine nouns. It is used to indicate that something applies to or involves the entirety of a group.
Inflection: ΠΑΣΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ὉΛΟΣ, ἉΠΑΣ
G5279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-KOP-tes-thai
Translations: to be cut off, to be hindered, to be frustrated, to be undermined
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from beneath', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be cut off from beneath', 'to be undermined', 'to be hindered', or 'to be frustrated'. It describes an action where something is prevented from progressing or is destroyed by an underlying or hidden force.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from beneath', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: ka-KEH-ee-nah
Translations: and those things, even those things, also those things
Notes: This is a compound word formed by the contraction of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνα' (ekeina), meaning 'those things'. It is used to connect a previous statement or idea with 'those things' that are being referred to, often emphasizing them.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ, ΚΑΙ ΑΥΤΑ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEH-gee-ay
Translations: to burn down, to burn up, to consume by fire, to destroy by fire
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, completely) and 'φλέγω' (to burn). It means to burn something down completely or to consume it entirely by fire. It describes a destructive burning, often implying thoroughness or devastation.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΛΕΓΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΦΛΕΓΩ (phlegō), meaning 'to burn' or 'to blaze'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOHS
Translations: shame, a sense of shame, modesty, reverence, awe, respect
Notes: This word refers to a sense of shame or modesty, often implying a feeling of reverence or awe towards something or someone. It can also denote respect. It describes an inner feeling that restrains one from improper actions, often out of regard for others or for what is right. For example, it might be used to describe the modesty of a woman or the respect a person shows towards a deity or an elder.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine'. It developed into the sense of 'shame' or 'reverence' in Greek, possibly through the idea of a 'blush' or a 'shining' quality associated with modesty or respect.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-see-an
Translations: they might hold, they might seize, they might prevail, they might rule, they might take possession of
Notes: This word is a verb indicating an action of holding, seizing, prevailing, or ruling. It is used to describe a potential or hypothetical action that a group of people (they) might perform. It can refer to gaining control over something or someone, or to being strong and victorious.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: From κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'.
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-oor-GHEE-ah-men
Translations: craftiness, cunning, trickery, a craftiness, a cunning, a trickery
Notes: This word refers to craftiness, cunning, or trickery. It describes a quality of being clever or skillful, often in a negative sense, implying deceit or manipulation. The ending "-ΜΕΝ" is not part of the word's inflection but is likely a separate enclitic particle, such as "μέν" (men), which is used to emphasize or contrast, often translated as "indeed" or "on the one hand." Therefore, the word itself is "ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ" in the accusative singular form.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ, ΣΟΦΙΑ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, a despair, recklessness, madness, desperation
Notes: This word is a noun referring to a state of mind characterized by extreme desperation, recklessness, or madness. It implies a loss of hope or reason, leading to rash or dangerous actions. It can be used to describe someone who has given up and acts without regard for consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἀπόνοια (aponoia) is derived from ἀπό (apo, 'from, away from') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'away from mind' or 'loss of mind', hence 'madness' or 'despair'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pei-REE-as
Translations: of experience, of skill, of knowledge, of practice
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through observation or participation. It denotes practical experience, expertise, or proficiency in a particular area. It is used to describe someone who has learned something through doing rather than just theoretical study.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ἘΜΠΕΙΡΙΑ (empeiria) comes from the Greek prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. It literally means 'in trial' or 'through trial', referring to knowledge gained through testing or trying things out.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-ROH-mah-ee-OHN
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. If it were a genuine word, its ending suggests a genitive plural form, possibly related to 'skin' (δέρμα) or 'to flay/skin' (δέρω), but the full form 'ΔΕΡΩΜΑΙΩΝ' is not attested in Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-feh-TEE-ree-ah
Translations: starting line, starting point, a starting line, a starting point
Notes: This word refers to a starting line or starting point, particularly in the context of races or contests. It denotes the place from which competitors begin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is derived from the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send forth' or 'to let go', combined with the suffix -τήριον (-tērion) which indicates a place or instrument. Thus, it literally means 'a place for sending forth'.
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GAY
Translations: was working with, was cooperating, was helping, was assisting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with) and the verb 'ἐργάζομαι' (to work). It means to work together with someone, to cooperate, or to assist. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone was actively involved in a collaborative effort or providing help.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-pee-DON-tone
Translations: of those leaping forward, of those springing forward, of those rushing forward
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προπηδάω', meaning 'to leap forward' or 'to spring forth'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something. In this genitive plural form, it refers to 'those who are leaping forward' or 'those who are rushing forth'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'forward' or 'before', and 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-fikh-NOO-meh-nah
Translations: reaching, arriving, attaining, those reaching, those arriving, those attaining
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἐφικνέομαι (ephikneomai), meaning 'to reach, arrive at, or attain'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to arrive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of reaching or arriving. It can be used to describe people or things that are extending to or reaching a certain point or goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΦΘΑΝΟΝΤΑ, ΑΦΙΚΝΟΥΜΕΝΑ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SOHN
Translations: having fallen, falling, fell, fallen
Notes: ΠΕΣΩΝ is the aorist active participle of the verb ΠΙΠΤΩ, meaning 'to fall' or 'to fall down'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner. For example, 'the man having fallen' or 'when he fell'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The root verb ΠΙΠΤΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of falling or dropping.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos-too
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'κίνδυνος' (kindynos), meaning 'danger,' 'peril,' or 'risk.' It is used to indicate possession, origin, or relation, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the extent of the danger' or 'a situation of risk.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-koh-TEH-roos
Translations: softer, more effeminate, weaker, more tender
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the comparative adjective 'μαλακώτερος', meaning 'softer' or 'more effeminate'. It describes a quality of being less firm, more gentle, or even morally weak or luxurious. It is used to describe people or things that are comparatively softer or weaker than others.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Comparative
Synonyms: ΑΠΑΛΩΤΕΡΟΥΣ, ΗΣΣΟΝΑΣ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G0956, G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: beh-LOOS-hoo-po-DRA-mon-ton
Translations: of those running under the arrows, of those running under the darts, of those running away from the arrows, of those running away from the darts
Notes: This is a compound word formed from 'βέλος' (arrow, dart) and 'ὑποτρέχω' (to run under, to run away from). It describes a situation where people are running either under or away from arrows or darts. The meaning 'running under' implies being within range or seeking cover, while 'running away from' implies fleeing from the projectiles.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-pyk-NOH-mah
Translations: the density, the compactness, the closeness, the mass
Notes: This is a compound word consisting of the definite article ΤΟ (to), meaning 'the', and the noun ΠΥΚΝΩΜΑ (pyknoma). The noun refers to a state of being dense, compact, or closely packed. It describes the closeness or mass of something, often in a physical sense, like a formation of soldiers or a thick crowd. It would be used to describe the quality of something being tightly packed together.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΥΚΝΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΙΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NYT-toh-MEH-noy
Translations: being pricked, being pierced, being stung, those being pricked, those being pierced, those being stung
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being pricked' or 'being pierced'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being pricked, stung, or pierced. It is used to describe the state or condition of the subject as they are being affected by an external force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΛΗΤΤΟΜΕΝΟΙ, ΚΕΝΤΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΝΥΣΣΩ (nyssō) comes from an ancient root meaning 'to prick' or 'to pierce'.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KSOO-stoys
Translations: polished, smooth, sharpened, pointed, a javelin, a spear
Notes: This word describes something that is scraped, smoothed, or polished. It can refer to a smooth surface or, when used as a noun, to a sharpened or pointed object like a javelin or spear. In the provided context, it likely refers to spears or javelins used by soldiers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΛΟΓΧΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-lin-DRO-moo-oon
Translations: they were returning, they were going back, they were retreating
Notes: This is a verb meaning 'to return', 'to go back', or 'to retreat'. It describes an action of moving back to a previous position or state. It is used to indicate a backward movement, often in the context of an army or group of people withdrawing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KEE-zon-tes
Translations: blaming, reproaching, reviling, speaking evil of, accusing, finding fault with
Notes: ΚΑΚΙΖΟΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ΚΑΚΙΖΩ. It describes an action of blaming, reproaching, or speaking evil of someone or something. It is used to indicate an ongoing action performed by the subject, often translated as 'those who blame' or 'while blaming'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΨΕΓΩ, ΟΝΕΙΔΙΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΚΙΖΩ is derived from the adjective ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad' or 'evil'. It signifies the act of treating or speaking of someone as bad or evil.
G1167, G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: day-LEE-ahn ah-neh-KHO-roon
Translations: cowardice, timidity, fear, they were withdrawing, they were retreating
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the noun 'δειλίαν' (deilian), meaning 'cowardice' or 'timidity' in the accusative case, and the verb 'ἀνεχώρουν' (anechōroun), which is the imperfect active indicative of 'ἀναχωρέω' (anachōreō), meaning 'to withdraw' or 'to retreat'. The phrase would thus describe an action of withdrawing or retreating, possibly due to or characterized by cowardice. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: ΔΕΙΛΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΟΤΗΣ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
G0662
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-toy
Translations: ineffective, ineffectual, useless, unprofitable, without effect, without result
Notes: This word describes something or someone that is unable to achieve a desired outcome or produce any results. It implies a lack of effectiveness or success in an endeavor. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'πρακτός' (praktos, meaning 'to be done' or 'practicable').
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noo-MAY-nee-ah
Translations: new moon, a new moon, new moon festival
Notes: This word refers to the new moon, which was a significant time in ancient Jewish and other cultures, often marked by religious festivals or observances. It is a compound word formed from 'νέος' (neos), meaning 'new', and 'μήν' (men), meaning 'month' or 'moon'. It is typically used in the context of these monthly celebrations or the start of a new lunar cycle.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΝΟΥΜΗΝΙΑ is a compound of two Greek words: ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new', and ΜΗΝ (men), meaning 'month' or 'moon'. It literally means 'new moon'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-neh-moo
Translations: of Panemus
Notes: This word refers to the month of Panemus, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of June and July in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, similar to how we use 'June' or 'July' today.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Panemus' is derived from the Greek word 'Panemos', which refers to a month in the Macedonian calendar. The origin of the name itself is not definitively known, but it is associated with the summer season.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KHEI-ray-sis
Translations: undertaking, attempt, enterprise, endeavor, business, a business
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes an action or project that one sets out to do, often implying a significant effort or a planned course of action. It can be used in various contexts to denote a venture or a specific task being pursued.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ (epicheirēsis) is derived from the verb ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, to undertake, to attempt'. This verb is a compound of ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon' something, signifying the act of beginning or attempting a task.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-ton
Translations: having departed, having withdrawn, having retired, when they had departed, when they had withdrawn, when they had retired
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναχωρέω, meaning 'to withdraw,' 'to depart,' or 'to retire.' It describes an action that has already taken place. In the provided examples, it is used in a genitive absolute construction, which often indicates a temporal clause, meaning 'when they had departed' or 'after they had withdrawn.' It signifies a movement away from a place or situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound verb formed from ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back,' and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room,' 'to go,' or 'to proceed.' Thus, it literally means 'to go back' or 'to give way back,' leading to the sense of withdrawing or departing.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-POH-leess
Translations: siege towers, war engines, battering rams
Notes: An 'helepolis' was a massive, mobile siege tower used in ancient warfare, particularly by the Greeks and Romans. These structures were designed to protect soldiers while they approached enemy fortifications, allowing them to breach walls or engage defenders from a height. The word 'ΕΛΕΠΟΛΕΙΣ' is the plural form, referring to multiple such war machines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word 'helepolis' is a compound word derived from the Greek 'ἑλεῖν' (helein), meaning 'to take' or 'to capture', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. Thus, it literally means 'city-taker' or 'city-capturer', reflecting its purpose in siege warfare.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LOH-meh-noy
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured, being put down, being put in, being put on, being put forth, being put out, being put away
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In the middle voice, it can imply the subject is acting upon itself or for its own benefit, while in the passive voice, it means the subject is receiving the action. It can be used in various contexts to describe something being thrown, cast, put, or placed, often with a sense of force or intention.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-as
Translations: Antonia, Antonia Fortress
Notes: This is a proper noun, referring to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located at the northwest corner of the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point. It is often mentioned in historical accounts related to events in Jerusalem during the Roman period.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antonia' is derived from the Roman family name 'Antonius', specifically in honor of Mark Antony, a Roman politician and general.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2532, G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: KAI-see-DEE-roh
Translations: and with iron, and with iron-tipped projectiles
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (and) and the dative form of 'σίδηρος' (iron). It means 'and with iron' or 'and with iron-tipped projectiles', referring to things made of or tipped with iron, often used in a military context for weapons or siege equipment. In the provided example, it describes projectiles used in conjunction with fire.
Inflection: Compound word: 'καί' (conjunction, does not inflect) + 'σίδηρος' (Singular, Dative, Masculine or Neuter)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kho-ray-goo-MEH-noh
Translations: being supplied, being provided, being furnished, being given, being granted
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'χορηγέω', meaning 'to supply' or 'to provide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is being supplied or provided. It indicates an ongoing action where something is being furnished or given to someone or something else. For example, it could describe resources being supplied to an army or provisions being given to a household.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩ, ΔΙΔΟΜΕΝΩ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lei
Translations: to a dart, to an arrow, to a missile, to a javelin
Notes: This word refers to a projectile weapon such as a dart, arrow, javelin, or any thrown missile. It is used in contexts describing military equipment or the act of throwing such objects.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΒΟΛΗ, ΤΟΞΟΝ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TIGH-khei
Translations: wall, a wall, (to) a wall, (in) a wall, (on) a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating location or indirect object, often translated as 'to the wall,' 'in the wall,' or 'on the wall' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tes
Translations: trusting, having trusted, confident, relying, persuaded, having been persuaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a perfect active participle, it describes someone who has been persuaded or has come to trust, and therefore is in a state of confidence or reliance. It often takes a dative object, indicating what or whom one is trusting or relying upon.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOON-tes
Translations: despising, scorning, looking down on, disdaining, treating with contempt
Notes: This word is a present active participle, meaning 'despising' or 'looking down on'. It describes someone who is currently holding something or someone in contempt. It is often used to indicate a disregard for authority, rules, or value.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-on
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', 'to forbid', or 'to restrain'. In a sentence, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, where a group of people were actively stopping or prohibiting something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-gayn
Translations: to bring to, to bring near, to lead to, to offer, to approach
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΠΡΟΣΑΓΩ. It means to bring something or someone to a particular place or person, to lead them near, or to offer something, such as a sacrifice. It can also mean to approach or draw near oneself. It is often used in contexts of presenting or introducing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring"). It literally means "to lead towards" or "to bring to."
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPOO-day
Translations: the diligence, the earnestness, the zeal, the haste, the eagerness, a diligence, an earnestness, a zeal, a haste, an eagerness
Notes: This word appears to be a concatenation of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΣΠΟΥΔΗΝ' (diligence, earnestness, zeal, haste). In standard Koine Greek, these would typically be written as two separate words: 'ΤΗΝ ΣΠΟΥΔΗΝ'. The noun 'ΣΠΟΥΔΗ' refers to a state of being earnest, diligent, or zealous, often implying a sense of urgency or haste. It can be used to describe the effort put into an action or the speed with which something is done. When combined with the definite article, it specifies 'the' particular diligence or haste being referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΤΑΧΟΣ, ΣΠΕΥΣΙΣ
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-GAY-nai
Translations: to be struck, to be wounded, to be beaten, to be smitten
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to wound'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be struck' or 'to be wounded' in a passive sense. It indicates the action of being hit or injured.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΥΠΤΕΣΘΑΙ, ΠΑΤΑΣΣΕΣΘΑΙ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non-tes
Translations: supposing, assuming, thinking, taking up, receiving, answering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an ongoing action of taking something to be true or holding a certain opinion. It can also mean 'to take up' or 'to receive' in a physical sense, or 'to answer' in a conversational context. Its meaning often depends on the surrounding context, but it generally conveys the idea of forming an opinion or taking something into consideration.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G4550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sah-THROOS
Translations: rotten, unsound, worthless, decaying, crumbling
Notes: This word describes something that is decaying, unsound, or worthless. It can refer to physical structures that are crumbling or in disrepair, or it can be used metaphorically to describe moral character that is corrupt or depraved. It is often used to indicate a state of deterioration or instability.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΑΠΡΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ, ΑΧΡΕΙΟΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pee-SAN-tes
Translations: having hoped, those who hoped, who hoped, having trusted, those who trusted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having hoped' or 'having trusted'. It describes an action that was completed in the past, prior to the time of the main verb in the sentence. It often functions like an adjective or an adverb, describing the subject of the sentence or the manner in which an action was performed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ΕΛΠΙΖΩ (elpizō) comes from the noun ΕΛΠΙΣ (elpis), meaning 'hope'. It signifies to place one's hope or trust in something or someone.
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-oos
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It can also be used figuratively to refer to the fundamental principles or beginnings of something. In the provided context, it refers to the physical foundations of a house or temple.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-teh-fee-loh-nee-KOO-oon
Translations: they contended against, they disputed against, they strove against
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The word is a compound of 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and 'φιλονεικέω' (philonikeo), meaning 'to love contention' or 'to be contentious'. Thus, it means 'they were contending against' or 'they were disputing against' someone or something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΙΖΟΝ, ΜΑΧΟΝΤΟ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΝ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-eh
Translations: he was obeying, he used to obey, he listened, he was listening, he was heeding
Notes: This word means to obey, listen to, or heed. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It often takes a dative object, indicating to whom or what one is listening or obeying.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in response to', conveying the sense of obedience or compliance.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: toh-TYP-toh-meh-non
Translations: the one being struck, that which is being struck, the thing being struck
Notes: This word is a compound of the neuter singular definite article 'ΤΟ' (to), meaning 'the', and the present passive participle 'ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΝ' (typtomenon), meaning 'being struck' or 'being beaten'. Together, it refers to 'the thing being struck' or 'the one being struck'. It describes something or someone that is currently undergoing the action of being hit or beaten. It functions as a noun in a sentence.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G2596, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ton-kath-y-PER-then
Translations: of those from above, of those above, of those from on high, of the things from above, of the things above, of the things from on high
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, 'down, according to'), the preposition ὑπέρ (hyper, 'over, above'), and the suffix -θεν (-then, 'from a place'). It literally means 'from above' or 'from on high'. When used with the definite article, as in the provided example, it often functions adjectivally to refer to 'those things/people from above' or 'the things/people above'. It describes origin or position from a higher place.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (when used with the article)
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DI-don-tes
Translations: giving in, yielding, surrendering, relaxing, giving way, conceding
Notes: This word describes the act of giving in, yielding, or surrendering to something, often under pressure or in response to a situation. It can also mean to relax or concede. It is used to describe someone who is not resisting or is allowing something to happen.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G1756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-er-GOS
Translations: active, effective, powerful, working, operative
Notes: This word describes something that is active, effective, or powerful in its operation. It refers to something that is at work or producing an effect, rather than being passive or inert. It can be used to describe things that are potent or have a strong influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word "ἐνεργός" (energos) is a compound of "ἐν" (en), meaning 'in' or 'within', and "ἔργον" (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'in work' or 'at work', referring to something that is active or effective.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khon
Translations: they were providing, they were offering, they were supplying, they were presenting, they were giving, they were showing
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to provide', 'to offer', 'to supply', or 'to present'. It indicates that a group of people was continuously or habitually giving, furnishing, or making something available. It can also mean to show or exhibit something.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toos
Translations: less, smaller, fewer, a lesser one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a smaller quantity, size, or importance compared to something else. It often functions similarly to the English 'less than' or 'fewer than' when used in a comparative context.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root ἐλάχυστος (elachystos), meaning 'least', which is the superlative form of a lost positive adjective. It is related to the concept of smallness or deficiency.
G4017, G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-THRAH-oo-on-toh
Translations: they were being broken in pieces, they were being shattered, they were being crushed
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb θραύω (thrauo, meaning 'to break' or 'shatter'). It describes an action where multiple subjects were in the process of being broken, shattered, or crushed, often implying a violent or destructive force acting upon them. It suggests a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΟΝΤΟ, ΚΑΤΕΑΓΝΥΝΤΟ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy
Translations: others, different ones, another group
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'different'. It is used to refer to a distinct group or individual that is not the same as the one previously mentioned or implied. It emphasizes a qualitative difference, indicating something of a different kind or nature.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΙ, ΔΙΑΦΟΡΟΙ
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-thoo-REH-oos
Translations: the shields, shields
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'the' (τοὺς) and the noun 'shield' (θυρεούς). It refers to large, oblong shields, often used to cover the entire body. In a sentence, it would function as the direct object, indicating that the shields are receiving the action of the verb.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G3795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: o-ro-PHO-san-tes
Translations: having roofed, having covered, having put a roof over
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to roof' or 'to cover with a roof'. It describes an action that has been completed, indicating that something has been covered or provided with a roof. It can be used to describe the act of sheltering or protecting something by placing a covering over it.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΕΓΑΣΑΝΤΕΣ, ΚΑΛΥΨΑΝΤΕΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3429
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOKH-loys
Translations: bars, bolts, levers
Notes: This word refers to bars, bolts, or levers, often used for securing doors or gates, or for moving heavy objects. It can also refer to a crowbar or a pole. In a sentence, it would describe the implements used for these purposes.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΙΘΡΑ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROO-toh
Translations: they were undermining, they were digging under, they were digging beneath
Notes: This word describes the action of digging or undermining something from below. It implies a continuous or repeated action in the past, often with the intent to weaken or collapse a structure. It can be used to describe literal digging under foundations or walls, or metaphorically to describe a subversive action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΣΚΑΠΤΩ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-ras
Translations: four
Notes: This word is a cardinal number meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four of something. It can be used with both masculine and feminine nouns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G4342, G1844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-kar-teh-RAY-san-tes eks-eh-SAY-san
Translations: persevering, continuing steadfastly, attending constantly, shaking out, shaking off, casting out, casting off
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΗΣΑΝΤΕΣ and ἘΞΕΣΕΙΣΑΝ. The first word, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΗΣΑΝΤΕΣ, is an aorist active participle (masculine nominative plural) of the verb ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, meaning 'to persevere, continue steadfastly, or attend constantly'. It describes an action completed in the past by a group of people who were persevering or attending. The second word, ἘΞΕΣΕΙΣΑΝ, is the aorist active indicative (third person plural) of the verb ΕΞΑΣΣΩ (or ἐκσείω), meaning 'to shake out, shake off, or cast out/off'. It describes a completed action in the past where a group of people shook something out or off. Therefore, the combined phrase would describe a group of people who, having persevered or attended, then shook something out or off.
Inflection: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΗΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural. ἘΞΕΣΕΙΣΑΝ: Aorist Active Indicative, Third Person, Plural.
Synonyms: ΕΠΙΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΚΤΙΝΑΣΣΩ, ΑΠΟΤΙΝΑΣΣΩ
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PAH-oo-seh
Translations: he rested, he refreshed, he gave rest, he caused to rest, he ceased
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and παύω (pauō, 'to cease' or 'to cause to cease'). In its active form, it means 'to cause to rest,' 'to give rest,' or 'to refresh.' In its middle or passive voice, it means 'to rest,' 'to take rest,' or 'to cease from labor.' This specific form indicates an action that occurred in the past, performed by a single subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΟΠΙΑΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roos
Translations: each of two, both, each side
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, emphasizing that the action or quality applies to both individually. For example, it can be used in a sentence like 'he received both sides' or 'he spoke to each of the two'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
Etymology: From Ancient Greek, a compound of 'ἕκας' (hekas, 'each') and 'ἕτερος' (heteros, 'other').
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TON
Translations: by the, under the, from the, at the hands of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn). The preposition 'ὑπό' typically means 'under' or 'by' and can indicate agency (by someone), subjection (under something), or cause (from something). When combined with the genitive plural article 'τῶν', it translates to 'by the' or 'under the', referring to multiple entities. It is commonly used to indicate the agent of an action in a passive construction.
Inflection: Preposition with Definite Article, Genitive, Plural, All genders
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-OHN
Translations: of rams
Notes: This word refers to male sheep, specifically those used for breeding or sacrifice. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often in relation to offerings or flocks. It is a common term in ancient texts when discussing livestock or sacrificial animals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΩΝ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-sah-LEH-oo-meh-non
Translations: shaken, moved, stirred, a shaken thing, a moved thing, a stirred thing
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΣΑΛΕΥΩ (saleuō), meaning 'to shake, to cause to waver, to stir, to move'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been shaken or moved. It indicates a state of having been disturbed or made unstable.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-roys
Translations: former, earlier, previous, prior, of former times, of earlier times
Notes: This word describes something that existed or happened before something else in time or order. It is used to indicate a preceding state, event, or group of people. For example, it could refer to 'former things' or 'those who came before'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G1902, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-ohn-KHO-mah-sin
Translations: plotting against mounds, conspiring against embankments, laying a plot against siege-works
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb ἐπιβουλεύω (epibouleuō), meaning 'to plot against' or 'to conspire against', and the dative plural of the noun χῶμα (chōma), meaning 'mound', 'embankment', or 'siege-work'. The phrase describes someone who is actively engaged in plotting or conspiring against mounds, embankments, or siege-works, often in a military context.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular; Noun: Dative, Plural
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROO-xen
Translations: dug under, undermined
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ὑπορύσσω (hyporyssō), which means 'to dig under' or 'to undermine'. It describes the action of digging beneath something, often with the intent to weaken or cause it to collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ὑπορύσσω (hyporyssō) is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ὀρύσσω (oryssō), meaning 'to dig'.
G1745
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DOO-sees
Translations: (of) giving in, (of) yielding, (of) surrendering, (of) a woman giving in, (of) a woman yielding, (of) a woman surrendering
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to give in,' 'to yield,' or 'to surrender.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It implies a cessation of resistance or a concession.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐνδίδωμι is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into,' and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give in' or 'to give into.'
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-roo-khos
Translations: canal, trench, ditch, a canal, a trench, a ditch
Notes: This word refers to an artificial channel for water, such as a canal, trench, or ditch. It is typically used to describe a man-made waterway for irrigation, drainage, or navigation. It is a compound word formed from 'δι-' (di-), meaning 'through' or 'apart', and 'ὀρύσσω' (oryssō), meaning 'to dig'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΡΟΣ, ΟΡΥΓΜΑ
Etymology: The word διώρυχος (diōrychos) is a compound of the prefix δι- (di-), meaning 'through' or 'apart', and the verb ὀρύσσω (oryssō), meaning 'to dig'. It literally means 'dug through'.
G1810, G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AH-pee-nays-kah-teh-REH-peh-tai
Translations: it is suddenly thrown down, it is suddenly demolished, it is suddenly destroyed
Notes: This is a compound word formed from the adverb ἘΞΑΠΙΝΗΣ (exapinēs), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly', and the verb ΚΑΤΕΡΕΙΠΩ (katereipō), meaning 'to throw down', 'pull down', 'demolish', or 'destroy'. The combined word means 'it is suddenly thrown down' or 'it is suddenly demolished/destroyed'. It describes an action that happens abruptly and results in the collapse or destruction of something.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-BAN-tos
Translations: of happening, of occurring, of befalling, of coming to pass, of an event, of an incident
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'symbainō'. It refers to something that has happened or occurred, often an event or incident. It is typically used in a genitive absolute construction or to modify a noun, indicating the source or nature of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΟΥ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-DOK-sohs
Translations: unexpectedly, surprisingly, strangely, contrary to expectation, paradoxically
Notes: This word is an adverb meaning 'unexpectedly' or 'surprisingly'. It describes an action or event that happens in a way that is contrary to what one would expect or believe. It can be used to emphasize the unusual or astonishing nature of something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective 'paradoxos')
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ, ΑΦΝΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roys
Translations: to each, to both, to each of two, to both sides
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or is done by each one individually, or to both collectively. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' each of the two, or 'to' or 'for' both.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-thay
Translations: was disposed, was arranged, was appointed, was covenanted, was made
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'διατίθημι'. It means 'to be disposed', 'to be arranged', 'to be appointed', or 'to be covenanted'. It describes a state of being set or arranged, often in a formal or deliberate manner, such as making a covenant or a will. It can also refer to one's mental disposition or attitude towards something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word διατίθημι (diatithēmi) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'.
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-thoo-MEIN
Translations: to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀθυμέω (athymeō). It means to be without courage or spirit, to lose heart, or to be discouraged. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos) meaning 'spirit' or 'courage'. It describes a state of emotional weakness or despondency.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΩ, ΔΥΣΘΥΜΕΩ
Etymology: The verb ἀθυμέω (athymeō) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the noun θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'to be without spirit' or 'to lack courage'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G1680, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive
Sounds like: el-pi-da-ge-NES-thai
Translations: to come to pass as hoped, to happen as expected, to become hope
Notes: This is a compound word formed from the noun 'hope' (ἐλπίς) and the infinitive 'to become/happen' (γίνεσθαι). It describes something that comes to pass or happens in accordance with one's hopes or expectations. It can also mean to become a source of hope.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-mah
Translations: fall, a fall, corpse, a corpse, dead body, a dead body, ruin, a ruin
Notes: This noun refers to a 'fall' in a literal sense, such as falling down, or in a metaphorical sense, like a moral or spiritual downfall. It can also refer to something that has fallen, specifically a 'corpse' or 'dead body'. In some contexts, it can signify 'ruin' or 'destruction'. It is used to describe both physical and abstract concepts of falling or collapse.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΤΩΣΙΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes the result or state of falling.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ays-pha-LI-sthai
Translations: to have been secured beforehand, to have been made safe beforehand, to have been made firm beforehand
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance,' and 'ἀσφαλίζω' (asphalizo), meaning 'to make safe' or 'to secure.' It describes an action of securing or making something safe that has already taken place in the past, with the emphasis on the state of being secured as a result of a prior action. It implies a state of being protected or made firm in anticipation of future events.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-SMEH-noo-sees
Translations: of having been pushed, of having been thrust, of having been shoved
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been pushed' or 'having been thrust'. It describes a state of having undergone the action of pushing or shoving. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verbal noun. In this form, it is genitive singular feminine, indicating possession or relationship for a feminine subject that has been pushed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ὠθέω (ōtheō) comes from an ancient root meaning 'to push' or 'to thrust'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1680, G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-pee-DA-kha-ran
Translations: joyful hope, a joyful hope, hope of joy, joy in hope
Notes: This is a compound noun formed from 'hope' (ἐλπίς) and 'joy' (χαρά). It refers to a hope that brings joy or a joy that is found in hope. It describes a state of joyful expectation or a feeling of happiness derived from anticipation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-reeph-THEN-tee
Translations: (to) the one thrown down, (to) the one cast down, (to) the one overthrown
Notes: This word is a dative singular form of the aorist passive participle of the verb καταρρίπτω (katariptō), meaning 'to throw down,' 'to cast down,' or 'to overthrow.' As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that has been thrown down or overthrown. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the noun phrase.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-BEH-sen
Translations: extinguished, quenched, put out, suppressed
Notes: This word means to extinguish, quench, or put out, often referring to fire or light. It can also be used metaphorically to mean to suppress or stifle, such as emotions or a movement. It describes an action that has been completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΡΓΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3799
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sis
Translations: face, countenance, appearance, a face, an appearance
Notes: This word refers to the face or countenance of a person, or more broadly, to the general appearance or outward aspect of something. It can describe what something looks like or how it presents itself. For example, it might be used to describe someone's facial expression or the overall look of an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕἸΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From the verb ὀπτάνομαι (optanomai), meaning 'to see' or 'to appear'. It is related to the concept of sight and what is seen.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-TEH-roo
Translations: (of) another, (of) other, (of) a different one
Notes: This word means 'another' or 'other', often implying a difference in kind or quality, distinguishing it from something else. It is used to refer to a second or different entity from one already mentioned or implied. For example, 'the other man' or 'a different way'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-toh-koh-doh-mee-KEH-san
Translations: they had built against, they had rebuilt, they had built in return
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return,' and the verb οἰκοδομέω (oikodomeō), meaning 'to build.' Therefore, the word means 'they had built against,' 'they had rebuilt,' or 'they had built in return.' It describes an action of building in opposition to something, or building something back up, or building something as a reciprocal action.
Inflection: Third Person Plural, Indicative, Pluperfect, Active
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-mar-es-TEH-rah-geh
Translations: easier, more convenient, more readily
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'eumares', meaning 'easy' or 'convenient'. The '-estera' ending indicates a comparative form, meaning 'easier' or 'more convenient'. The enclitic particle '-ge' adds emphasis or limitation to the preceding word, often translated as 'indeed', 'at least', or 'certainly'. Thus, the word means 'indeed easier' or 'certainly more convenient'. It describes something that is comparatively less difficult or more advantageous.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΡᾼΔΙΟΣ, ΕΥ̓ΚΟΛΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEE
Translations: attack, assault, onset, a charge, an encounter
Notes: This word refers to an act of attacking or assaulting, an onset, or a charge. It describes the action of coming against something or someone, often with force or hostility. It can also refer to an encounter or a collision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbolē) is derived from the verb προσβάλλω (prosballō), meaning 'to throw at, to attack, to assault.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, to cast.'
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FAH-ee-neh-toh
Translations: appeared, was appearing, became visible, was shown, was made clear
Notes: This word describes something that was appearing, becoming visible, or being shown. It is often used to indicate that something became evident or clear, or that someone was revealed in a certain way. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
G0305, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-na-BEE-nai DEE-ah
Translations: to go up through, to ascend by means of, to embark through
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb 'ἈΝΑΒΑΙΝΩ' (anabainō), meaning 'to go up' or 'to ascend', and the preposition 'ΔΙΑ' (dia), meaning 'through' or 'by means of'. Together, they describe the action of ascending or going up through or by means of something. For example, one might 'go up through' a passage or 'ascend by means of' a ladder.
Inflection: ἈΝΑΒΗΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΔΙΑ: Does not inflect (preposition)
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHEN-tohn
Translations: of those thrown down, of those cast down, of those overthrown, of those demolished
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταρρίπτω' (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. It describes something that has been thrown down, cast down, overthrown, or demolished. In this form, it is used in the genitive plural, referring to 'of those who have been thrown down' or 'of the things that have been thrown down'. It functions like an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRAH-on
Translations: gentle, mild, meek, a gentle, a mild, a meek
Notes: This word describes someone or something as gentle, mild, or meek. It is often used to characterize a person's disposition or behavior, indicating a calm, non-aggressive, and humble nature. It can be used to describe a person, an animal, or even a quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΠΙΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G0772, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: as-the-NEH-steh-ron-teh
Translations: and weaker, and a weaker
Notes: This is a compound word formed from the comparative adjective 'ἀσθενέστερον' (asthenesteron) and the enclitic conjunction 'τε' (te). 'Ἀσθενέστερον' means 'weaker' and is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἀσθενής' (asthenes), meaning 'weak' or 'feeble'. The enclitic 'τε' means 'and' or 'also', often connecting clauses or words in a list. Thus, the combined word means 'and weaker', indicating a comparative degree of weakness.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for the adjective part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ἩΣΣΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G4340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-KAI-ron
Translations: temporary, for a season, transient, passing, a temporary, a transient
Notes: This word describes something that lasts only for a limited time or season, indicating its transient or temporary nature. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning "to" or "towards," and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning "time" or "season." It is often used to contrast with something eternal or permanent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ, ΠΑΡΟΔΙΚΟΣ, ΕΦΗΜΕΡΟΣ
G3089, G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LOO-een HOO-peh-LAM-bah-non
Translations: to loose, to release, to destroy, to suppose, to assume, to answer, to take up
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΛΥΕΙΝ (lyein), the present active infinitive of λύω (lyō), meaning 'to loose, release, or destroy,' and ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ (hypelambanon), the imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω (hypolambanō), meaning 'to take up, assume, suppose, or answer.' As a combined word, it is not standard Koine Greek and likely represents a transcription error or a unique stylistic choice in the source text. If it were intended to be a single phrase, it would mean something like 'to loose, they were supposing' or 'to loose, I was supposing,' depending on the subject of the second verb.
Inflection: ΛΥΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-ma
Translations: dared, was daring, ventured, presumed, had the courage
Notes: This word describes the act of daring, venturing, or having the courage to do something. It implies a boldness or willingness to undertake an action, often despite potential risks or opposition. It can be used in sentences to describe someone who took a bold step or acted with presumption.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of enduring or bearing.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to arise
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical height, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water or a valley. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: proo-P-TOS
Translations: visible, evident, manifest, clear, plain, obvious, a visible, an evident
Notes: This adjective describes something that is visible, evident, or manifest. It refers to something that is clearly seen or understood, often implying that it is out in the open or readily apparent. It can be used to describe objects, facts, or situations that are not hidden or obscure.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verbal adjective ὀπτός (optos), meaning "seen" or "visible." Thus, it literally means "seen before" or "visible in front of."
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toyz-ar-KSAH-meh-noys
Translations: (to) those who began, (to) those who started, (to) those who led
Notes: This is a dative plural masculine or neuter participle from the verb 'ἄρχομαι' (archomai), meaning 'to begin' or 'to lead'. When used with the definite article 'τοῖς' (tois), it functions substantively, referring to 'those who began' or 'those who led'. It indicates the recipients of an action or the indirect object, referring to a group of people who initiated something or were in charge.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Middle/Passive Voice, Aorist Tense
Synonyms: ΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙΣ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LEH-yah
Translations: destruction, ruin, perishing, waste, loss, perdition
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or utter loss. It can describe physical destruction, but often carries a stronger sense of spiritual or eternal ruin, especially in religious contexts. It implies a complete undoing or perishing, rather than mere damage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
Etymology: From ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy, lose', which is formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and ὄλλυμι (ollymi, 'to destroy, lose').
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEY-res-thai
Translations: to raise, to awaken, to arise, to stand up, to stir up, to build, to restore
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'egeirō'. It means 'to be raised', 'to be awakened', 'to be stirred up', or 'to rise'. It can be used in contexts of physical rising (from sleep, from a seat, from death), or metaphorically for stirring up emotions, building structures, or restoring something.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tone
Translations: of those making war, of those fighting, of those warring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to make war' or 'to fight'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are making war' or 'those who are fighting'. It is used to refer to a group of people engaged in combat or conflict.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-as
Translations: of eagerness, of readiness, of willingness, of zeal, of earnestness, of a ready mind
Notes: This word refers to a state of being eager, ready, or willing to do something. It denotes a prompt and earnest disposition, often implying enthusiasm or zeal. It is used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a desire to act quickly and effectively.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΠΡΟΑΙΡΕΣΙΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TRO-pas
Translations: exhortation, encouragement, an exhortation, an encouragement
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or giving advice. It implies a strong recommendation or a call to action, often with a persuasive or motivating intent. It is used to describe a speech or message that aims to stir someone to a particular course of action or belief.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas hoo-POS-kheh-seis
Translations: the promises, promises
Notes: This word appears to be a misspelling or a run-on of the Koine Greek phrase "τὰς ὑποσχέσεις" (tas hypóscheseis), which means "the promises." The first part, "τὰς" (tas), is the feminine plural accusative definite article "the." The second part, "ὑποσχέσεις" (hypóscheseis), is the plural form of "ὑπόσχεσις" (hypóschesis), meaning "a promise" or "an undertaking." It refers to something pledged or agreed upon, often with an expectation of fulfillment.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΕΑ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thayn
Translations: forgetfulness, oblivion, a forgetting
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, often translated as 'forgetfulness' or 'oblivion'. It can describe the act of losing memory or the condition of being unremembered. It is typically used in contexts where something is intentionally or unintentionally forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ
G1754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-er-GAH-zes-thai
Translations: to work, to effect, to produce, to be active, to operate, to accomplish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'ἐργάζομαι' (to work). It means to work in, to be active, to operate, or to produce an effect. It often implies an inward working or an effective action that brings about a result. It can be used to describe both physical and spiritual activity.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and the verb 'ἐργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The combination signifies an inward or effective working.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-seen
Translations: contempt, disdain, scorn, a contempt, a disdain, a scorn
Notes: This word refers to the act or feeling of looking down on someone or something, treating it as worthless or beneath consideration. It implies a lack of respect or a sense of superiority. It is often used in contexts where someone is being treated with disrespect or where a situation is being disregarded.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΨΙΑ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΙΑ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-kee-moos
Translations: strong, brave, valiant, mighty, powerful
Notes: This word describes someone or something as strong, brave, or valiant. It is used to characterize individuals or groups who possess physical or moral strength and courage, often in the context of battle or difficult circumstances. It can be applied to both people and abstract qualities.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G4968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soos-trah-tee-OH-tai
Translations: fellow soldiers, comrades in arms
Notes: This is a compound noun meaning 'fellow soldier' or 'comrade in arms'. It is formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. It refers to someone who serves alongside another in military service, emphasizing shared experience and camaraderie. It is often used as a form of address among soldiers.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΣΥΝΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. 'Στρατιώτης' itself derives from 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3303, G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Verb
Sounds like: men-pa-ra-keh-LEW-ein
Translations: indeed to exhort, on the one hand to encourage, truly to command
Notes: This word is a compound of the particle 'ΜΕΝ' (men) and the present active infinitive of the verb 'ΠΑΡΑΚΕΛΕΥΩ' (parakeleuō). 'ΜΕΝ' is a particle often used to emphasize or contrast, meaning 'indeed,' 'on the one hand,' or 'truly.' 'ΠΑΡΑΚΕΛΕΥΩ' means 'to exhort,' 'to encourage,' or 'to command.' Therefore, the combined form means 'indeed to exhort' or 'to encourage on the one hand.' The particle 'ΜΕΝ' is typically postpositive, meaning it follows the first word in its clause, so its placement directly before the infinitive 'ΠΑΡΑΚΕΛΕΥΕΙΝ' is unusual and suggests a potential scribal error or a very specific, perhaps idiomatic, construction. It is highly probable that 'ΜΕΝΠΑΡΑΚΕΛΕΥΕΙΝ' is a misspelling or a garbled form of 'ΜΕΝ ΠΑΡΑΚΕΛΕΥΕΙΝ' (with a space), or that 'ΜΕΝ' is intended to modify a preceding word, and 'ΠΑΡΑΚΕΛΕΥΕΙΝ' is a separate word.
Inflection: Particle (does not inflect), Verb (Present Active Infinitive)
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: FEH-ron-tah
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, producing, yielding, moving, leading, a bearer, a carrier, a producer
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action while also modifying a noun. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' 'producing,' or 'yielding.' It is used to describe something or someone that is in the process of performing the action of the verb.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter or Nominative, Plural, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin 'fero', English 'bear', and Sanskrit 'bharati'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TOH-then
Translations: from himself, from itself, from themselves, from the very place, spontaneously, of one's own accord, by itself, of itself
Notes: This adverb indicates origin or source, meaning 'from the very place' or 'from the person/thing itself'. It can also convey the idea of spontaneity, meaning 'of one's own accord' or 'by itself', without external influence. It is used to emphasize that an action or state originates from within the subject or from the immediate location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΜΑΤΩΣ, ΑΥ̓ΤΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same', and the suffix -ΘΕΝ (-then), which indicates origin or source 'from'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-keh-LEH-oo-meh-noys
Translations: exhorting, encouraging, urging, admonishing, of those exhorting, to those exhorting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρακελεύομαι', meaning 'to exhort' or 'to encourage'. It describes someone who is in the act of exhorting, encouraging, or urging others. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are exhorting'. Its meaning can shift slightly depending on the context, but it generally conveys a sense of strong encouragement or command.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KLEH-es
Translations: inglorious, without fame, unrenowned, obscure, a disgrace
Notes: This word describes something or someone that is without glory, fame, or renown. It implies a state of being obscure or even disgraceful. It can be used to describe actions that bring no honor or individuals who lack a good reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΔΟΞΟΣ, ΑΤΙΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame'. Thus, it literally means 'without glory'.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-on-tee
Translations: (to) exhort, (to) encourage, (to) urge, (to) command, (to) advise
Notes: This word is the dative singular masculine, neuter, or feminine present active participle of the verb 'παρακελεύω'. It means 'to exhort', 'to encourage', 'to urge', 'to command', or 'to advise'. It describes someone who is actively doing these things. In a sentence, it would indicate the recipient of an action or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'by' or 'for'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter or Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rei
Translations: he carries, she carries, it carries, he bears, she bears, it bears, he brings, she brings, it brings, he produces, she produces, it produces, he endures, she endures, it endures
Notes: This word is a verb meaning 'to carry,' 'to bear,' 'to bring,' 'to produce,' or 'to endure.' It is used to describe the action of someone or something moving an object, or the act of a plant producing fruit, or a person enduring hardship. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G2607, G360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tahg-NOH-seen ah-nan-DREE-ahs
Translations: condemnation of unmanliness, condemnation of cowardice, disgrace of unmanliness, disgrace of cowardice
Notes: This appears to be a compound word formed by the concatenation of two nouns: ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΝ (katagnōsin), meaning 'condemnation' or 'disgrace', and ἈΝΑΝΔΡΙΑΣ (anandrias), meaning 'unmanliness' or 'cowardice'. The combined phrase would mean 'condemnation of unmanliness' or 'disgrace of cowardice'. It describes the act or state of being condemned for a lack of courage or manliness.
Inflection: ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΑΝΔΡΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-tro-PEES
Translations: of exhortation, of encouragement, of incitement
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or inciting someone to action. It is often used in contexts where a speaker or leader is trying to motivate or persuade a group of people. It can describe a call to action or a strong recommendation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: MOH-nah
Translations: alone, only, solitary, by oneself, by themselves
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΜΟΝΟΣ' (monos), meaning 'alone' or 'only'. When used in the phrase 'κατα μονας' (kata monas), it functions adverbially to mean 'by oneself' or 'privately'. It describes a state of being solitary or isolated.
Inflection: Feminine, Nominative/Accusative/Vocative Singular; or Neuter, Nominative/Accusative Plural. Often used adverbially in the phrase 'κατα μονας'.
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-LEH-ra
Translations: unstable, a stumbling, dangerous, perilous, fallible, liable to fall
Notes: This word describes something that is unstable, dangerous, or prone to causing one to stumble or fall. It can refer to physical paths that are treacherous or to abstract concepts that are unreliable or risky. It implies a lack of firmness or security.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From the verb σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TON-PRAHG-mah-ton
Translations: of the things, of the matters, of the affairs, of the deeds
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (ton) and the genitive plural form of the noun 'πρᾶγμα' (pragma). It refers to 'of the things' or 'of the matters' and is used to indicate possession, origin, or relationship concerning multiple objects, events, or situations. It functions similarly to the English 'of the X' where X is plural.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΩΝΕΡΓΩΝ, ΤΩΝΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nah
Translations: those, those things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. It points to something distant in space or time, or to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH-geh-toh
Translations: I, I indeed, I for my part, I myself
Notes: This is a compound word formed from the first-person singular pronoun 'ἘΓΩ' (I) and the emphatic enclitic particle '-ΓΕ' (indeed, at least, for my part). The final '-ΤΟ' is likely a result of assimilation or a scribal error, as the standard form is 'ἘΓΩΓΕ'. The particle '-ΓΕ' adds emphasis to the pronoun, highlighting the speaker or subject in contrast to others, or affirming a statement. It is used to stress 'I' in a sentence, often implying 'I, in particular' or 'I, at least'.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: The word ἘΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'I'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-peen
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, a difficult, a hard, a grievous, a fierce, a dangerous, a harsh
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, grievous, or dangerous. It can refer to things that are harsh, fierce, or troublesome. It is often used to describe situations, tasks, or even people who are severe or violent.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-don
Translations: ascent, a way up, a going up, a journey up
Notes: This word refers to an ascent or a way up, indicating the act of going upwards or a path that leads to a higher place. It can describe a physical climb, a journey to a higher location, or even a metaphorical rise.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TI-thay-mee
Translations: to set before, to propose, to display, to put forth, to present, to plan, to purpose
Notes: This verb means to set something before someone, either literally (to place an object in front of them) or figuratively (to propose an idea, to present a plan, or to display something for public view). It can also mean to purpose or plan something for oneself. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kay
Translations: it is proper, it is fitting, it is right, it is suitable, it is becoming, it is appropriate
Notes: This verb is used impersonally, meaning 'it is proper' or 'it is fitting'. It describes what is appropriate or right to do, or what belongs to someone or something. It often implies a moral or social obligation or suitability.
Inflection: Present, Indicative, Active, 3rd Person, Singular, Impersonal
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DYS-ko-loys
Translations: (to) difficult, (to) hard, (to) troublesome, (to) harsh
Notes: This word describes something that is difficult, hard to do, or troublesome. It can refer to a task, a situation, or even a person who is hard to deal with. In its dative plural form, it indicates that something is difficult or troublesome for a group of people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of goodness
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'ἈΡΕΤΗΣ' (aretēs), which is the genitive singular form of the noun 'ἀρετή' (aretē). 'Ἀρετή' means 'virtue,' 'excellence,' or 'goodness.' The initial 'ΤΟΥΣ' part is likely a transcription error or a combination of words that should be separate, as 'ΤΟΥΣ' is typically the masculine/feminine plural accusative of the definite article 'the' or the masculine plural accusative of the demonstrative pronoun 'these'. In its correct form, 'ἈΡΕΤΗΣ' would be used to indicate possession or origin, such as 'of virtue' or 'belonging to excellence.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-eh-MEH-noos
Translations: desiring, longing for, striving after, those desiring, those longing for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephiemai', meaning to desire, long for, or strive after something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of desiring or pursuing something. It is often used to indicate a strong inclination or ambition towards a goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ephiemai' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, toward) and 'hiemai' (to send oneself, to hasten). It originally conveyed the idea of 'sending oneself towards' or 'rushing upon' something, which evolved into the meaning of desiring or longing for it.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KLEH-yah
Translations: glory, good repute, fame, a glory, a good repute, a fame
Notes: This word refers to good repute, fame, or glory. It describes the state of being well-regarded or having a good reputation, often achieved through noble actions or achievements. It can be used to speak of the honor or renown associated with a person or a deed.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word Εὐκλεία is a compound of the prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and κλέος (kleos), meaning 'fame' or 'glory'. It literally means 'good fame' or 'good glory'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lev-TEE
Translations: end, death, completion, an end, a death
Notes: This word refers to the end or completion of something, often specifically signifying death or the cessation of life. It can be used in contexts describing the conclusion of a period or an event, but most commonly denotes the ultimate end of a person's life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: From the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die', which itself comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ook-A-kar-pon
Translations: unfruitful, unfruitful thing, useless, unprofitable, without fruit, a useless thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'unfruitful' or 'useless'. It describes something that does not produce fruit, either literally (like a plant) or figuratively (like an action or person that yields no positive results or benefit). It can be used to describe something that is unproductive, ineffective, or without profit.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G2757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tar-KSAH-meh-noys
Translations: having begun, having made a beginning, having initiated, having started
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katarchomai', meaning 'to begin' or 'to make a beginning'. It describes an action that has already been completed by the subject. It is often used in the context of initiating an action or undertaking.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-on
Translations: noble, a noble, well-born, a well-born, brave, a brave, courageous, a courageous, generous, a generous
Notes: This word describes something or someone as noble, well-born, brave, courageous, or generous. It implies a quality of inherent goodness, high character, or valor. It can be used to describe a person's character, actions, or even a quality of something abstract like faith.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios) comes from the Greek word γέννα (genna), meaning 'birth' or 'descent', implying a quality derived from noble birth or origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-EYE-mee
Translations: to go through, to go out through, to pass through, to relate, to recount, to narrate
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions διά (through) and ἐξ (out of) combined with the verb εἶμι (to go). It means to go through or pass through something, often with the implication of going out the other side. It can also be used metaphorically to mean to go through a topic, to recount, or to narrate something in detail.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G4412, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-ton-men
Translations: first, first of all, in the first place, indeed, on the one hand
Notes: This is a compound adverb formed from the neuter singular of the adjective 'πρῶτος' (first) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). It is used to introduce the first point in a series or to emphasize that something is happening first. It often appears in constructions like 'πρῶτον μέν... ἔπειτα...' (first... then...).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΤΩΣ, ΠΡΩΤΑ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NES-thoh
Translations: let it be, let it come to pass, may it happen, let it become
Notes: This word is a verb in the imperative mood, expressing a command, wish, or permission for something to happen or come into existence. It is often translated as "let it be" or "may it happen," indicating a desired outcome or a divine decree. It is used to express a command or a strong desire for an event or state to occur.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TRO-pay
Translations: exhortation, encouragement, a call, an exhortation
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or advising someone to do something. It implies a strong recommendation or a call to action, often with a persuasive or encouraging tone. It is typically used in contexts where someone is being prompted or incited towards a particular course of action or belief.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ, ΥΠΟΘΗΚΗ
Etymology: From the Greek verb προτρέπω (protrepo), meaning 'to turn forward, to urge forward, to exhort'. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forward') and τρέπω (trepo, 'to turn').
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-TREH-pon
Translations: turning away, averting, deterring, dissuading, hindering, preventing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'turning away' or 'averting'. It is often used to describe something that causes a person or thing to turn away from a course of action, or to deter them from doing something. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΩΛΥΟΝ, ΕΜΠΟΔΙΖΟΝ, ΔΙΑΚΩΛΥΟΝ
G3115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-kroh-thoo-MEE-ah
Translations: patience, longsuffering, endurance, a patience, a longsuffering, an endurance
Notes: This word is a compound noun, combining 'μακρός' (makros), meaning 'long' or 'large', and 'θυμός' (thymos), meaning 'temper', 'passion', or 'spirit'. It refers to the quality of being patient, especially in enduring wrongs or provocations without immediate retaliation or anger. It signifies a long-suffering spirit, a steadfastness in the face of adversity, or a delay in avenging wrongs. It is often used to describe God's patience towards humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΝΟΧΗ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ is a compound of two Greek words: μακρός (makros), meaning 'long' or 'large', and θυμός (thymos), meaning 'temper', 'passion', or 'spirit'. It literally means 'long-tempered' or 'long-spirited'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-ri-KON
Translations: enduring, patient, steadfast, a patient one, an enduring one
Notes: This word describes something or someone that is enduring, patient, or steadfast, especially in the face of difficulties or suffering. It signifies a quality of perseverance and resilience. It is often used to describe a person's character or a characteristic of their actions when they show great fortitude.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΙΚΟΣ is derived from the Greek word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong, mighty, firm', which itself comes from the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong, to endure, to persevere'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ko-pa-THOO-sin
Translations: suffer hardship, endure affliction, suffer evil, be afflicted
Notes: This word describes the act of enduring hardship, suffering affliction, or experiencing evil. It implies a state of being afflicted or distressed, often over a period of time. It is used to describe someone who is undergoing difficult circumstances or trials.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΣΧΩ, ΘΛΙΒΩ, ΚΑΚΟΥΧΕΩ
G0150, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: ahee-SKHROHN-gar
Translations: shameful, disgraceful, base, for, because, indeed, certainly
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΑἸΣΧΡΟΝ (aischron) and the conjunction ΓΑΡ (gar). ΑἸΣΧΡΟΝ means 'shameful,' 'disgraceful,' or 'base,' and in its neuter singular form, it can function as a noun meaning 'a shameful thing' or 'what is shameful.' ΓΑΡ is a postpositive conjunction meaning 'for,' 'because,' 'indeed,' or 'certainly,' providing a reason or explanation for a preceding statement. Together, ΑἸΣΧΡΟΝΓΑΡ means 'for it is shameful' or 'for it is a disgraceful thing,' indicating that the following statement provides the reason why something is shameful.
Inflection: ΑἸΣΧΡΟΝ: Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ΓΑΡ: Does not inflect.
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΔΙΟΤΙ, ἘΠΕΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: eh-MOOS
Translations: my, mine, a mine, my own
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession by the speaker. It is used to describe something that belongs to the speaker, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. For example, 'my house' or 'this is mine'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G1318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-DAK-ton
Translations: taught, instructed, learned, a thing taught, an instructed thing
Notes: This word describes something or someone that has been taught or instructed. It refers to that which is capable of being taught or has received instruction. It can be used to describe a person who is learned or a concept that is teachable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΘΗΤΟΣ, ΕΚΜΑΘΗΣ
Etymology: The word ΔΙΔΑΚΤΟΣ (didaktos) comes from the verb διδάσκω (didaskō), meaning 'to teach' or 'to instruct'.
G1722, G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: en-ee-REE-nee
Translations: in peace, in a time of peace
Notes: This word is a compound phrase, likely a contraction or misspelling of 'ἐν εἰρήνῃ' (en eirēnē), meaning 'in peace'. It functions adverbially, indicating a state or condition of being at peace or occurring during a time of peace. For example, it could be used to describe actions taken 'in peace' as opposed to 'in war'.
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1482
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-thee-mon
Translations: customary, usual, habitual, a custom, a habit
Notes: This word describes something that is customary, usual, or habitual. It refers to practices or behaviors that are established by custom or tradition. It can be used to describe actions, places, or things that are commonly done or observed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΗΘΗΣ, ΝΟΜΙΜΟΣ
Etymology: From ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It describes something pertaining to custom.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TAS-thai
Translations: to be defeated, to be overcome, to be inferior, to be worsted, to be vanquished
Notes: This word describes the state of being defeated, overcome, or rendered inferior. It is used to express the idea of losing a contest, being outmatched, or succumbing to a force or circumstance. It often implies a passive state, where one is acted upon rather than acting.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΤΤΑΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The verb 'Ητταομαι' (hettaomai) is derived from the noun 'ἧττα' (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'. It signifies the state of experiencing or suffering defeat.
G5051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEI-tace
Translations: finisher, perfecter, completer, a finisher, a perfecter, a completer
Notes: This word refers to someone who brings something to completion or perfection. It describes a person who finishes a task, achieves a goal, or perfects a skill. It can be used to describe someone who is the ultimate source or cause of something being brought to its intended end.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΣΤΗΣ, ΤΕΛΕΙΩΤΗΣ
Etymology: The word ΤΕΛΕΙΤΗΣ is derived from the verb τελέω (teleō), meaning 'to complete, finish, accomplish, bring to an end,' which itself comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, purpose, completion.'
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-er-GOO-meh-noos
Translations: being worked with, being cooperated with, being helped, those being worked with, those being cooperated with, those being helped
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ΣΥΝΕΡΓΕΩ (synergeō), meaning 'to work together with' or 'to cooperate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being worked with or cooperated with. It is a compound word formed from ΣΥΝ (syn, 'with') and ΕΡΓΕΩ (ergeō, 'to work').
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-rah
Translations: our, ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural (we). It functions similarly to the English word 'our', modifying a noun to show that something belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our land'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive or Dative
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word ΗΜΕΤΕΡΟΣ (hēmeteros) is derived from the first person plural pronoun ΗΜΕΙΣ (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAIS-mah-tah
Translations: sins, stumbles, failures, offenses, trespasses
Notes: This word refers to a stumble, a fall, or a failure, often in a moral or ethical sense, leading to a sin or an offense. It describes an act of wrongdoing or a deviation from what is right. It is used in a general sense to denote errors or missteps.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΓΝΟΗΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-MEH-teh-raiss
Translations: (to) your, (to) yours
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'ΥΜΕΤΕΡΑΙΣ' (hymeterais), which is an adjective meaning 'your' or 'yours' (plural). It refers to something belonging to 'you' (plural). As a dative plural feminine form, it would typically be used to indicate the indirect object or instrument, often translated with 'to' or 'for' or 'by' or 'with' depending on context, referring to feminine nouns.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAIS
Translations: (to) virtues, (by) virtues, (with) virtues, (to) excellencies, (by) excellencies, (with) excellencies, (to) merits, (by) merits, (with) merits
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or inherent goodness. It describes qualities that are commendable or praiseworthy, often implying a high standard of character or achievement. It is used to denote the positive attributes or merits of individuals or groups.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-er-GHEE-ais
Translations: (to) cooperation, (to) assistance, (to) help, (to) joint effort
Notes: This word refers to the act of working together, cooperation, or providing assistance. It describes a joint effort or collaboration towards a common goal. In its dative plural form, it indicates the recipients or beneficiaries of such cooperation or assistance.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: owk-SEH-tah-ee
Translations: it grows, it increases, it is increased, it is grown
Notes: This word means to grow, increase, or cause to grow. It can refer to natural growth, like plants or people, or to the increase of something in quantity, size, or power. In the middle or passive voice, as in this form, it means to be grown or to be increased.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΥ̓ΞΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ
G4714, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: STA-sis-GAR
Translations: dissension for, a dissension for, sedition for, a sedition for, insurrection for, an insurrection for, revolt for, a revolt for, division for, a division for, party for, a party for, faction for, a faction for
Notes: This is a compound word formed from the noun 'στάσις' (stasis) and the postpositive conjunction 'γάρ' (gar). 'Στάσις' refers to a standing, a state, a condition, or more commonly, a dissension, sedition, or revolt. 'Γάρ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation for what precedes it. Therefore, 'στάσις γάρ' means 'for dissension' or 'because of a revolt', indicating the reason for a previous statement.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for ΣΤΑΣΙΣ); Does not inflect (for ΓΑΡ)
Synonyms: ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation. It is commonly used to describe a period of great want or scarcity, often with devastating consequences for a region or its people. It can also refer more generally to hunger itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΑΥΧΜΟΣ
Etymology: The word 'λιμός' (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'. It has been used in Greek since ancient times to denote hunger or famine.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PIP-ton-tah
Translations: falling, those falling, things falling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it describes an ongoing action of falling or refers to someone or something that is falling. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantivally, acting as a noun itself, meaning 'the one(s) falling' or 'the thing(s) falling'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Neuter Plural or Accusative, Masculine/Feminine Plural
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΑ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΑ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-KHEE-tee
Translations: (to) a wall, (to) the wall, (for) a wall, (for) the wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the recipient or beneficiary of something, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nis
Translations: wrath, anger, fury, a wrath, an anger
Notes: This word refers to deep-seated anger, wrath, or fury, often implying a lasting resentment or divine indignation. It describes a strong, passionate displeasure that can lead to punishment or vengeance. It is typically used to describe the anger of God or powerful individuals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΠΑΡΟΡΓΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΜΗΝΙΣ (menis) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be mad' or 'to rage'. It is an ancient Greek word, famously used in the opening line of Homer's Iliad.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ah
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe any form of aid, whether physical, moral, or spiritual. It is often used to describe divine intervention or support.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Etymology: From βοήθεια (boētheia), meaning 'help, aid', from βοήθειν (boēthein), 'to come to aid', from βοή (boē), 'a cry, shout' + θέειν (theein), 'to run'.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: TOY-noyn
Translations: therefore, accordingly, then, consequently, so then
Notes: This word is a particle used to introduce a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'therefore' or 'accordingly'. It indicates that what follows is a conclusion or a natural progression from what has just been stated. It is a compound word, formed from the demonstrative pronoun 'το' (to) and the particle 'νυν' (nun).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ, ΔΙΟ
Etymology: The word τοίνυν (toinyn) is a compound of the demonstrative pronoun το (to), meaning 'this' or 'that', and the particle νυν (nun), meaning 'now' or 'then'. It developed to signify a logical consequence or transition.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lat-TOOS-thigh
Translations: to be made less, to be diminished, to decrease, to be inferior, to be reduced
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'elattoō', meaning 'to make less' or 'to diminish'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'begin to', 'want to', or 'be able to', indicating the action of being made less or decreasing. For example, it could be used in a sentence like 'they desired to be diminished' or 'it is necessary to decrease'.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΕΙΟΥΣΘΑΙ, ΥΠΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The verb ἐλαττόω (elattoō) is derived from the adjective ἐλάττων (elattōn), meaning 'lesser' or 'smaller'. This adjective is the comparative form of the adjective μικρός (mikros), meaning 'small'.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ROH-nohn
Translations: (of) worse, (of) inferior, (of) worse things, (of) inferior things, (of) worse men, (of) inferior men
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΧΕΙΡΩΝ' (cheirōn), meaning 'worse' or 'inferior'. It is a comparative adjective used to describe something or someone as being of a lower quality, less good, or more disadvantageous than something else. In this form, it indicates possession or relation to multiple 'worse' or 'inferior' things or people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΤΤΩΝ, ΚΑΚΙΩΝ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEY-ahn
Translations: divine, a divine (thing), godly, a godly (thing)
Notes: This word describes something as divine, godly, or pertaining to God. It is often used to refer to the nature or attributes of God, or to things that originate from or are associated with the divine realm. It can be used to describe divine power, divine nature, or divine intervention.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: The word "ΘΕΙΟΣ" comes from "ΘΕΟΣ" (theos), meaning "God." It refers to that which pertains to or is characteristic of God.
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-di-DOH-nai
Translations: to betray, to give up, to give beforehand, to give away, to deliver up
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΠΡΟ- (PRO-), meaning 'before' or 'forth', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (DIDOMI), meaning 'to give'. It generally means to give something up, often in a negative sense like to betray or deliver someone up. It can also mean to give something beforehand or to give away. It is used in sentences to describe the act of handing over or abandoning someone or something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (DIDOMI), meaning 'to give'. Its meaning evolved from 'to give beforehand' to 'to give up' or 'to betray'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0150, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ais-KHROHN ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: shameful Jews, disgraceful Jews
Notes: This appears to be a compound word or a phrase combining the adjective 'αἰσχρός' (aischros), meaning 'shameful' or 'disgraceful', and the noun 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew'. The form 'Αἰσχρόν' is the neuter nominative/accusative singular of the adjective, and 'Ἰουδαίους' is the masculine accusative plural of the noun. Together, it would mean 'shameful Jews' or 'disgraceful Jews'. It describes a group of Jews as being shameful or disgraceful.
Inflection: Compound: Αἰσχρόν (Singular, Neuter, Nominative or Accusative), Ἰουδαίους (Plural, Masculine, Accusative)
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nayn
Translations: shame, disgrace, dishonor, a shame, a disgrace, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or the state of disgrace or dishonor. It can be used to describe a personal feeling of embarrassment or a public state of ignominy. For example, one might experience 'shame' due to a wrongdoing, or an action might bring 'disgrace' upon a family.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lei-PES-thai
Translations: to be left, to be lacking, to be inferior, to be behind, to be wanting, to be abandoned, to fail
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'λείπω'. It means 'to be left behind', 'to be lacking', or 'to be inferior'. It can also imply being abandoned or failing. It is used to express the state of something remaining or being deficient.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΕΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΕΣΘΑΙ
G3129, G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THOO-see-doo-LEU-ein
Translations: to learn to serve, to learn to be a slave
Notes: This is a compound word formed from the verb 'μανθάνω' (manthanō), meaning 'to learn,' and the infinitive 'δουλεύειν' (douleuein), meaning 'to serve' or 'to be a slave.' The combined meaning is 'to learn to serve' or 'to learn to be a slave.' It describes the act of acquiring the skill or habit of serving or being in servitude.
Inflection: Compound verb, formed from the aorist participle (dative plural) of 'μανθάνω' and the present active infinitive of 'δουλεύω'.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G2706, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: kah-tah-froh-NEIN-kai
Translations: to despise, to scorn, to disdain, and, also, even
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'καταφρονεῖν' (kataphronein), which is the present active infinitive of the verb 'καταφρονέω' (kataphroneō), meaning 'to despise' or 'to scorn', and 'καί' (kai), a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. In typical Koine Greek, these words would be written separately. Therefore, it is likely a typographical error or a transcription mistake where the space between the two words has been omitted. If it were a single word, it would mean 'to despise and' or 'to scorn also'.
Inflection: Verb: Present, Active, Infinitive; Conjunction: Does not inflect
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soos
Translations: middle, midst, a middle, the middle, half
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TRE-khein
Translations: to run out, to run forth, to rush out, to rush forth, to run away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'. Therefore, 'ἐκτρέχειν' means 'to run out' or 'to run forth'. It describes the action of moving quickly from an inside place to an outside one, or from a starting point to an outward direction, often implying a hasty or urgent departure.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΚΔΡΑΜΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'. The root 'τρέχω' comes from Proto-Indo-European. The prefix 'ἐκ' indicates movement out of something.
G2902, G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: kra-tay-SEIN AL-la
Translations: to rule but, to prevail but, to hold fast but, to be strong but
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ' (kratēsein) and the conjunction 'ἈΛΛΑ' (alla). 'ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ' is the future active infinitive of 'ΚΡΑΤΕΩ', meaning 'to rule', 'to prevail', 'to hold fast', or 'to be strong'. 'ἈΛΛΑ' means 'but', 'on the contrary', or 'nevertheless'. Together, the compound word means 'to rule but', 'to prevail but', or 'to hold fast but'. It indicates an action of ruling or prevailing followed by a contrasting idea.
Inflection: Future Active Infinitive (for ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ); Does not inflect (for ἈΛΛΑ)
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psee-LEEN
Translations: bare, a bare, mere, a mere, plain, a plain, simple, a simple, unadorned, an unadorned, without, a without
Notes: This word describes something that is bare, mere, plain, or simple. It can refer to something that is unadorned, or lacking something. It is often used to emphasize the simplicity or lack of something, such as 'a mere word' or 'bare ground'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΥΜΝΟΣ, ΑΠΛΟΥΣ
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of manliness, of bravery, of fortitude, of valor
Notes: This word refers to the quality of courage, manliness, bravery, or fortitude. It describes the state of being courageous or having strength of character, often in the face of danger or difficulty. It is used to indicate possession or origin, such as 'of courage' or 'belonging to bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1168, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah-PAH-sees
Translations: of all terrible things, of all dreadful things, of all terrible, of all dreadful
Notes: This is a compound word formed from 'δεινός' (deinos), meaning 'terrible' or 'dreadful', and 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. The form 'ΔΕΙΝΑΠΑΣΗΣ' is the genitive singular feminine, meaning 'of all terrible things' or 'of all dreadful things'. It describes something that encompasses or relates to everything that is terrible or dreadful.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tas
Translations: holding, grasping, seizing, laying hold of, ruling, prevailing, those holding, those grasping, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'krateō', meaning 'to be strong, to rule, to hold, or to grasp'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are holding' or 'those who are ruling' something or someone. It can imply physical holding, mental grasping, or exercising authority.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ, ΑΡΧΟΝΤΑΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-ee-doss
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of disgrace, shame, or dishonor, often brought about by criticism, insult, or a shameful act. It can also refer to the act of reproaching or insulting someone. It is typically used to describe something that causes a person or group to be looked down upon or scorned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΨΟΓΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ὀνείδω (oneidō), meaning 'to reproach' or 'to blame'.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAL-les-thai
Translations: to compare, to risk, to expose, to put alongside, to approach, to arrive, to apply, to bring forward
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. It means to put things side by side for comparison, to risk or expose oneself to danger, or to arrive at a place. In different contexts, it can also mean to apply something or to bring something forward.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-neen
Translations: to wait, to wait for, to await, to expect
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'μένω' (to remain, to stay). It means to wait for someone or something, to await an event, or to expect something to happen. It implies a period of staying or remaining in a place while anticipating an arrival or outcome.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΕΝΩ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton lee-MOS
Translations: the famine, a famine, the hunger, a hunger
Notes: This word is a combination of the masculine singular accusative definite article "τόν" (ton), meaning "the," and the noun "λιμόν" (limon), which is the accusative singular form of "λιμός" (limos), meaning "famine" or "hunger." Therefore, "τὸν λιμόν" translates to "the famine" or "the hunger." It is used as the direct object of a verb.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-GOOS
Translations: idle, lazy, inactive, useless, unprofitable, barren
Notes: This word describes something or someone as being idle, lazy, or inactive. It can also refer to something that is useless, unprofitable, or barren, implying a lack of productive activity or fruitfulness. It is often used to describe people who are not working or things that are not producing results.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ, ἈΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-THEH-zoh-meh-noos
Translations: sitting, a sitting, those sitting, those who are sitting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθέζομαι', meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It describes someone or something in the act of sitting or being in a seated position. It is often used to describe a group of people who are sitting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
Etymology: The word 'καθέζομαι' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down', and the verb 'ἕζομαι' (hezomai), meaning 'to sit' or 'to seat oneself'.
G5108, G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toy-OO-ton-OP-lon
Translations: of such weapons, of such arms, of such implements
Notes: This is a compound word formed from 'τοιοῦτος' (such, such a kind of) and 'ὅπλον' (weapon, armor, implement). It describes something belonging to or consisting of weapons of a particular kind or quality. It is used to indicate that the weapons being referred to are of a specific nature or type previously mentioned or implied.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-BO-loo
Translations: (of) dangerous, (of) risky, (of) venturesome, (of) reckless, (of) a dangerous person, (of) a reckless person
Notes: This word is the genitive singular form of 'παράβολος' (parabolos), an adjective meaning dangerous, risky, or venturesome. It can also function as a noun, referring to a person who is reckless or takes risks. It is often used in contexts describing actions or individuals that are bold, hazardous, or involve great peril.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G2720, G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-sai-doo-NAH-meh-noos
Translations: able to accomplish, able to succeed, able to achieve, able to set right, able to rectify
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist infinitive of the verb κατορθόω (katorthoō), meaning 'to set straight, to accomplish, to succeed,' and the present participle of the verb δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power.' Together, it describes those who are able to accomplish or succeed in something. It is used to indicate the capacity or capability of individuals to achieve a desired outcome or to rectify a situation.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (from ΔΥΝΑΜΕΝΟΥΣ); Aorist, Infinitive (from ΚΑΤΟΡΘΩΣΑΙ)
Synonyms: ΕΥΔΟΚΙΜΕΩ, ΕΥΠΟΡΕΩ, ΙΣΧΥΩ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-BAN-tes
Translations: having gone up, having ascended, having come up, having climbed, having embarked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to describe people who have gone up to a higher place, such as a city, a mountain, or a ship. It can also refer to coming up from a lower place, like out of water.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΝΙΟΝΤΕΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oh-men
Translations: we have, we hold, we possess, we are able, we are
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be able' or simply 'to be' in certain contexts, often implying a state or condition. It is used to indicate possession or a current state of being.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NEE-tai
Translations: it happens, it comes to pass, it becomes, it is, it arises, it is made, it is done
Notes: This word describes something coming into being, happening, or becoming. It is often used impersonally, meaning 'it happens' or 'it comes to pass.' It can also describe a change of state, such as 'to become' something, or the performance of an action, meaning 'to be done' or 'to be made.'
Inflection: Present, Middle/Passive, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahp-NO-aiss
Translations: breaths, of breaths, to breaths, a breath, of a breath, to a breath, times of refreshing, of times of refreshing, to times of refreshing
Notes: This word refers to the act of breathing or a breath itself. It can also metaphorically signify a period of rest, relief, or refreshing, often implying a recovery or revival. In a broader sense, it can refer to a pause or a moment of respite.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΟΗ, ἈΝΑΨΥΞΙΣ
G1909, G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-kath-EE-sthai
Translations: to sit upon, to sit on, to be seated upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'καθίζω' (to sit down). It means to sit upon something or someone, or to be seated on a particular object. It describes the action of taking a seat on top of something.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'καθίζω' (to sit down, cause to sit). 'Καθίζω' itself comes from 'κατά' (down) and 'ἵζω' (to sit).
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-po-LEH-mee-ohn
Translations: of the enemies, of the adversaries, of the hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is the genitive plural form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'at war', which is often used as a noun to mean 'enemy' or 'adversary'. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the attacks of the enemies' or 'the land of the adversaries'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3651
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-loh-skheh-REE
Translations: whole, entire, complete, total
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'entire,' 'complete,' or 'total.' It describes something as being undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the full extent or scope of something.
Inflection: Nominative/Accusative/Vocative Neuter Plural, or Nominative/Vocative Feminine Singular
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΠΑΣ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GYOO-ah-tai
Translations: guarantees, pledges, gives security, becomes surety
Notes: This word describes the act of giving a pledge or security, or becoming a guarantor for someone or something. It implies taking responsibility for another's actions or debts, ensuring their fulfillment. It is often used in legal or financial contexts.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΓΥΩ, ΕΓΓΥΑΟΜΑΙ
Etymology: From ἘΝ (en, 'in') and ΓΥΙ͂ΟΝ (gyion, 'limb, member'), referring to the act of giving one's hand as a pledge or security.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GO-geh
Translations: I, I myself, indeed I, as for me
Notes: This word is an emphatic form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to add emphasis or contrast to the speaker, highlighting that 'I' am the one performing the action or holding the opinion, often in contrast to others. It can be translated as 'I myself' or 'as for me'.
Inflection: First Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ἘΓΩ
Etymology: The word ἘΓΩΓΕ is an emphatic form derived from the pronoun ἘΓΩ (ego), meaning 'I', with the addition of the enclitic particle -ΓΕ, which serves to add emphasis or focus to the preceding word.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mneh-moh-NEH-oo-ehn
Translations: to remember, to call to mind, to commemorate, to make mention of
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the Koine Greek verb 'μνημονεύω' (mnēmoneuō), which means 'to remember' or 'to call to mind'. It is used to express the act of recalling something to memory, often with the implication of making mention of it or commemorating it. For example, one might 'remember' a past event or 'make mention of' someone's deeds.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G0706, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ah-ray-mah-NEE-oys-peh-SOO-sin
Translations: warlike fallen, those fallen in war, those fallen in battle
Notes: This is a compound phrase formed by an adjective and a participle, joined together without a space. 'ἈΡΕΙΜΑΝΙΟΙΣ' (areimaniois) is derived from 'ἈΡΕΙΜΑΝΙΟΣ' (areimanios), meaning 'warlike' or 'fierce in battle', often associated with Ares, the god of war. 'ΠΕΣΟΥΣΙΝ' (pesousin) is the dative plural masculine participle of 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'to fall'. Together, 'ἈΡΕΙΜΑΝΙΟΙΣΠΕΣΟΥΣΙΝ' refers to 'those who have fallen in a warlike manner' or 'those fallen in battle'. It describes individuals who have died in combat, emphasizing their bravery or the intensity of the conflict.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΙΣ, ΜΑΧΙΜΟΙΣ, ΤΕΘΝΕΩΣΙΝ
G100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tha-na-SEE-an
Translations: immortality, an immortality, incorruptibility
Notes: This word refers to the state of being immortal or incorruptible, meaning not subject to death or decay. It is often used in a theological context to describe the eternal life granted by God. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the quality or state of immortality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΘΑΡΣΙΑ, ΑΙΩΝΙΟΤΗΣ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-lee-PON
Translations: leaving aside, passing over, omitting, neglecting, disregarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraleipō', meaning 'to leave aside' or 'to omit'. It describes an action of passing over something, neglecting it, or failing to mention it. It can be used to indicate that a topic or detail is being intentionally skipped or left out in a narrative or discussion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΙΣ, ΕΚΛΕΙΠΩΝ, ΠΑΡΟΡΩΝ
G1844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-rah-SAI-meen
Translations: I might imprecate, I might curse, I might invoke a curse upon myself
Notes: This word is a verb meaning 'to imprecate,' 'to curse,' or 'to invoke a curse upon oneself.' It is often used in the middle voice to express the idea of calling down a curse upon oneself, implying a strong oath or a self-inflicted penalty. It describes an action where one wishes harm upon another or upon oneself.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ, ΑΡΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΑΡΑΟΜΑΙ is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against,' and the verb ἀράομαι (araomai), meaning 'to pray,' 'to curse,' or 'to invoke.' Thus, it literally means 'to pray against' or 'to invoke a curse upon.'
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G2192, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: EH-khoo-see-TON
Translations: they have the, they possess the
Notes: This word appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the verb ἔχουσι (echousi), meaning 'they have' or 'they possess', and the definite article τόν (ton), meaning 'the' (masculine singular accusative). It is not a single, recognized word in Koine Greek. It likely represents a transcription error or a very close juxtaposition of these two words in the original text.
Inflection: Verb: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative; Article: Masculine, Singular, Accusative
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SOO
Translations: of disease, of sickness, of illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe a physical ailment or malady. In the provided examples, it appears in contexts related to health and affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-psoo-KHEE
Translations: the soul, a soul, the life, a life, the mind, a mind, the spirit, a spirit
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'Η (the) and the noun ΨΥΧΗ (soul, life, mind, spirit). The word refers to the breath of life, the animating principle in humans, often translated as 'soul' or 'life'. It can also refer to the mind or inner self. It is used to denote the individual's inner being, distinct from the physical body.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-foh
Translations: tomb, a tomb, grave, a grave
Notes: This word refers to a tomb, grave, or burial place. It is a place where a deceased person is laid to rest. It is used in contexts describing burial or the location of a burial.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: From the verb θάπτω (thaptō), meaning 'to bury'.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KREE-neh-tai
Translations: is condemned, is judged, is sentenced
Notes: This word means 'to be condemned' or 'to be judged guilty'. It is used when someone is found to be at fault or deserving of punishment, often in a legal or moral sense. The form 'κατακρίνεται' indicates that the action is being done to the subject, meaning the subject is the one being condemned.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: knows, knows how, understands
Notes: This word means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing or having knowledge. It can be used to express familiarity with a person or thing, or to signify understanding of a fact or skill. For example, 'he knows the truth' or 'she knows how to read'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΟΙΔΑ (oida) is an ancient Greek perfect tense verb with a present meaning, meaning 'I know'. Its origin is from Proto-Indo-European, related to the root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G0435, G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: an-DROHN-oh-tee
Translations: of men, that, because, since
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words: 'ἀνδρῶν' (andron), which is the genitive plural of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'men', and 'ὅτι' (hoti), a conjunction meaning 'that', 'because', or 'since'. Therefore, 'ἀνδρῶν ὅτι' literally means 'of men, that/because/since'. It is not a single, recognized Koine Greek word but rather a juxtaposition of two words that happen to be written together in the provided text, likely due to a scribal error, a specific textual tradition, or a very close grammatical relationship in the original sentence structure. The meaning should be derived by understanding each component separately.
Inflection: ΑΝΔΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΟΤΙ: Does not inflect
G3909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-TAHK-seh-ee
Translations: (to) battle array, (to) battle line, (to) order of battle, (to) arrangement, a battle array, an order of battle
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the battle itself. It can also refer more generally to an arrangement or order. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'τάξις' (taxis), meaning 'arrangement' or 'order'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun τάξις (taxis), meaning 'arrangement' or 'order'. It describes something placed in order alongside another.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KOHN
Translations: of flesh, of the flesh, of the body, of human nature
Notes: This word refers to 'flesh' in a literal sense, like the physical body of a human or animal. It can also be used metaphorically to refer to human nature, especially in contrast to the spiritual, or to humanity in general. It is often used in contexts describing the physical or earthly aspect of existence.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑΤΩΝ, ΧΡΟΟΣ
G0630, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-po-loo-THEI-sas-TO
Translations: released, set free, dismissed, sent away, divorced, let go, the
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle, feminine, accusative plural of the verb ἀπολύω (apolyō), meaning 'to release' or 'to set free,' combined with the neuter singular definite article τό (to), meaning 'the.' The combination 'ἀπολυθείσας τὸ' would literally mean 'the (things/ones) having been released.' It describes something that has been set free or dismissed.
Inflection: Aorist Passive Participle, Feminine, Accusative Plural (for ἀπολυθείσας); Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for τό)
Synonyms: ἘΚΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thah-ROH-tah-ton
Translations: cleanest, purest, most pure, most clean, a purest, a cleanest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'katharos', meaning 'clean' or 'pure'. As a superlative, it means 'cleanest' or 'most pure'. It describes something that is of the highest degree of cleanliness or purity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like intentions or character.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G4747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoy-KHEH-ee-on
Translations: element, a basic principle, a rudiment, a component, a constituent, a letter (of the alphabet)
Notes: This word refers to a basic component, an element, or a fundamental principle. It can be used to describe the foundational parts of something, such as the elements of the physical world (earth, air, fire, water), or the basic rudiments of knowledge or teaching, like the ABCs or elementary principles. It can also refer to a letter of the alphabet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΒΑΣΙΣ, ΡΙΖΑ
Etymology: From the Greek verb στοιχέω (stoicheō), meaning 'to be in a row, to march in order'. It originally referred to things arranged in a row, like soldiers or letters of the alphabet, and then evolved to mean the basic components or principles of something.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-THEER
Translations: ether, upper air, heaven, sky
Notes: This word refers to the upper, purer air, distinct from the lower atmosphere. It can also denote the heavens or the sky, often associated with the dwelling place of the gods or celestial bodies. It is used to describe the bright, clear, and unclouded region above the clouds.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ, ἈΗΡ
Etymology: From the Greek verb αἴθω (aithō), meaning 'to burn, to shine, to glow'. It refers to the bright, shining upper air.
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kseh-no-do-KHOHN
Translations: receiving strangers, entertaining guests, hosting, of those who receive strangers
Notes: This word is a present active participle, meaning 'receiving strangers' or 'entertaining guests'. It describes someone who practices hospitality. It is a compound word derived from ΞΕΝΟΣ (xenos), meaning 'stranger' or 'guest', and ΔΟΧΗ (dochē), meaning 'reception' or 'entertainment'. It is used to describe individuals or groups who are actively engaged in providing hospitality.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΩΝ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ΞΕΝΟΔΟΧΕΩ (xenodocheō) is a compound of ΞΕΝΟΣ (xenos, 'stranger, guest') and ΔΟΧΗ (dochē, 'reception, entertainment'), which comes from the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai, 'to receive').
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-troys
Translations: to stars, for stars, with stars, by stars
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ἈΣΤΡΟΝ' (astron), meaning 'star'. It indicates the indirect object of an action or the means/instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by'. For example, it could be used in a phrase like 'given to the stars' or 'shining with the stars'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ἈΣΤΗΡ, ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-thi-DROO-ee
Translations: to establish, to settle, to enthrone, to install, to place, to set up
Notes: This verb means to establish, settle, or install something or someone in a particular place or position. It implies a firm and permanent placement, often with a sense of authority or stability. It can be used to describe setting up a statue, establishing a government, or settling a person in a new home.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἹΔΡΥΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐγκαθιδρύω (enkathidryō), from ἐν (en, 'in') + καθιδρύω (kathidryō, 'to set down, establish').
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nes
Translations: demons, divine beings, gods, deities
Notes: This word refers to divine beings or spirits. In classical Greek, it could refer to a deity, a divine power, or a lesser god, often with a neutral or even positive connotation. In the New Testament and later Koine usage, it primarily refers to evil spirits or demons, often associated with idolatry or opposing God. It is the plural form of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΘΕΟΙ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOY
Translations: good, useful, beneficial, excellent, a good one
Notes: This word describes something as inherently good, beneficial, or excellent in nature or quality. It can refer to moral goodness, practical usefulness, or high quality. It is often used to describe people, things, or actions that are considered virtuous or advantageous.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΙ, ΧΡΗΣΤΟΙ, ἈΡΕΤΟΙ
G2229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-RO-es
Translations: heroes
Notes: This word refers to heroes, often legendary figures, demigods, or brave warriors. It is used to describe individuals who are admired for their courage, noble deeds, or outstanding achievements.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΕΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΙ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-nays
Translations: favorable, well-disposed, kind, benevolent, gracious
Notes: This word describes someone who is well-disposed, kind, or benevolent towards others. It implies a positive and friendly attitude. It can be used to describe a person's character or their disposition towards a particular situation or individual.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΕΝΗΣ (eumenēs) is a compound word derived from two Greek elements: ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΜΕΝΟΣ (menos), meaning 'mind', 'spirit', or 'disposition'. Thus, it literally means 'well-minded' or 'well-disposed'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G1477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-GOH-noys
Translations: (to) grandchildren, (to) descendants, (to) offspring
Notes: This word refers to one's offspring, specifically grandchildren or descendants. It is used to denote the generation that follows, extending the family line. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or something given to them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΓΟΝΟΙ, ΕΚΓΟΝΟΙ
Etymology: The word ἘΓΓΟΝΟΣ (enggonos) comes from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'seed'. Thus, it literally means 'born from' or 'descended from'.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pha-NI-zon-tai
Translations: they appear, they are manifested, they are shown, they are revealed, they are made visible
Notes: This word describes the act of making something visible, clear, or known, often implying a public or evident display. It can refer to people appearing or things being revealed or manifested. It is used to indicate that something becomes evident or is brought into the open.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-SOO-see
Translations: they are sick, they are ill, they are diseased
Notes: This word describes the state of being sick, ill, or diseased. It is used to indicate that a group of people are suffering from an illness or ailment. For example, one might say 'they are sick' to describe a group of people who are unwell.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ta-KEE-sas
Translations: having melted together, having been dissolved, having been consumed, having been wasted away
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt' or 'to dissolve'. Therefore, it means 'having melted together' or 'having been dissolved'. It describes something that has undergone a process of melting, dissolving, or wasting away, often implying a complete consumption or destruction. It is used to describe a state resulting from such an action.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine, Aorist, Passive Participle
Synonyms: ΔΙΑΛΥΘΕΙΣΑΣ, ΚΑΤΑΛΥΘΕΙΣΑΣ
Etymology: The verb συντήκω (syntēkō) is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt' or 'to dissolve'. The prefix intensifies the meaning of the verb.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-lee-DOHN
Translations: stain, spot, blemish, a stain, a spot, a blemish
Notes: This word refers to a stain, spot, or blemish. It is used to describe something that mars or defiles. The final character '̓' is a coronis, indicating an elision. This means the word was originally 'ΚΗΛΙΔΩΝΗ' but the final vowel was dropped because the next word started with a vowel. It is a compound word, formed from 'ΚΗΛΙΣ' (stain) and '-ΔΩΝΗ' (a suffix indicating a place or condition).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΣΠΙΛΟΣ
Etymology: From Ancient Greek κηλίς (kēlíss, “stain, spot”) + -δώνη (-dōnē, a suffix forming nouns).
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-AS-mah-tohn
Translations: of defilements, of pollutions, of stains
Notes: This word refers to defilement, pollution, or a stain, often in a moral or ritual sense. It describes something that makes a person or thing unclean or impure. It is typically used to denote the result of an act that renders something ceremonially or morally impure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΛΥΣΜΟΣ, ΚΗΛΙΣ, ΡΥΠΟΣ
Etymology: The word ΜΙΑΣΜΑ (miasma) comes from the Greek verb μιαίνω (miainō), meaning 'to stain, to defile, to pollute'. It refers to the act or result of defiling.
G3775, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-see
Translations: ears, to be, they are, they may be
Notes: This word has two primary meanings depending on its context. It can be the dative plural of the noun 'ear', meaning 'to/for ears' or 'in the ears'. In this usage, it refers to the organ of hearing. Alternatively, it can be the third person plural present subjunctive form of the verb 'to be', meaning 'they may be' or 'they are'. This form is often used in clauses expressing purpose or possibility.
Inflection: Dative, Plural (for Noun); Third Person, Plural, Present, Subjunctive (for Verb)
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAI
Translations: clean, pure, innocent, holy
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to objects, people, or actions. In a sentence, it would modify a feminine plural noun, indicating that the nouns possess the quality of being clean or pure.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Plural, Vocative, Feminine; or Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-GEY-os
Translations: underground, subterranean, a subterranean
Notes: This word describes something that is located or existing beneath the surface of the earth. It is often used to refer to things like underground chambers, passages, or even the underworld itself. It can be used to modify nouns, indicating their subterranean nature.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land'. Thus, it literally means 'under the earth'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-zei
Translations: destroys, makes disappear, perishes, wastes away, consumes
Notes: This verb means to make unseen, to cause to vanish, or to destroy. It can refer to the physical destruction or consumption of something, or to something simply disappearing from sight. It is often used to describe the perishing of material things.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thay
Translations: forgetfulness, oblivion, a forgetfulness, an oblivion
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, a condition of oblivion. It can be used to describe the act of losing memory or the state of being unremembered. In ancient Greek mythology, Lethe was also the name of a river in the underworld, whose waters caused forgetfulness in those who drank from them.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden, to forget'.
G0899, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-THEH-yah-DEH-kheh-tai
Translations: receives deeply, accepts deeply, takes deeply
Notes: This is a compound word formed from 'βαθεῖα' (batheia), meaning 'deep' or 'deeply', and 'δέχεται' (dechetai), meaning 'receives' or 'accepts'. The combined word means 'receives deeply' or 'accepts deeply'. It describes an action of receiving or taking something in a profound or thorough manner.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-ba-NOO-sas
Translations: taking, receiving, seizing, obtaining, grasping, getting, accepting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an action that is ongoing or continuous. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, while also retaining verbal qualities like tense and voice. It can be translated in various ways depending on the context, often implying the act of acquiring or grasping something.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context of the example usage, it appears in a phrase 'ΜΕΤΑ ΔΕΤΗΣ ΟΛΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ', which strongly suggests a misspelling of 'ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΗΣ ΟΛΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ' (meta de tēs holēs dynameōs), meaning 'but with the whole army/power'. In this case, 'ΔΕΤΗΣ' would be a combination of 'ΔΕ' (de, meaning 'but' or 'and') and 'ΤΗΣ' (tēs, the genitive singular feminine definite article 'the'). If it is indeed a misspelling, then 'ΔΕΤΗΣ' itself is not a standalone word.
Inflection: Unknown
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-mays
Translations: of memory, of remembrance, of a memorial, of a monument
Notes: This word refers to the faculty of memory, the act of remembering, or a memorial that serves as a reminder. It is used to speak about the recollection of past events or people, or a physical object that commemorates something. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-grah-FEN
Translations: description, a description, definition, a definition, boundary, a boundary, limitation, a limitation
Notes: This word refers to a description, definition, or a boundary. It can denote the act of describing or defining something, or the result of that act, such as a written account or a set limit. It is used to speak about the scope or extent of something, or to provide a clear explanation of its nature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΙΣΜΟΣ, ΟΡΟΣ, ΑΠΟΓΡΑΦΗ
G2846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLO-stai
Translations: it has been spun, it has been woven, it has been decreed, it is fated
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb κλώθω (klōthō), meaning 'to spin' or 'to weave'. In ancient Greek thought, the Fates (Moirai) were often depicted as spinning the thread of human life, thus the perfect passive form 'κεκλώσται' came to mean 'it has been spun' in the sense of 'it has been decreed' or 'it is fated'. It describes something that has been determined or established by destiny.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΡΩΤΑΙ, ΓΕΓΕΝΗΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the idea of 'spinning' or 'twisting'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G0316, G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAI-ah-teh-LEU-tee
Translations: unavoidable end, necessary end, death, a death
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary' or 'unavoidable', and the noun 'τελευτή' (teleutē), meaning 'end' or 'death'. Together, it refers to an unavoidable or necessary end, most commonly signifying death. It is used to describe the inevitable conclusion of life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΜΟΙΡΑ
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-ron
Translations: lighter, more light, easier, more easy
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'light' or 'easy'. It describes something as being 'lighter' in weight or 'easier' to bear or accomplish, compared to something else. It is often used to indicate a lesser degree of burden or difficulty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΟΝ, ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *kleh₂u- meaning 'to cut, to cleave', referring to something that is easily cut or separated, hence light.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ross
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is often used to describe something strong, hard, or unyielding, similar to how the metal iron is perceived. It can be used in both literal and metaphorical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-reh-TES
Translations: servant, a servant, minister, an officer, attendant, an attendant
Notes: This word refers to a servant, an attendant, or an officer, often implying someone who serves in a subordinate capacity, especially in public or official duties. It can describe a ship's rower, an assistant, or a public official such as a magistrate's attendant or a temple minister. It is used to denote someone who carries out the commands of another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo, "under") and the verb ἐρέτης (eretēs, "rower"), literally meaning "under-rower" or "one who rows under (direction)". It evolved to mean a subordinate worker or servant.
G0079
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEN-nes
Translations: ignoble, low-born, base, mean, unmanly, cowardly
Notes: This word describes something or someone as ignoble, low-born, or of a base character. It implies a lack of noble lineage, courage, or moral standing. It can be used to describe actions or qualities that are considered unworthy or unmanly.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ, ἈΝΑΝΔΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of the alpha privative prefix ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and the root γέννος (gennos), which relates to birth, race, or lineage. Thus, it literally means 'without birth' or 'without noble birth', leading to the sense of ignoble or low-born.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-yah-ees
Translations: needs, necessities, uses, services, wants, (to) needs, (to) necessities, (to) uses, (to) services, (to) wants
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific use or service. It can describe something that is required or useful. In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the recipient or circumstance of an action, often translated with "to" or "for" or simply as the plural noun in context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-so-men
Translations: we will give back, we will pay back, we will render, we will restore, we will reward
Notes: This word is a verb meaning 'to give back,' 'to pay back,' 'to render,' or 'to restore.' It is often used in contexts of returning something, fulfilling an obligation, or giving a reward or punishment. It can also mean 'to yield' or 'to produce' (as in fruit).
Inflection: First Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΙΝΩ
Etymology: The word ἀποδίδωμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give away from' or 'to give back.'
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: doo-NA-meh-nohn
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable, of those who are able, of those who are powerful, of those who are strong, of those who are capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are able' or 'of those who are powerful'. It can be used to describe the capabilities or strength of a group of people or things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-nai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It is used to express the action of being rescued or brought to safety, whether physically, spiritually, or from danger or destruction. For example, it can refer to being saved from sin, illness, or death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kheh-ree-SON-ton
Translations: of those who will attempt, of those who will undertake, of those who will put their hand to
Notes: This word is a future active participle, genitive plural, of the verb 'epicheireō'. It refers to 'those who are about to undertake' or 'those who will attempt' something. As a genitive plural, it often indicates possession or the source of an action, translating as 'of those who will...'.
Inflection: Participle, Future, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΙΡΑΟΜΑΙ, ΤΟΛΜΑΩ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ex-EEL-thon
Translations: went through, passed through, related, explained, narrated
Notes: This is a compound verb, formed from διά (through), ἐκ (out of), and ἔρχομαι (to come or go). It means to go or pass through something, often in the sense of traversing a place or a topic. It can also mean to relate, explain, or narrate something in detail, going through all the points.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-tee
Translations: is in, is present, exists, it is possible
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'εἰμί' (to be). It means 'to be in', 'to be present', or 'to exist within'. It can also convey the sense of possibility, meaning 'it is possible' or 'it is permissible'. It is often used impersonally.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἔνειμι is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'within', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to existence and location.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-dree-ZOH-meh-noys
Translations: acting like men, being brave, showing courage, becoming a man
Notes: This word is a participle derived from the verb 'andrizō', meaning 'to act like a man' or 'to be brave'. It describes those who are in the process of demonstrating courage, strength, or manliness. It implies a call to fortitude and resolution, often in the face of adversity.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Dative Case, Plural Number, Masculine Gender
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-leh-ROH-tah-tohn
Translations: of the most dangerous, of the most treacherous, of the most unstable, of the most prone to stumble
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'σφαλερός' (sphalerós), meaning 'dangerous,' 'treacherous,' 'unstable,' or 'prone to stumble.' As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, meaning 'most dangerous,' 'most treacherous,' 'most unstable,' or 'most prone to stumble.' It is used to describe things or situations that carry the greatest risk or are most likely to cause failure or a fall. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ, ΑΒΕΒΑΙΟΣ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHEN
Translations: thrown down, cast down, overthrown, fallen, a fallen thing, that which has been thrown down
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταρρίπτω' (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. As a participle, it describes something that has been thrown down or overthrown. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to the thing itself that has been thrown down. For example, it could refer to a wall that has been thrown down, or simply 'the fallen thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'καταρρίπτω' (katarriptō) is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'to throw down'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-eh-pi-BAH-ton
Translations: easy to pass over, easy to tread on, easily accessible, passable
Notes: This is a compound adjective meaning 'easy to pass over' or 'easily accessible'. It describes something that is not difficult to traverse or reach. It combines the prefix 'εὐ-' (eu-), meaning 'good' or 'well', with a form related to 'ἐπιβαίνω' (epibainō), meaning 'to step on' or 'to embark'. Thus, it literally means 'well-stepped-on' or 'easy to step on'. It would be used to describe terrain, a path, or a situation that presents no obstacle to movement.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΟΔΟΝ, ΕΥ̓ΠΟΡΟΝ
Etymology: This word is a compound of the prefix 'εὐ-' (eu-), meaning 'good' or 'well', and a form derived from 'ἐπιβαίνω' (epibainō), meaning 'to step on' or 'to embark'. The combination creates a sense of ease or facility in movement.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-toh
Translations: all, every, whole, complete
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is often used as a combining form in compound words, such as 'παντοκράτωρ' (pantokrator), which means 'all-ruling' or 'almighty'. In such compounds, it conveys the sense of 'all' or 'every' pertaining to the second part of the word. As a standalone word, it is the genitive singular masculine or neuter form of 'πᾶς', meaning 'of all' or 'of every'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEN
Translations: having been built, having been constructed, having been edified
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō), meaning 'to build' or 'to construct'. As a perfect passive participle, it describes something that has already undergone the action of being built or constructed. It can also refer to being 'edified' or 'built up' in a spiritual sense, indicating a state of spiritual growth or strengthening. It functions adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΤΙΣΘΕΝ, ΕΓΕΙΡΘΕΝ
G2130
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-dee-AH-loo-ton
Translations: easily dissolved, easily broken up, easily destroyed
Notes: This word is an adjective meaning 'easily dissolved' or 'easily broken up'. It describes something that is not firm or stable and can be readily dismantled or destroyed. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'easily', and 'διαλυτός' (dialytos), meaning 'dissolvable' or 'breakable'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΛΥΤΟΝ, ΕΥ̓ΘΡΥΠΤΟΝ
Etymology: This word is a compound of the prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily', and the adjective διαλυτός (dialytos), derived from the verb διαλύω (dialyō), meaning 'to dissolve' or 'to break up'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-san-tes
Translations: having been encouraged, having been confident, having taken courage, having been emboldened
Notes: This word describes the state of having gained courage or confidence. It is used to indicate that an action was taken as a result of this newfound boldness or encouragement. For example, 'having taken courage, they went forth'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-PRAK-sin
Translations: the action, an action, the deed, a deed, the practice, a practice
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΡΑΞΙΝ' (action, deed, practice). It refers to an action, deed, or practice, often implying a specific or particular one due to the presence of the definite article. It is used to denote something that is done or performed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ, ΔΡΑΣΙΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-nes-theh
Translations: be, become, come to pass, happen, arise, be made, be done
Notes: This verb means 'to be,' 'to become,' 'to come into existence,' or 'to happen.' It is often used to describe a change of state or a process, rather than a static condition. It can also mean 'to be made' or 'to be done' when used in the passive voice. In the imperative mood, as in 'ΓΙΝΕΣΘΕ', it functions as a command or exhortation, telling someone to 'be' or 'become' something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: hostile, an enemy, enemies, a foe, foes
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'πολέμιοι' (polemioi), which means 'hostile' or 'enemies'. The ending '-στο' is not a standard Koine Greek inflection. If it were 'πολέμιοι', it would refer to those who are hostile or are enemies, often used as a substantive noun meaning 'enemies' or 'foes'. It would typically be used to describe a group of adversaries.
Inflection: Masculine, Nominative or Vocative, Plural (assuming it's a misspelling of 'πολέμιοι')
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word πολέμιος (polemios) comes from πόλεμος (polemos), meaning 'war, battle'. It describes someone or something related to war or hostility.
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: YOO-meh-TEH-ron
Translations: your, yours, a your, a yours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, for example, 'your house' or 'the house is yours'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAH-say
Translations: will break, will shatter, will crush
Notes: This word is a verb meaning 'to break', 'to shatter', or 'to crush'. It is used to describe the action of causing something to separate into pieces or to be destroyed by force. It can refer to breaking physical objects, but also metaphorically to breaking power or resistance.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΨΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΘΡΥΠΤΩ
G5029, G302
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: TA-kha AN
Translations: perhaps, possibly, probably, maybe
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'τάχα' (tacha), meaning 'quickly' or 'soon', and the particle 'ἄν' (an), which indicates possibility or contingency. Together, 'ταχά ἄν' means 'perhaps' or 'possibly'. It is used to express a degree of uncertainty or likelihood about an event or statement. It suggests that something is probable but not definite.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἸΣΩΣ, ΠΟΥ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAI-mak-ton
Translations: bloodless, without bloodshed, an unbloody [something]
Notes: This word is a compound adjective meaning 'bloodless' or 'without bloodshed'. It is formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'αἷμα' (haima, meaning 'blood'). It can describe something that does not involve the shedding of blood, such as a sacrifice without blood or a victory achieved without loss of life.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΑΝΑΙΜΑΚΤΟΣ is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the noun αἷμα (haima), meaning 'blood'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TOR-thoh-mah
Translations: righteous deed, righteous act, a righteous deed, a righteous act, achievement, success, a success, a good deed, a good act
Notes: This word refers to a righteous deed, a successful accomplishment, or a good act. It implies something done correctly or successfully, often with a moral or ethical dimension. It is used to describe actions that are considered praiseworthy or upright.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
Etymology: From the verb κατορθόω (katorthoō), meaning 'to set upright, to accomplish successfully, to achieve'. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down, against, according to', and ὀρθόω (orthoō), meaning 'to make straight, to set upright'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-BAH-ee-non-tas
Translations: going up, ascending, coming up, climbing, rising, embarking, growing up, appearing, entering, going to, coming to
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical space, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming into existence. It is often used to describe movement towards a higher place or a specific destination.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural, Participle
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-son-tai
Translations: they will try, they will attempt, they will test, they will tempt
Notes: This word is a verb meaning 'to try,' 'to attempt,' 'to test,' or 'to tempt.' It is often used to describe an effort to do something, or to put someone or something to the test, sometimes with the implication of trying to find fault or to lead into sin. It is a compound word, but its parts are not easily separable for individual meaning.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G2990, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: lah-THON-tas-deh
Translations: having escaped notice, secretly, unnoticed, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden', and the enclitic conjunction 'δέ' (de), which typically means 'but', 'and', or 'now'. The participle 'λαθόντας' is in the masculine accusative plural, indicating an action performed by someone or something that escapes notice or is done secretly. When combined with 'δέ', it often introduces a contrasting or sequential idea, implying 'but having escaped notice' or 'and secretly'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural (from λανθάνω); Enclitic Conjunction (δέ)
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ, ΑΛΛΑ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-noos
Translations: forcing, doing violence, pressing, striving, entering violently, being violent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω' (biazo), meaning 'to force' or 'to do violence'. It describes someone who is actively exerting force, pressing, or striving. It can also imply a violent or forceful entry or action. In some contexts, it can mean 'to be violent' or 'to suffer violence'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Accusative, Plural, Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TAH-yen
Translations: they might stand under, they might endure, they might withstand, they might submit, they might exist, they might be
Notes: This is a verb form meaning 'they might stand under' or 'they might endure'. It describes a potential or hypothetical action of standing firm, resisting, or existing. It can also imply submitting to something or simply being present.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΝΤΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΙΜΙ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthah-SEE-teh
Translations: you may arrive, you may reach, you may come, you may attain, you may anticipate, you may precede
Notes: This word means to arrive at a place or time, to reach a certain point, or to attain something. It can also imply anticipating or preceding someone or something. It is used in a sentence to describe an action of reaching a destination or achieving a goal.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-TAR-ksa-me-non
Translations: having begun, having made a beginning, having offered firstfruits, having sacrificed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατάρχομαι', meaning 'to begin' or 'to make a beginning'. It can also refer to the act of offering firstfruits or making a preliminary sacrifice. It is used to describe an action that has already taken place, often indicating the initiator of an action or event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΟΜΑΙ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-SKHY-noy-meen
Translations: I would be ashamed, I would feel shame, I would be put to shame
Notes: This word describes the feeling of shame or disgrace. It is used to express a sense of being ashamed or embarrassed by something, or of being put to shame by an action or situation. It can also imply a feeling of reverence or awe that prevents one from acting in a certain way.
Inflection: First Person, Singular, Middle Voice, Optative Mood, Aorist Tense
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-say-mee
Translations: I might make, I might do, I might produce, I might create
Notes: This word is a verb meaning 'to make', 'to do', 'to produce', or 'to create'. It is used to express potential or hypothetical actions, often in a wish or a condition. It can also imply bringing something into existence or performing an action.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ZAY-loh-ton
Translations: zealous, enviable, an enviable thing, a zealous thing
Notes: This word describes something or someone that is an object of zeal, either in the sense of being eagerly desired and therefore enviable, or in the sense of being an object of intense devotion or jealousy. It can refer to something that is worthy of emulation or something that provokes strong feelings, whether positive (like admiration) or negative (like jealousy).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΑΙΡΕΤΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-KAR-pee-ahys
Translations: (to) fruit, (to) produce, (to) harvest, (to) profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of the earth, or more broadly, to the profit or gain derived from something. It can be used literally for agricultural yield or figuratively for the results or benefits of actions or endeavors. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΠΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: From the Greek preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over,' and ΚΑΡΠΟΣ (karpos), meaning 'fruit' or 'produce.' It literally means 'that which is upon the fruit' or 'that which is added to the fruit,' hence referring to the yield or profit.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xay
Translations: he will rule, he will begin, he will lead, he will govern
Notes: This word means 'he will rule' or 'he will begin'. It is used to describe someone taking authority, leadership, or initiating an action. For example, it can refer to a king or leader who will govern a people, or someone who will start something.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣΩ, ΗΓΗΣΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΗΣΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ohn
Translations: like, similar, resembling, of like nature, of like kind
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is often used to compare two or more things, indicating that they share characteristics or qualities. It can be used in various grammatical contexts, often taking a dative case to indicate what something is like.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kah-REE-stah
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one
Notes: This word is an adjective meaning 'blessed,' 'happy,' or 'fortunate.' It describes someone or something that is in a state of well-being or divine favor. It can be used to describe a person who is truly happy, often in a spiritual sense, or someone who is fortunate due to circumstances.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THE-see
Translations: he will follow, he will accompany, he will attend, he will obey
Notes: This word means to follow, accompany, or attend someone or something. It can also imply obedience or adherence to a command or teaching. It is used to describe a future action, indicating that someone will follow or obey.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΕΣΘΑΙ, ΕΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΕΙΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SOO-see
Translations: having fallen, who fell, those who fell
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having fallen' or, when used substantively, 'those who fell' or 'the ones who fell'. It describes individuals or things that have undergone the action of falling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ris-TEH-yah
Translations: excellence, a deed of valor, a feat of arms, a distinguished achievement, a preeminent act
Notes: This noun refers to a deed of excellence, valor, or a distinguished achievement, particularly in battle or competition. It describes an act that stands out due to its superior quality, courage, or skill. It is often used to commend someone for their outstanding performance or contribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΕΤΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the adjective ἀριστεύς (aristeús), meaning 'the best' or 'most excellent', which itself comes from ἄριστος (áristos), meaning 'best'. It denotes the quality or act of being the best.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eks-ee-ON-tos
Translations: (of) going through, (of) passing through, (of) relating, (of) narrating, (of) explaining
Notes: This is a compound word formed from διά (dia, 'through'), ἐξ (ex, 'out of'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means to go or pass through something, often in the sense of recounting, narrating, or explaining something in detail. It describes the action of someone who is in the process of elaborating on a topic or moving through a sequence of events.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΞΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', the preposition ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. This combination conveys the sense of moving through and out of something, often metaphorically in the sense of recounting or explaining.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEI-seh-too
Translations: feared, was afraid, became afraid
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. The ending '-του' is not a standard Koine Greek verbal inflection. It is highly probable that 'ἘΔΕΙΣΕΤΟΥ' is a misspelling or a typographical error for 'ἘΔΕΙΣΕ ΤΟΥ', where 'ἘΔΕΙΣΕ' is the third-person singular aorist active indicative of 'δείδω' (meaning 'he/she/it feared'), and 'ΤΟΥ' is the genitive singular masculine/neuter definite article (meaning 'of the'). In this context, 'ἘΔΕΙΣΕ ΤΟΥ' would mean 'he/she/it feared of the...'. If it is a single word, it is not a recognized form in standard Koine Greek.
Inflection: Third-person singular, Aorist, Active, Indicative (if 'ἘΔΕΙΣΕ'); followed by Genitive singular, Masculine or Neuter, Definite Article (if 'ΤΟΥ')
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPEI-rais
Translations: coils, bands, companies, cohorts
Notes: This word refers to something coiled or twisted, like a coil or a band. In a military context, it refers to a company or cohort of soldiers, which was a division of a Roman legion. It can also refer to a group or band of people in a more general sense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΓΜΑ, ΛΟΧΟΣ
G4754, G4515
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: strah-TEV-oh-MEH-non-SAH-bee-nos
Translations: Sabinus of those serving as soldiers, Sabinus of those waging war
Notes: This appears to be a compound word formed by the genitive plural participle of the verb 'στρατεύω' (to serve as a soldier, to wage war) and the proper noun 'Σαβῖνος' (Sabinus). It likely refers to 'Sabinus, who is among those serving as soldiers' or 'Sabinus, of those who are campaigning'. The word is a combination of a descriptive phrase and a proper name, indicating a specific person within a group of soldiers.
Inflection: Genitive Plural (for the first part), Nominative Singular Masculine (for the second part)
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G2661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-psy-KHEEN
Translations: refreshment, a refreshment, rest, a rest
Notes: This word refers to a state of refreshment or rest, often implying a recovery or revival of spirit or strength. It is used to describe a period of relief or comfort, particularly after exertion or distress. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and ψυχή (psychē, meaning 'soul' or 'life').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΨΥΞΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the verb καταψύχω (katapsychō), meaning 'to cool down, refresh', which itself comes from κατά (kata, 'down, thoroughly') and ψύχω (psychō, 'to cool, breathe').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-nee
Translations: appeared, was seen, became visible, shone
Notes: This word is a verb meaning 'to appear,' 'to be seen,' or 'to become visible.' It can also mean 'to shine' or 'to give light.' It is often used to describe something that becomes evident or manifests itself, or someone who shows themselves. In the provided examples, it describes people or things becoming visible or appearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-DON
Translations: foreseeing, having foreseen, seeing beforehand, perceiving beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to see beforehand'. It describes an action of perceiving something in advance or having prior knowledge of an event. It is used to indicate that the subject of the sentence has already seen or perceived something before a subsequent action takes place.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4984
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-soh-mah-tee-KAYS
Translations: of the body, of the physical, of the bodily
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῆς' (tēs) and the adjective 'σωματικῆς' (somatikēs). It means 'of the bodily' or 'of the physical.' It describes something belonging to or related to the body or physical realm. It is used to modify a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΑΡΚΙΚΟΣ, ΦΥΣΙΚΟΣ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-eh-ohss
Translations: of habit, of state, of condition, of possession, of power
Notes: This word refers to a state or condition, often one that has been acquired or developed through practice, habit, or long-term experience. It can also denote a possession or a power. It is used to describe an established way of being or having something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', referring to a state of having or holding something.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KAI-on
Translations: random, a random, chance, a chance, accidental, an accidental, arbitrary, an arbitrary, without purpose, without reason
Notes: This word describes something that is random, accidental, or done by chance, without any specific purpose or reason. It implies a lack of order or deliberate intent. For example, it could be used to describe a random event or an arbitrary decision.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΤΑΚΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: The word Εἰκαῖος (eikaios) is derived from the adverb εἰκῇ (eikē), meaning 'without plan, at random, by chance'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tayn
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is used to describe someone who serves in military service. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the person being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-eh
Translations: it seemed, it was decided, it pleased, it seemed good
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δοκέω'. It is often used impersonally, meaning 'it seemed' or 'it was decided', especially in the sense of a decision or a judgment that was made. It can also convey the idea of something being pleasing or appearing good to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It developed in Greek to refer to what seems or appears to be the case, and then to what is decided or thought to be good.
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-las
Translations: black, dark, a black one
Notes: This word describes something as being black or dark in color. It can be used to describe objects, animals, or even the complexion of a person. For example, it might describe a black horse or a dark-skinned individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΖΟΦΩΔΗΣ
Etymology: From a root meaning 'dark' or 'dirty'. It is related to words in other Indo-European languages referring to blackness or darkness.
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROY-an
Translations: color, a color, complexion, a complexion, skin, a skin, hue, a hue
Notes: This word refers to the color or hue of something, often specifically the complexion or skin color of a person. It can also refer to the general appearance or quality of something. It is used in sentences to describe the visual aspect of an object or person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΩΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: The word ΧΡΟΙΑ (chroia) is derived from the verb χρώννυμι (chrōnnymi), meaning 'to color' or 'to stain'. It is related to χρῶμα (chrōma), which also means 'color'.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: IS-khnos
Translations: thin, lean, meager, weak, wasted, shriveled
Notes: This adjective describes something as thin, lean, or meager, often referring to physical appearance or condition. It can also imply weakness or a wasted state. It is used to describe people, animals, or even resources that are diminished or lacking.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΛΕΠΤΟΣ, ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word 'ἰσχνός' (iskhnos) is of uncertain origin, possibly related to 'ἔχω' (echō, to have, hold) in the sense of 'holding back' or 'being held back' from growth or fullness.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAR-kah
Translations: flesh, a flesh, body, a body, humanity
Notes: This word refers to the physical body of a living being, including humans and animals. It can also denote human nature, often with an emphasis on its weakness or mortality, or humanity in general. In some contexts, it can refer to the whole person or to earthly existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-pee-LEE-meh-nos
Translations: pressed down, compressed, packed, crammed, filled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been pressed down' or 'having been filled'. It describes something that has undergone the action of being pressed or packed tightly. It can be used to describe objects or containers that are full to capacity, or even people who are crowded together.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word πιλέω (pileō) is of uncertain origin, possibly related to πῖλος (pilos), meaning 'felt' or 'a felt cap', suggesting something pressed or compacted.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-kee
Translations: dwelt, resided, inhabited
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἐνοικέω' (enoikeō), meaning 'to dwell in', 'to reside in', or 'to inhabit'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' was dwelling or residing in something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TIS-eh-ROH-ee-kee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ΤΙΣ (tis), meaning 'someone, something, who, what', and ΗΡΩΙΚΗ (heroike), which is the feminine nominative/vocative singular or neuter nominative/accusative/vocative plural of the adjective ΗΡΩΙΚΟΣ (heroikos), meaning 'heroic'. It is not a standard word in Koine Greek. Given the example usage, it is highly probable that 'ΤΙΣ' was intended as a separate word, and 'ΗΡΩΙΚΗ' is either a separate word that has been concatenated, or a misspelling of another word entirely. It's not clear what this combined word means.
Inflection: Unknown
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEP-toh
Translations: to peel, to strip, to flay, to make thin, to make small, to reduce, to diminish
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λεπω' (lepō), meaning 'to peel' or 'to strip'. It can also mean 'to make thin' or 'to reduce' something in size or quantity. It describes the action of removing an outer layer or making something smaller or less significant.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΕΠΩ, ΕΚΛΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΠΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kays
Translations: strength, might, power, prowess, courage, a strength, a might
Notes: This word refers to physical strength, might, or prowess, often implying courage or valor in battle. It describes the inherent power or ability to overcome challenges or enemies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: steh-no-TEH-roh
Translations: (to) narrower, (to) more narrow, (to) straiter, (to) more strait
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'narrower' or the comparative adverb 'more narrowly'. It describes something that is more confined, restricted, or difficult. As an adjective, it would modify a noun, indicating that the noun is narrower than something else. As an adverb, it would modify a verb, indicating an action performed in a more narrow or restricted way.
Inflection: Comparative, Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΤΕΝΩΤΕΡΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-STAS
Translations: having risen, having stood up, rising, standing up, getting up
Notes: This word is a masculine, singular, nominative participle derived from the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to rise' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating an action that has already occurred or is occurring concurrently. It can be translated as 'having risen' or 'standing up', depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΣ
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DIH-doh-mee
Translations: give, give over, deliver, hand over, commit, yield, surrender, present
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπι' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'διδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It means to give over, hand over, or deliver something to someone. It can also mean to commit or surrender oneself, or to yield to something. It implies a giving that is directed towards or upon something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ἘΠΙΔΙΔΩΜΙ is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating a directed or additional giving.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G4308, G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Pronoun
Sounds like: pro-THOO-mos em-OW-ton
Translations: eagerly myself, willingly myself, readily myself
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverb 'ΠΡΟΘΥΜΩΣ' (prothymos) meaning 'eagerly' or 'willingly', and the reflexive pronoun 'ἘΜΑΥΤΟΝ' (emauton) meaning 'myself'. When combined, it conveys the idea of offering oneself eagerly or willingly. It describes an action where the subject is enthusiastically putting themselves forward.
Inflection: ΠΡΟΘΥΜΩΣ: Does not inflect (adverb). ἘΜΑΥΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine.
Synonyms: ἙΚΟΥΣΙΩΣ, ἙΤΟΙΜΩΣ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BAH-ee-noh
Translations: go up, ascend, come up, climb, mount, rise
Notes: This verb means to go up, ascend, or come up. It is used to describe movement upwards, whether literally, such as climbing a mountain or going up to a city, or figuratively, such as rising in status or coming up in one's mind. It can also refer to things growing or appearing, like plants or springs.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular (lexical form)
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΕΒΗΝ
Etymology: This word is a compound of the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: YOO-kho-mai
Translations: pray, wish, vow, make a vow
Notes: This word means to pray, to wish, or to make a vow. It is often used in the context of addressing God or a deity, expressing a desire or a solemn promise. It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning.
Inflection: First Person, Singular, Present Tense, Middle/Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From a primary verb, probably akin to the root of εὔχομαι (euchomai), meaning 'to speak out, to declare, to pray'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOO-ee
Translations: (to) strength, (to) power, (to) might, (to) ability
Notes: This word is almost certainly a misspelling or garbled form of the Koine Greek word ἰσχύϊ (ischyi), which is the dative singular form of the noun ἰσχύς (ischys). It refers to strength, power, or might, often implying inherent or physical capability. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to strength, such as 'by strength' or 'to strength'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: SAYN
Translations: your, yours, thy, thine
Notes: This word is an adjective or possessive pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to a single person (singular 'you'). It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it could be used in a phrase like 'your house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THEH-sai
Translations: to follow, to accompany, to go along with, to attend
Notes: This word means to follow, to accompany, or to go along with someone or something. It implies a close association or adherence, often in the sense of discipleship or obedience. It can be used to describe physically following someone, or metaphorically following their teachings or example.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G3559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-meh-see-THEH-een-tehs
Translations: may I be indignant, may I be angered, may I be resented
Notes: This word is a verb form derived from the root 'ΝΕΜΕΣΑΩ', meaning 'to be indignant' or 'to be angry at'. It describes a state of righteous anger or resentment, often implying a sense of divine retribution or disapproval. It is used to express a wish or possibility of experiencing such indignation.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Optative, Passive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G1916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-bo-LEES
Translations: of a casting, of a laying on, of an attack, of a purpose, of a design, of an attempt, of a plan, of an intention
Notes: This word refers to the act of casting or throwing, or the act of laying something upon another. It can also denote an attack or assault. In a more abstract sense, it refers to a purpose, design, plan, or intention. It is used to describe an action or a mental resolve.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΣΚΟΠΟΣ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΛΗ (epibolē) comes from the verb ἐπιβάλλω (epiballō), meaning 'to cast upon' or 'to lay upon'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-thee
Translations: be, be thou
Notes: This word is the second person singular present active imperative form of the verb 'to be'. It functions as a command or instruction, meaning 'be' or 'be thou'. It is used to tell someone to exist in a certain state or to become something.
Inflection: Second person, Singular, Present, Active, Imperative
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptai-SAN-tah
Translations: stumbled, having stumbled, fallen, having fallen, erred, having erred, sinned, having sinned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to stumble' or 'to fall'. It describes someone who has stumbled, fallen, or made a mistake. It can also refer to someone who has sinned or erred. It is used to describe an action that has already occurred and is often translated as 'having stumbled' or 'having fallen'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-say
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, a crisis
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or a condemnation. In some contexts, it refers to a critical moment or a crisis. It is often used in the context of divine or human evaluation and the resulting outcome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-RAY-meh-non
Translations: chosen, taken, preferred, selected, captured, seized, destroyed, removed, killed, slain, a chosen one, a taken one, a preferred one, a selected one, a captured one, a seized one, a destroyed one, a removed one, a killed one, a slain one
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter singular, nominative or accusative) of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'chosen,' 'taken,' or 'preferred.' In different contexts, it can also mean 'captured,' 'seized,' 'destroyed,' 'removed,' or even 'killed' or 'slain,' especially when referring to a person or thing that has been 'taken away' or 'destroyed.' It describes something that has undergone the action of being chosen or taken.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The verb 'αἱρέω' (haireō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to grasp' or 'to take.'
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G710, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ris-teh-RAH-khee-ree
Translations: (to) the left hand, (with) the left hand
Notes: This is a compound noun meaning 'left hand'. It is used to indicate an action performed with or directed towards the left hand. In the provided form, it is in the dative case, often translated with 'to' or 'with' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word is a compound of ἈΡΙΣΤΕΡΑ (aristera), meaning 'left', and ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'.
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-on
Translations: shield, a shield
Notes: This word refers to a large, oblong shield, often shaped like a door, used for protection in battle. It was typically large enough to cover the entire body of a soldier. It is used in sentences to denote a defensive piece of equipment.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEES
Translations: of head, of a head, of a leader, of a source
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or source of something. As a genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of the head' or 'belonging to the head'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEI-nahs
Translations: having stretched up, having stretched out, having lifted up, having raised
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed in the past. It describes someone who has stretched or lifted something upwards or outwards. It is often used in contexts of raising hands, eyes, or other body parts.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G3556, G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KSEE-fohss-spah-SAH-meh-nohss
Translations: having drawn a sword, drawing a sword, having unsheathed a sword
Notes: This is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and a form of 'σπάω' (to draw, pull out). It is a perfect middle/passive participle, meaning 'having drawn a sword' or 'having unsheathed a sword'. It describes someone who has performed the action of drawing a sword and is often used to indicate the state resulting from that action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Middle/Passive, Participle
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2250, G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hay-MEH-ras ek-TEN
Translations: sixth day, the sixth day, a sixth day
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΗΜΕΡΑΣ' (HEMERAS), meaning 'day' (in the genitive case), and the adjective 'ΕΚΤΗΝ' (EKTEN), meaning 'sixth' (in the accusative feminine singular). Together, they form the phrase 'sixth day' or 'the sixth day'. It is typically used to indicate a specific day, often in the accusative case to denote time 'on' or 'for' that day.
Inflection: ΗΜΕΡΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΕΚΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon-toh
Translations: they said, they spoke, they were said, they were spoken
Notes: This word is a third-person plural, aorist indicative, middle or passive voice form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that occurred in the past, completed at a specific point, and the subject either performed the action for themselves (middle voice) or had the action done to them (passive voice). It is often used to report what a group of people said or what was said about them.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The root verb ΕΙΠΩ (eipo) is an aorist stem used for the verb 'to say' or 'to speak', often serving as the aorist of ΛΕΓΩ (legō). Its origins can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G1733
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-deh-kah
Translations: eleven
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eleven'. It is used to indicate a quantity of eleven of something, similar to how 'eleven' is used in English. It can be used with nouns to specify their number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἔνδεκα (éndeka), from Proto-Hellenic *éndeka, from Proto-Indo-European *h₁óynos deḱm̥ (one ten).
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noy
Translations: alone, only, solitary, by oneself, the only ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone' or 'only'. It describes something or someone as being singular, isolated, or unique in a particular context. It can be used to emphasize exclusivity or solitude. For example, it might describe people who are by themselves or the only ones present.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G0405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of bravery, of manliness, of valor
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ἀνδρεία' (andreia), meaning 'courage' or 'bravery'. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, 'of courage' or 'of bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΘΑΡΣΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-geh
Translations: led the way, went before, preceded, led forward
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προάγω' (proago), which means to lead the way, go before, or precede. It describes an action of moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of influence or priority. It is often used to indicate someone or something going first.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-MAY
Translations: impulse, a rush, a violent motion, a strong desire, a purpose, an onset, a violent attack
Notes: This word refers to a strong, sudden movement or impulse, often implying a violent or forceful action. It can describe a physical rush or charge, like an attack, or an inner drive or strong desire that propels someone to act. It is used to convey a sense of urgency, momentum, or a determined purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΒΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word 'hormē' comes from the Proto-Indo-European root *ser- 'to flow, to rush'. It is related to the verb 'hormao' (to set in motion, to rush).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dahee-MOH-nee-oh
Translations: demon, a demon, evil spirit, a divine being
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with malevolent supernatural entities. In ancient Greek thought, it could also refer to a lesser divine being or a guiding spirit, but in Koine Greek, especially in a religious context, it predominantly signifies a malevolent spirit. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' a demon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kon-TEE-zon
Translations: they were spearing, they were throwing javelins at, they were shooting down
Notes: This word describes the action of throwing spears or javelins at someone or something, often with the implication of shooting them down or killing them. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κοντίζω (kontizō), meaning 'to throw a javelin'. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΑΚΟΝΤΙΖΩ, ΤΙΤΡΩΣΚΩ
Etymology: The word κατακοντίζω (katakontizō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κοντίζω (kontizō), which comes from the noun κοντός (kontos), meaning 'pole' or 'javelin'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: heh-ow-TOOS
Translations: themselves, to themselves, for themselves
Notes: This word is likely a misspelling or a contraction of the reflexive pronoun "ἑαυτούς" (heautous), meaning "themselves." The initial "ΤΕ" is unusual and could be a scribal error or a combination with the conjunction "τε" (and). In its correct form, it refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is performed by or for the subject itself. For example, "they threw themselves" or "they did it for themselves."
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-see
Translations: with arrows, by arrows, with darts, by darts
Notes: This word refers to projectiles like arrows or darts. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means or instrument by which an action is performed. It is used to describe something done 'with' or 'by means of' arrows or darts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΣΤΟΣ, ΒΕΛΕΜΝΟΝ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-roys
Translations: countless, boundless, infinite, immense, without experience, unskilled
Notes: This word is an adjective meaning 'countless,' 'boundless,' or 'infinite.' It can also mean 'without experience' or 'unskilled' in a particular area. It is often used to describe things that are immeasurable in quantity or extent, or people who lack knowledge or skill.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΤΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'un-') meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira, 'experience, trial, limit'). Thus, literally 'without limit' or 'without experience'.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G1810, G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ex-AI-see-oos-kah-teh-KOO-lee-on
Translations: extraordinary, immense, excessive, monstrous, enormous, rolled down, caused to roll down
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'ἘΞΑΙΣΙΟΥΣ' (exaisious) and the verb 'ΚΑΤΕΚΥΛΙΟΝ' (katekylion). 'ἘΞΑΙΣΙΟΥΣ' is an adjective meaning extraordinary, immense, or monstrous, describing something that is beyond what is usual or expected, often implying great size or quality. 'ΚΑΤΕΚΥΛΙΟΝ' is a verb meaning to roll down or cause to roll down. Together, the compound word describes the action of rolling down something immense or extraordinary, such as large stones or rocks.
Inflection: ἘΞΑΙΣΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine. ΚΑΤΕΚΥΛΙΟΝ: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-SYOO-ran
Translations: carried away, dragged away, led astray, swept away
Notes: This word describes the action of being carried or dragged along, often implying being swept away by a current or influence. It can be used literally, such as being carried away by water, or figuratively, meaning to be led astray or influenced by something, often negatively.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NEE-oos
Translations: some, certain, certain ones, a certain one
Notes: This word is an adjective meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified number or group of people or things, often implying a subset of a larger group. It functions similarly to the English word 'some' when used to qualify a plural noun or pronoun, or 'a certain' when qualifying a singular noun.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
G4515, G537
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: SAH-bee-nos ah-PAN-tohn
Translations: Sabinos of all, Sabinos of everyone
Notes: This appears to be a compound phrase rather than a single word, likely a transcription error or a very unusual compound. It combines the proper noun 'Sabinos' (ΣΑΒΙΝΟΣ), which is a common Roman name, with the genitive plural form of 'all' or 'everyone' (ἈΠΑΝΤΩΝ). In context, it would mean 'Sabinos of all' or 'Sabinos of everyone'. It's highly probable that these two words should be separated, as 'Sabinos' is a proper noun and 'apantōn' is an inflected form of 'hapas'.
Inflection: ΣΑΒΙΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine. ἈΠΑΝΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders.
Etymology: ΣΑΒΙΝΟΣ: From Latin 'Sabinus', a Roman cognomen. ἈΠΑΣ: From Ancient Greek 'πᾶς' (pas, 'all') with an intensive prefix 'ἀ-' (a-).
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fee-eh-MEH-noys
Translations: (to) those being sent away, (to) those being forgiven, (to) those being left, (to) those being permitted
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'ἀφίημι' (aphiēmi). It means 'to send away,' 'to let go,' 'to forgive,' or 'to permit.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of being sent away, forgiven, or left. In this dative plural form, it refers to 'to/for those who are being sent away/forgiven/left.'
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-KHO-nyoo-meh-noss
Translations: buried, being buried, covered, being covered, overwhelmed, being overwhelmed
Notes: This word is a present passive participle, meaning "being buried" or "being covered." It describes someone or something that is in the process of being buried or covered, often implying being overwhelmed by something, such as arrows or debris. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning "down" or "against," and the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning "to heap up" or "to pile up."
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΘΑΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΑΛΥΠΤΩ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-PRO-teh-ron
Translations: not before, not formerly, never before, not until
Notes: This is a compound adverb meaning 'not before' or 'not until'. It is used to indicate that something did not happen prior to a certain point in time or event, or that it only happened after a specific condition was met. It combines the negative particle 'οὐ' (not) with the adverb 'πρότερον' (before, formerly).
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not) and the adverb ΠΡΟΤΕΡΟΝ (before, formerly).
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skheh
Translations: he held back, he stopped, he delayed, he restrained, he paid attention, he applied himself
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΠΕΧΩ (epechō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Depending on the context, it can mean 'to hold back', 'to stop', 'to delay', 'to restrain', or 'to pay attention to' or 'to apply oneself to'. In the provided examples, it seems to convey the sense of holding back or delaying.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΠΕΧΩ (epechō) is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kroh
Translations: at the top, at the end, at the edge, at the tip, at the highest point, at the outermost part, at the extremity, (to) the top, (to) the end, (to) the edge, (to) the tip, (to) the highest point, (to) the outermost part, (to) the extremity
Notes: This word is an adjective meaning 'highest,' 'outermost,' or 'extreme.' In this inflected form, it is used in the dative case, indicating location 'at' or movement 'to' the highest, outermost, or extreme part of something. It often refers to the tip, edge, or end of an object, such as the edge of a garment or the top of a mountain.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΨΗΛΟΣ
Etymology: The word ΑΚΡΟΣ (akros) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'point, sharp.' It is related to words signifying sharpness or the highest point.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREP-sas-thai
Translations: to turn, to turn oneself, to turn back, to flee, to change, to convert
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'trepō'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, either physically or metaphorically, such as turning back from a path, fleeing, or changing one's mind or course of action. It can also mean to convert or to be changed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word τρέπω (trepō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-beh-BEE-keh-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to mount
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb ἀναβαίνω (anabainō). It means 'to have gone up' or 'to have ascended'. It describes the action of moving upwards, whether literally climbing, ascending a hill, or metaphorically rising in status or coming into mind. It can also refer to embarking on a ship or mounting an animal.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dox-AN-tes
Translations: having seemed, having thought, having supposed, having appeared, those who thought, when they thought
Notes: This word is a masculine plural nominative aorist active participle of the verb δοκέω (dokeō). It describes an action completed in the past, often translated as 'having seemed' or 'having thought'. It can also function adverbially, indicating the reason or time for another action, such as 'because they thought' or 'when they thought'. It refers to the subjective impression or opinion of a group of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ, ΗΓΗΣΑΝΤΕΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fthoh-neh-RAN
Translations: envious, jealous
Notes: This word is an adjective meaning 'envious' or 'jealous'. It describes someone or something that harbors ill-will or resentment towards another's good fortune or possessions. It is often used to characterize a person's disposition or an action motivated by envy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΚΑΝΟΣ, ΖΗΛΩΤΗΣ
Etymology: The word ΦΘΟΝΕΡΟΣ (phthoneros) is derived from the noun φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'jealousy'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-lee-OO-san
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κωλύω', meaning 'to hinder' or 'to prevent'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it describes something or someone that is actively hindering, preventing, or restraining. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject is performing the action of hindering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-DOX-a-ton
Translations: of paradoxical things, of unexpected things, of strange things, of wonderful things, of marvelous things
Notes: This word is the genitive plural neuter form of the adjective 'παράδοξος' (paradoxos). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'δόξα' (doxa), meaning 'opinion' or 'expectation'. Therefore, 'παράδοξος' literally means 'contrary to opinion' or 'contrary to expectation'. When used in the neuter plural, it refers to 'paradoxical things', 'unexpected things', 'strange things', or 'marvelous things'. It describes something that goes against common belief or expectation, often in a surprising or wonderful way.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΑΛΛΟΚΟΤΟΣ, ΑΣΥΝΗΘΗΣ
Etymology: The word 'παράδοξος' (paradoxos) is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside', 'beyond', or 'contrary to', and the noun 'δόξα' (doxa), meaning 'opinion', 'expectation', or 'glory'. It describes something that is contrary to common opinion or expectation.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-TON
Translations: (of) righteous deeds, (of) achievements, (of) successes, (of) accomplishments
Notes: This word refers to righteous deeds, successful accomplishments, or achievements. It implies actions that are done correctly, successfully, or in a morally upright manner. It is often used in the context of significant or praiseworthy achievements.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, how
Notes: This word is a conjunction used to introduce various types of clauses. It can introduce a direct or indirect statement, often translated as 'that'. It can also introduce a causal clause, meaning 'because' or 'for', explaining the reason for something. In some contexts, it can also mean 'how'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *yod, a relative pronominal stem. It is cognate with Latin 'quod' and English 'that'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-seh
Translations: he held, she held, it held, he took hold of, she took hold of, it took hold of, he seized, she seized, it seized, he grasped, she grasped, it grasped, he overcame, she overcame, it overcame, he prevailed, she prevailed, it prevailed
Notes: This word describes the action of holding, grasping, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to overcome or prevail. It is often used in contexts where physical or authoritative control is exerted.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G4940
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-fah-LEE
Translations: was stumbled, was caused to fall, was deceived, failed, was disappointed
Notes: This word is the aorist passive form of the verb 'σφάλλω', meaning to cause to fall, to trip up, or to deceive. In the passive voice, it means to stumble, to fall, to be deceived, or to fail. It describes an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the action of falling or being deceived.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΤΑΙΩ, ΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word σφάλλω (sphallō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cause to fall' or 'to trip'.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptai-SAS
Translations: stumbling, having stumbled, falling, having fallen, erring, having erred, sinning, having sinned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πταίω' (ptaiō), meaning 'to stumble' or 'to fall'. It is often used metaphorically to mean 'to err', 'to make a mistake', or 'to sin'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone who has stumbled, fallen, or committed an error. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΦΑΛΛΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PREE-nays
Translations: prone, headlong, falling headlong, prostrate, face down
Notes: This adjective describes someone or something that is lying face down, prostrate, or falling headlong. It indicates a position where the front of the body is facing downwards, often implying a fall or a humble posture. It can be used to describe a person who has fallen forward or is lying flat on their face.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine or Feminine; Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word is derived from an ancient root meaning 'forward' or 'downward'. It is related to words indicating a forward motion or a position facing downwards.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSO-foo
Translations: (of) a noise, (of) a sound, (of) a crash
Notes: This word refers to a noise, sound, or crash, often implying a sudden or loud sound. It is used to describe the auditory perception of something happening, such as the sound of footsteps or a falling object. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΨΟΦΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-sen
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταπίπτω (katapiptō), meaning 'to fall down' or 'to collapse'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling from an upright position to the ground, often implying a sudden or complete collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταπίπτω (katapiptō) is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination emphasizes the downward direction of the falling action.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-tra-FEN-tes
Translations: having turned back, having returned, having been converted, having been restored
Notes: This word is an aorist passive participle, indicating an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having been turned' or 'having returned'. It describes someone or something that has undergone a change of direction, a return to a previous state or place, or a spiritual conversion. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and implies that the subject has performed or experienced the action of turning or returning.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pep-TOH-ko-tah
Translations: fallen, having fallen, that which has fallen, those which have fallen, things fallen
Notes: This word is a perfect active participle, neuter plural, and can function as either nominative or accusative. It describes something that has fallen or is in a fallen state. It is often used to refer to things or circumstances that have collapsed, deteriorated, or been overthrown.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES
Translations: is, he is, she is, it is
Notes: This word is the third person singular present indicative active form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, it can be used in sentences like 'he is good' or 'it is a house'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GOH-noo
Translations: knee, a knee
Notes: This word refers to the knee, the joint connecting the thigh and lower leg. It is often used in contexts of kneeling, bowing, or showing reverence, as in 'bending the knee'. It can also refer to the act of kneeling itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵónu. It is cognate with English 'knee' and Latin 'genu'.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-nah-STAS
Translations: having arisen, rising up, standing up
Notes: This word is the aorist active participle of the verb διανίστημι (dianistēmi), meaning 'to rise up' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning like an adjective or adverb. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΣ, ΕΓΕΡΘΕΙΣ
Etymology: The verb διανίστημι (dianistēmi) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise'. The root verb ἵστημι (histēmi) means 'to stand' or 'to set'.
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ka-ly-PSA-me-nos
Translations: having covered, having veiled, having concealed, having hidden
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to cover' or 'to veil'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have covered, veiled, or concealed something. It is often used to describe someone who has taken action to hide or protect themselves or an object.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRO-ton-ay-MOO-neh-toh
Translations: he defended, he warded off, he assisted
Notes: This is a compound word formed from the adverbial form of 'first' (πρῶτον) and a past tense form of the verb 'to defend' (ἀμύνω). It means 'he defended himself first' or 'he initially warded off'. It describes an action of self-defense or resistance that occurred at the beginning of a sequence of events.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΕΧΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-see-AH-san-tone
Translations: (of) those who approached, (of) those who came near, (of) those who drew near
Notes: This word is a participle derived from the verb 'plēsiazō', meaning 'to approach' or 'to draw near'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to 'those who approached' or 'those who came near'. It describes people or things that moved closer to something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΙΖΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TROH-sen
Translations: wounded, struck, injured
Notes: This word means 'to wound', 'to strike', or 'to injure'. It describes the action of causing physical harm to someone or something. It is typically used in a past tense context, indicating that an action of wounding has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-plee-THOOS
Translations: of a great number, of a multitude, of a large quantity, of being overwhelmed by numbers
Notes: This word is an adjective meaning 'under a multitude' or 'overwhelmed by numbers'. It describes something that is subject to or affected by a large quantity or crowd. It is a compound word formed from 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by', and 'ΠΛΗΘΟΣ' (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating 'of a multitude' or 'by a multitude'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word ΥΠΟΠΛΗΘΗΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the noun ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. It describes a state of being under or affected by a large quantity.
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAV-mah-tohn
Translations: of wounds, of a wound
Notes: This word refers to a wound, injury, or bruise. It is typically used to describe physical damage to the body. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the pain of the wounds' or 'the healing of a wound'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΕΛΚΟΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
G3937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EE-kay
Translations: let go, neglect, relax, allow, permit, abandon, give up, yield
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, by') and the verb ἵημι (hiēmi, 'to send, throw'). It means to let something go, to relax one's grip, to neglect a duty, or to permit something to happen. It can also imply abandoning or giving up on something or someone, or yielding to a situation.
Inflection: Third person singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΧΑΛΑΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0591, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-po-DOO-nai-teen
Translations: to give back, to render, to pay back, to restore, to deliver, the, a
Notes: This is a compound word formed from the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi) and the definite article τήν (tēn). The verb ἀποδίδωμι means 'to give back, to render, to pay back, to restore, or to deliver'. It is often used in contexts of returning something, fulfilling an obligation, or delivering a person or thing. The article τήν means 'the' and is in the accusative singular feminine case. In this specific form, ἀποδοῦναι is the aorist active infinitive of ἀποδίδωμι, meaning 'to give back' or 'to render'. The combination 'ἀποδοῦναι τὴν' would typically precede a feminine noun in the accusative case, indicating 'to give back the [feminine noun]'.
Inflection: ἈΠΟΔΟΥΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-OHS-thay
Translations: was buried, was covered up, was overwhelmed
Notes: This word describes an action where someone or something was buried or covered up, often by heaping earth or other material upon them. It implies being completely overwhelmed or submerged by something, such as arrows or debris. It is used in the passive voice, indicating that the subject received the action.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΑΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΧΩΝΝΥΜΙ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile'.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-no-nee
Translations: (to) better
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ἈΜΕΙΝΩΝ', meaning 'better'. It is used to indicate something that is superior or more advantageous than something else. As a dative case, it often signifies the indirect object of an action, indicating 'to' or 'for' something better.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G0357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nah-LO-gohs
Translations: proportionately, accordingly, suitably, in proportion, correspondingly
Notes: This word is an adverb meaning 'proportionately' or 'accordingly'. It is used to indicate that something is done or exists in a manner that corresponds to or is in proportion with something else. For example, one might say that a reward was given 'proportionately' to the effort expended.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΟΥΤΩΣ, ΟΜΟΙΩΣ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TON-deh
Translations: (of) these, (of) these ones
Notes: ΤΩΝΔΕ is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective ὉΔΕ, meaning 'this here' or 'this one'. As a demonstrative, it points to something specific that is near the speaker or has just been mentioned. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple items, translating to 'of these' or 'belonging to these'. It is often used to refer back to a group of people or things previously introduced in the discourse.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΟΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AK-roys
Translations: (to) the highest, (to) the outermost, (to) the ends, (to) the extremities, (to) the tops
Notes: This word refers to the highest, outermost, or extreme part of something. It is often used in the plural to denote the ends or extremities of a place or object, such as 'the ends of the earth' or 'the tops of the mountains'. It can function as both an adjective describing something as extreme or a noun referring to an extreme point.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΙ, ΤΕΛΗ
G4937, G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TRIP-san-tes-ap-EK-tei-nan
Translations: they crushed and killed, having crushed they killed, they shattered and slew
Notes: This is a compound word formed by two aorist verbs joined together: ΣΥΝΤΡΙΨΑΝΤΕΣ (syntripsantes), the aorist active participle of ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribo), meaning 'to crush' or 'to shatter', and ἈΠΕΚΤΕΙΝΑΝ (apekteinan), the aorist active indicative of ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ (apokteino), meaning 'to kill' or 'to slay'. The participle often indicates an action preceding or accompanying the main verb. Thus, the combined word describes the action of first crushing or shattering, and then killing.
Inflection: Compound verb: The first part is an Aorist Active Participle, Nominative Plural Masculine. The second part is an Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SY-ren-tes
Translations: dragged down, swept away, pulled down
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb σύρω (syro), meaning 'to drag' or 'to pull.' Therefore, it means to drag something or someone down, or to sweep them away. It is often used to describe being forcibly pulled or carried away, sometimes with destructive implications.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-ko-MEES-thay-san
Translations: they were brought back, they were carried back, they were restored, they were recovered
Notes: This word describes an action where a group of people or things were brought back, carried back, or restored to a previous state or location. It is used to indicate that something or someone was returned or recovered, often implying a movement upwards or backwards. For example, it could be used in a sentence like 'The captives were brought back to their homeland.'
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΑΝΑΓΩ
Etymology: The word ἀνακομίζω (anakomizō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up, back, again,' and κομίζω (komizō), meaning 'to carry, convey, bring.' Thus, it literally means 'to bring back' or 'to carry up.'
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G3956, G1473, G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAN-eh-MOO-ep-RAKH-thay
Translations: all of me was done, all of me was accomplished, all of me was performed
Notes: This is a compound phrase or a very long, unusual compound word, likely formed by concatenating 'πᾶν' (all), 'ἐμοῦ' (of me), and 'ἐπράχθη' (it was done/accomplished). It means 'all of me was done' or 'all of me was accomplished'. The verb 'ἐπράχθη' is in the aorist passive indicative, indicating an action completed in the past, and it is in the third person singular, meaning 'it was done'. The phrase implies that something was fully carried out or completed by the speaker, or that the speaker's entire being was involved in an action that was completed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative (for the verb part); Genitive Singular (for the pronoun part); Neuter Nominative/Accusative Singular (for the 'all' part)
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-koy-TOON-tone
Translations: those sleeping before, those sleeping in front, those lying before, those lying in front, those who sleep before, those who lie before
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are sleeping before' or 'those who are lying in front'. It describes individuals who are in a state of sleep or rest in a forward or preceding position. It is often used to refer to guards or sentinels who are sleeping on duty, or people who are sleeping in a place where they are expected to be watchful.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΚΟΙΜΩΜΕΝΩΝ, ΦΥΛΑΚΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn
Translations: of guards, of watchmen, of keepers
Notes: This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tes
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a group of people who have gathered or met. It is often used to describe a collective action or a state resulting from a prior assembly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-poy-OON-tay
Translations: they pretend, they feign, they make a pretense, they claim, they assume
Notes: This word is a verb meaning 'to pretend,' 'to feign,' or 'to make a pretense.' It can also mean 'to claim' or 'to assume' something, often with the implication of doing so falsely or for show. It is used when someone is acting in a way that is not genuine, or when they are asserting a connection or characteristic that may not be true.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ, ΨΕΥΔΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' In the middle voice, it takes on the meaning of 'making something for oneself' or 'making something appear to be so for oneself,' leading to the sense of pretending or feigning.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptoo
Translations: of the fifth
Notes: This word is an adjective meaning 'fifth'. It is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something as being the fifth in a series or order, such as 'the fifth day' or 'the fifth year'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *penkʷtós, meaning 'fifth', derived from *penkʷe, meaning 'five'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: say-my-ah-FO-ron
Translations: standard-bearer, a standard-bearer, ensign, an ensign, carrying a standard
Notes: This word is a compound word derived from 'σημαία' (standard, banner) and 'φέρω' (to carry). It refers to someone who carries a standard or a flag, or something that carries a standard. It can function as a noun meaning 'standard-bearer' or as an adjective describing something that carries a standard.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-LAIS
Translations: troop, a troop, company, a company, band, a band
Notes: This word refers to a company, troop, or band of people, often used in a military context to denote a division of soldiers or cavalry. It describes a group of individuals acting together or forming a unit.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΙΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΓΜΑ
G2462, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: hip-PEH-ohn-KAI
Translations: of horsemen and, of cavalry and, of knights and
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ΙΠΠΕΥΣ' (hippos), meaning 'horseman' or 'cavalryman', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'of horsemen and' or 'of cavalry and'. It is used to connect a group of horsemen or cavalry with something else in a sentence.
Inflection: ΙΠΠΕΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-pik-TEEN
Translations: trumpeter, a trumpeter
Notes: This word refers to a person who plays a trumpet or a bugle, often in a military context to give signals or commands. It is used to describe the individual responsible for sounding the trumpet.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-tayn
Translations: ninth
Notes: This word is an adjective meaning 'ninth'. It is used to describe something that is the ninth in a sequence or order. For example, it could refer to the ninth hour, the ninth day, or the ninth person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4314, G939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAH-ee-noo-see-men
Translations: they go forward, they advance, they approach, they ascend, they go up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The suffix -μεν indicates the enclitic particle 'men', which emphasizes or contrasts the preceding word, often translated as 'indeed' or 'on the one hand'. The verb itself means 'to go forward', 'to advance', 'to approach', or 'to ascend'. It describes movement towards a specific point or upward.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural, followed by the enclitic particle 'men'
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: hay-SOO-khee
Translations: quietly, gently, softly, calmly, still, a quiet one, a calm one
Notes: This word describes something done in a quiet, gentle, or calm manner. As an adverb, it modifies verbs, indicating that an action is performed without noise or disturbance. As an adjective, it describes a person or thing as being quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a state of rest or a lack of agitation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Adverbial
Synonyms: ΗΡΕΜΑ, ΣΙΓΗ, ΑΤΡΕΜΩΣ
Etymology: The word ἩΣΥΧΟΣ (hēsuchos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit' or 'to settle', implying a state of rest or stillness.
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-pee-ohn
Translations: of ruins, of a ruin, ruins
Notes: This word refers to the remains of something that has fallen down or been destroyed, such as a building or a city. It is used to describe a state of decay or destruction. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, for example, 'the stones of the ruins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΣΜΩΝ
Etymology: The word ἐρείπιον (ereipion) comes from the verb ἐρείπω (ereipō), meaning 'to throw down, cast down, overthrow'. It is related to the idea of something falling or collapsing.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-FACKS-an-tes
Translations: having slaughtered, having slain, having cut the throat
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποσφάζω (aposfazo). It describes an action that has been completed before the main verb's action. It means 'having slaughtered' or 'having slain' someone or something, often implying a violent or decisive killing. It is a compound word, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb ἀποσφάζω (aposfazo) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.' The root σφάζω is of uncertain origin, possibly onomatopoeic.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, moreover, then, however
Notes: This word is a postpositive conjunction, meaning it typically appears second in a clause or sentence. It is used to introduce a new thought, often contrasting with or adding to what has just been said. It can function as 'but' to show contrast, 'and' to connect ideas, or 'now/moreover' to transition or emphasize. In the provided context, it appears to be part of a phrase or a compound word, but its primary function as a standalone word is a conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ, ΓΑΡ
Etymology: This word is an ancient Greek particle, likely originating from a demonstrative root. It serves to connect clauses and indicate a slight opposition or continuation.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G5432, G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: phroo-ROHN
Translations: of guards, of watchmen, of those guarding, of those keeping watch
Notes: This word is the genitive plural form of either the noun 'ΦΡΟΥΡΟΣ' (phrouros), meaning 'guard' or 'watchman', or the present active participle of the verb 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. In context, it refers to 'of the guards' or 'of those who are guarding'. It indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine (for noun); Plural, Genitive, Masculine or Neuter (for participle)
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The noun ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) and the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureō) derive from πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), literally meaning 'one who sees before' or 'to see before', implying foresight and protection.
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noos
Translations: sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-see
Translations: they hold, they grasp, they seize, they rule, they prevail, they keep, they retain
Notes: This word describes the action of holding, grasping, or seizing something, often with force or authority. It can also mean to rule over, to prevail, or to maintain control. It implies power, strength, or dominance in a situation or over a person/thing.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΧΟΥΣΙΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ, ΑΡΧΟΥΣΙΝ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-pik-TEH
Translations: trumpeter, a trumpeter
Notes: This word refers to a person who plays a trumpet or a bugle. In ancient times, trumpeters were often employed in military contexts to give signals for battle, retreat, or other commands, or in religious ceremonies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek word σάλπιγξ (salpinx), meaning 'trumpet', combined with the suffix -της (-tes), which denotes an agent or doer.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAI-neen
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to announce, to mean
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It is often used to refer to communicating information, either through words, actions, or omens. It can also mean to signify or to mean something. In a military context, it can refer to giving a signal.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. The verb form means 'to give a sign' or 'to mark'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-san
Translations: they commanded, they ordered, they urged, they bade
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to urge.' It is used to describe an action where a group of people issued an instruction or gave a directive. It implies a position of authority or a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΤΗΣ
G5441, G1815
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn-ex-ah-NAH-stah-sis
Translations: insurrection of guards, rebellion of guards, uprising of guards
Notes: This is a compound noun formed from 'guards' (ΦΥΛΑΚΩΝ, genitive plural of ΦΥΛΑΞ) and 'rising up' or 'insurrection' (ἘΞΑΝΑΣΤΑΣΙΣ). It refers to an uprising or rebellion specifically carried out by guards or watchmen. It describes a situation where those entrusted with security or keeping watch rise up in revolt.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G0160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-FNEE-dee-os
Translations: sudden, unexpected, unforeseen, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that happens suddenly or unexpectedly, without prior warning or anticipation. It is used to characterize events, occurrences, or changes that come about abruptly. For example, one might speak of a 'sudden fear' or an 'unexpected attack'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΦΝΩ
Etymology: The word Αἰφνίδιος (aiphnidios) is derived from the adverb αἶφνης (aiphnes), meaning 'suddenly' or 'at once'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-DEIK-non-tone
Translations: of those showing, of those displaying, of those pointing out, of those proving
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'epideiknymi'. It refers to 'those who are showing' or 'those who are displaying'. It describes an ongoing action of demonstrating or pointing out something, and in this genitive plural form, it indicates possession or relation to a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἘΝΔΕΊΚΝΥΜΙ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-beh-KO-ton
Translations: of those who have stepped upon, of those who have mounted, of those who have embarked, of those who have gone aboard
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having stepped upon' or 'having mounted/embarked'. It describes individuals who have completed the action of stepping onto something, such as a horse, a ship, or a platform. In a sentence, it would function adjectivally or substantively, referring to 'those who have mounted' or 'the ones who have embarked'.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΒΕΒΗΚΟΤΩΝ, ΕΜΒΕΒΗΚΟΤΩΝ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAL-pinx
Translations: trumpet, a trumpet
Notes: This word refers to a trumpet, a musical instrument used for signaling, making announcements, or in warfare. It is often associated with loud, clear sounds and can be used to gather people, declare war, or mark significant events.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΣΑΛΠΙΓΞ (salpinx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or onomatopoeic, imitating the sound of a trumpet.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phan-ta-SEE-an
Translations: imagination, appearance, a show, a display, a phantom, a vision
Notes: This word refers to an appearance, a show, or a display, often implying something that is perceived or imagined rather than strictly real. It can also denote a mental image or an illusion. In some contexts, it refers to an outward show or pomp. It is used to describe things that are seen or conceived in the mind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΩΛΟΝ, ΔΟΚΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toyss-TOO
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: 'Αὐτοῖς' (autois), meaning 'to/for them' or 'to/for themselves', and 'τοῦ' (tou), meaning 'of the' (masculine/neuter singular genitive definite article). It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a unique compound not found in standard lexicons. If it were a compound, it would be highly unusual.
Inflection: Unknown
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-kheh
Translations: he was providing, he was offering, he was supplying, he was giving, he was presenting, he was causing, he was showing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide, offer, supply, give, present, cause, or show'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to describe someone continuously giving something, or causing a state or condition to exist.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-oo
Translations: of a sign, of a mark, of a miracle, of a wonder, of an omen, of a token
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something significant or serving as proof. It can also refer to a miracle or a wonder, especially in a religious context, as an act that demonstrates divine power or authority. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, so it often translates as 'of a sign' or 'belonging to a sign'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΝΘΗΜΑ
Etymology: The word ΣΗΜΕΙΟΝ (sēmeion) comes from the verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), which means 'sign, mark, or tomb'.
G2620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-KOO-sas
Translations: having heard, having listened, having obeyed, having hearkened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katakouō', meaning 'to hear thoroughly' or 'to listen attentively'. It implies not just hearing, but also understanding and often, by extension, obeying. It is used to describe someone who has completed the action of hearing or listening, often with the implication of subsequent action based on what was heard.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΥΠΑΚΟΥΣΑΣ
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OP-li-zei
Translations: equips, arms, furnishes, prepares
Notes: This verb means to equip, arm, or furnish, especially for military purposes or for a specific task. It implies providing someone or something with the necessary tools, weapons, or provisions. It can be used in sentences like 'He equips the soldiers' or 'She prepares herself for the journey.'
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΠΛΙΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: MEH-tah-TON
Translations: with, among, after, behind
Notes: This is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as in this form, it typically means 'with' or 'among', indicating association or presence. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. In the provided examples, 'ΜΕΤΑΤΩΝ' is a compound of the preposition 'ΜΕΤΑ' and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ', meaning 'with the' or 'among the'.
Inflection: Preposition with Genitive Plural Definite Article (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΝ, ΠΡΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BAH-ee-nay
Translations: goes up, ascends, comes up, climbs, rises
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it literally means 'to go up' or 'to step up'. It is used to describe movement upwards, such as ascending a mountain, going up to a city, or rising from the dead. It can also refer to things that grow or spring up, like plants.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-LEK-toos
Translations: chosen, elect, picked, select
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a high quality or special status. It is used to refer to individuals or groups that are considered superior or specially designated for a purpose. For example, it can describe 'chosen men' or 'select troops'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΚΛΟΓΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pe-FEF-go-tone
Translations: (of) those who have fled for refuge, (of) those who have taken refuge, (of) those who have escaped
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, of the verb καταφεύγω (katapheugō). It describes a state of having fled for refuge or having escaped to a place of safety. It is often used to refer to a group of people who have sought shelter or protection.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word καταφεύγω (katapheugō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The combination implies fleeing downwards or to a place of refuge.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1363, G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: dee-OH-roo-gos-ice-EP-ip-ton
Translations: of a canal, of a ditch, of a trench, they were falling into, they were rushing into, they were entering into
Notes: This is a compound word formed from 'διώρυγος' (diōrygos), the genitive singular of 'διώρυξ' (diōryx), meaning 'canal' or 'ditch', and 'εἰσέπιπτον' (eisépipton), the imperfect active indicative third person plural of 'εἰσπίπτω' (eispíptō), meaning 'to fall into' or 'to rush into'. The combined word describes the action of people or things falling or rushing into a canal, ditch, or trench. It indicates movement into an enclosed or excavated space.
Inflection: ΔΙΩΡΥΓΟΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΕἸΣΕΠΙΠΤΟΝ: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROO-xay
Translations: he dug under, he undermined, he dug beneath, he excavated
Notes: This word describes the action of digging underneath something, often with the intention of undermining or excavating. It implies a hidden or foundational digging. For example, it could be used to describe someone digging a tunnel under a wall or undermining a foundation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΚΑΠΤΩ, ΥΠΟΤΕΜΝΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ὀρύσσω (orussō), meaning 'to dig'.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-as-TAN-tes
Translations: having stood apart, having separated, standing apart, having withdrawn, having gone away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΙΣΤΗΜΙ (diistēmi), meaning 'to stand apart' or 'to separate'. As a participle, it describes an action completed or occurring before or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subjects have moved away from each other or from a particular place. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, apart') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-as-TAI
Translations: rebels, insurgents, rioters, revolutionaries
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, sedition, or civil strife. It describes people who are involved in an uprising or a violent disturbance against authority or the established order. It is used to denote those who cause division or factionalism.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑΣΤΑΙ, ΤΑΡΑΧΟΠΟΙΟΙ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, rebellion'. It refers to someone who takes a stand or forms a faction, often in opposition to authority.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G3778, G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-TES-tin
Translations: that is, that is to say, namely
Notes: This word is a compound adverb formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this/that) and the verb 'ἐστιν' (is). It functions to introduce an explanation or clarification, meaning 'that is' or 'that is to say'. It is used to elaborate on a preceding statement or term, providing a more precise or alternative description.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ΗΓΟΥΝ
Etymology: This word is a compound of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that', and the third person singular present indicative form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It literally translates to 'this is'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gon
Translations: they were hindering, they were preventing, they were shutting in, they were confining, they were restraining
Notes: This word is an imperfect active indicative verb, third person plural, meaning 'they were hindering' or 'they were preventing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of blocking, restraining, or shutting something or someone in. It can also mean to keep someone from doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- 'to shut in, enclose'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not any, not one
Notes: This word is a compound adjective/pronoun meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun δεῖς (deis, 'anyone' or 'anything'). In this form, it functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case, indicating the absence or non-existence of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
Etymology: Not applicable, as this is an inflected form of the root word ΟΥ̓ΔΕΙΣ.
G2479, G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: is-KHYOO-sos-OO-teh
Translations: of strength and not, nor of strength, of power and not, nor of power
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the noun 'ἸΣΧΥΣ' (ischys), meaning 'strength' or 'power', and the conjunction 'ΟΥ̓ΤΕ' (oute), meaning 'and not', 'neither', or 'nor'. It is used to express the absence or negation of strength or power in a list of items, often appearing as 'neither...nor'. For example, 'neither strength nor courage'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ἸΣΧΥΣ); Does not inflect (for ΟΥ̓ΤΕ)
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣΟΥ̓ΤΕ, ΚΡΑΤΟΥΣΟΥ̓ΤΕ
G1641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-LEI-pon-tes
Translations: lacking, failing, falling short, being deficient, being wanting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lacking' or 'failing'. It describes someone or something that is deficient in some way, or that falls short of a standard or expectation. It can be used to describe a state of being incomplete or insufficient.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΣΤΕΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΠΟΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-kra-TEIN
Translations: (of) to rule, (of) to have power, (of) to be strong, (of) to prevail
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine/neuter definite article "τοῦ" (tou) and the present active infinitive of the verb "κρατέω" (krateō). It means "to rule" or "to have power," often implying the exercise of authority or control. When used with the genitive article, it functions as a substantive infinitive, meaning "the act of ruling" or "the power to rule."
Inflection: Present, Active, Infinitive, Genitive (substantival use)
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΔΥΝΑΜΕΩ
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soor-RAYG-noo-tai
Translations: is broken, is torn, breaks out, a battle breaks out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. In its passive form, it means 'to be broken together' or 'to be torn apart'. It is often used to describe a battle or conflict 'breaking out' or 'erupting' with force.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΡΗΓΝΥΤΑΙ, ΑΡΧΕΤΑΙ
Etymology: The word ΣΥΡΡΗΓΝΥΜΙ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-doos
Translations: entrance, an entrance, entry, an entry, way in, a way in, access, an access, arrival, an arrival
Notes: This word refers to the act of entering or the place through which one enters. It can denote a physical entrance, a way in, or the act of arriving. It is often used in contexts describing movement into a place or the point of access.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΝ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way into'.
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RAH
Translations: of strong, of fierce, of steadfast, of enduring, of mighty, of powerful
Notes: This word describes something as strong, fierce, steadfast, or enduring. It is often used to describe battles, struggles, or resistance, indicating a powerful or unyielding quality. In the provided examples, it modifies 'μάχης' (battle), indicating a 'fierce battle'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong' or 'to endure'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BES-thai
Translations: to seize, to lay hold of, to overtake, to apprehend, to comprehend, to grasp, to attain, to find, to come upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, often with force or suddenness, implying seizing, overtaking, or apprehending. It can also refer to mentally grasping or comprehending something, or to attaining a goal. In some contexts, it means to find or come upon something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1542
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: forcing one's way in, breaking in, entering by force, intruding
Notes: This word describes the action of forcing one's way into a place or situation, often implying a violent or aggressive entry. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βιάζομαι' (to force, to do violence). It is used to describe someone who is actively attempting to gain entry against resistance.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΑΖΟΜΑΙ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2453, G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-oo-DAI-ohn-ex-oh-THOO-non-ton
Translations: of the Jews thrusting out, of the Jews expelling, of the Jews pushing out
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of 'Ἰουδαῖος' (Jew) and the genitive plural masculine/neuter present active participle of 'ἐξωθέω' (to thrust out, expel). It describes the action of Jews who are in the process of thrusting out or expelling someone or something. It would be used in a sentence to indicate possession or origin of the action, such as 'the action of the Jews who were expelling'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lee
Translations: arrows, darts, missiles
Notes: This word refers to arrows, darts, or other projectiles. It is typically used in a military or hunting context, describing weapons that are shot from a bow or thrown. It can also be used metaphorically to describe things that are swift or piercing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΟΞΕΥΜΑΤΑ, ΒΟΛΙΔΕΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G0890
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAY-stah
Translations: useless, unprofitable, worthless, useless things, unprofitable things, worthless things
Notes: This word is an adjective meaning 'useless' or 'unprofitable'. It describes something that is of no benefit, value, or advantage. It can be used to refer to things that are ineffective or serve no good purpose.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΝΗΤΟΣ, ἈΛΥΣΙΤΕΛΗΣ
Etymology: The word ἈΧΡΗΣΤΟΣ (achrēstos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos), meaning 'useful' or 'good'. Thus, it literally means 'not useful' or 'useless'.
G1389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOR-ah-tah
Translations: spears, javelins
Notes: This word refers to spears or javelins, which are long, pointed weapons used for thrusting or throwing. It is typically used in contexts of warfare or hunting.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΧΑΙ, ΒΕΛΗ
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spah-SAH-meh-noy
Translations: drawing, pulling, tearing, embracing, greeting, kissing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. In various contexts, it can refer to drawing out a sword, pulling something apart, or, when combined with prefixes, it can mean to embrace, greet, or kiss. The meaning depends heavily on the prefix attached to the root verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΦΙΛΕΩ
Etymology: The verb σπάω (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-e-PLEH-kon-toh
Translations: they were entwined, they were interwoven, they were engaged in conflict, they were fighting, they were grappling
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait,' 'to weave,' or 'to entwine.' In its imperfect middle/passive form, it describes an action that was ongoing in the past, where subjects were entwined, interwoven, or engaged in a struggle or conflict with each other. It implies a reciprocal or reflexive action, often used in contexts of combat or close interaction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAYN
Translations: joining, a joining, meeting, a meeting, contribution, a contribution, covenant, a covenant
Notes: This word refers to the act or place of coming together, a joining, or a meeting. It can also refer to a contribution or a covenant, implying an agreement or coming together of parties. It is used to describe points where things connect or converge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KREE-ton
Translations: undecided, unjudged, without distinction, confused, indiscriminate, unexamined, an undecided thing, an unjudged thing
Notes: This word describes something that is undecided, unjudged, or without clear distinction. It can refer to a situation that is confused or indiscriminate, where things are not clearly separated or evaluated. It is often used to describe a state of chaos or lack of order.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἄκριτος (akritos) is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and κριτός (kritos), meaning 'judged' or 'decided'. Thus, it literally means 'not judged' or 'undecided'.
G3740
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: o-po-TE-ro-then
Translations: from whichever of two sides, from either side, on either side
Notes: This word is an adverb that indicates a direction from one of two possible sides or sources. It is used to specify 'from whichever of the two' or 'from either side' in a given context.
Inflection: Does not inflect
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toy
Translations: each, every, each one, every one, each of them
Notes: This word refers to individuals within a group, emphasizing the distinctness of each member. It is used to indicate that something applies to every single person or thing in a collection, rather than to the group as a whole. For example, it can be used to say 'each one did something' or 'every person received something'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From a compound of the prefix 'ek' (out of) and 'kastos' (each). It emphasizes the idea of singling out 'each' from a group.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MAKH-oyn-toh
Translations: they might fight, they would fight, they should fight
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes an action of engaging in combat or struggle. The optative mood indicates a potential, hypothetical, or desired action, suggesting what 'might' or 'would' happen under certain conditions.
Inflection: 3rd Person Plural, Present or Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-fy-RMEH-nohn
Translations: of mixed, of mingled, of confused, of defiled
Notes: This word is the perfect passive participle, genitive plural, of the verb φύρω (phyro). It describes something that has been mixed, mingled, or blended together. It can also carry the sense of being confused or defiled, depending on the context. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΜΙΓΜΕΝΩΝ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The word φύρω (phyro) comes from an ancient root meaning 'to mix' or 'to knead'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: steh-noh-khoh-REE-ahn-dee-el-lag-MEH-non
Translations: unknown
Notes: This appears to be a compound word or a garbled phrase, likely a misspelling or concatenation of two distinct Koine Greek words: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΝ (stenochorian) and ΔΙΗΛΛΑΓΜΕΝΩΝ (diellagmenon). ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΝ is the accusative singular of ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, meaning 'distress, narrowness, affliction.' ΔΙΗΛΛΑΓΜΕΝΩΝ is the genitive plural perfect passive participle of ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, meaning 'of those who have been reconciled' or 'of those who have changed.' As a single word, it is not recognized in Koine Greek and is likely a transcription error.
Inflection: Unknown
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G0786
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-see-MAHN-too
Translations: (of) insignificant, (of) unimportant, (of) of no account
Notes: This word describes something as insignificant, unimportant, or of no account. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being trivial or having little value or impact.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΞΙΟΣ, ἘΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and σημαντός (semantos, 'marked, significant'), which comes from σημαίνω (semainō, 'to show, signify'). Thus, it literally means 'not significant' or 'unmarked'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-PIP-too-sees
Translations: of falling upon, of falling down before, of prostrating oneself, of happening, of occurring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pros-pipto', meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of approaching someone or something by falling, often in supplication or reverence, or of something happening or occurring. It can be used to describe someone prostrating themselves or an event taking place.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kah-teh-ROH-then
Translations: on both sides, from both sides, on every side
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more sides. It is used to describe something that is present or occurring on either side of a central point, or from multiple directions. For example, one might say that a crowd gathered 'on both sides' of a road.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἑκάτερος' (hekateros), meaning 'each of two', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction 'from'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SON-tone
Translations: of those who fell, of those who have fallen, of falling ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to a noun. In this form, it refers to 'those who have fallen' or 'of those who fell', indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-tah
Translations: bodies, the bodies
Notes: This word is the plural form of 'σῶμα' (soma), meaning 'body'. The prefix 'τε-' is likely a scribal error or a less common variant, as 'σώματα' is the standard plural form. It refers to physical bodies, often in the context of human or animal bodies, but can also refer to a collective body or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΧΡΩΜΑΤΑ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-TOO-n-tes
Translations: treading, trampling, walking on, stepping on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'treading' or 'trampling'. It describes someone who is actively engaged in the act of stepping on or walking over something, often implying a forceful or dominant action. It can be used to describe people who are literally walking on a surface, or metaphorically, to describe those who are oppressing or dominating others.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to walk, tread'.
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-THRAH-oo-on
Translations: they were breaking, they were crushing, they were shattering, they were bruising
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'θραύω' (thrauo), meaning 'to break,' 'to crush,' 'to shatter,' or 'to bruise.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ἘΘΡΑΥΟΝ' describes a past action of 'breaking' or 'crushing' that was continuous or habitual, performed by a group of people or things.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3791
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oh-po-TEH-ron
Translations: whichever, which of two, either
Notes: This word is a compound interrogative or indefinite pronoun/adjective, meaning 'whichever of two' or 'which of two'. It is used to refer to one of two distinct options or individuals. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. It implies a choice or distinction between two specific entities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the interrogative pronoun ΟΠΟΣ (HOPOS, 'which, what kind of') and the comparative suffix -ΤΕΡΟΣ (-TEROS, 'of two'). It refers to a choice between two options.
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hy-BREE-see-en
Translations: to insult, to outrage, to treat with insolence, to abuse, to injure, to assault, to treat despitefully
Notes: This word is the third person singular aorist active optative form of the verb 'ὑβρίζω' (hybrizō). It describes an action of insulting, outraging, or treating someone with insolence or abuse. The optative mood often expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation, suggesting 'may he insult' or 'he might insult' in a past context.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: REH-ohn
Translations: flowing, running
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to flow' or 'to run'. It describes something that is in the process of flowing or moving like a liquid. It can be used to describe a river, water, or anything that moves continuously in a stream.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Singular, Masculine or Neuter
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ke-LEW-sis
Translations: exhortation, encouragement, a command, an order
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or giving a command. It implies a strong call to action or a directive. It is a compound word formed from 'para' (alongside, by) and 'keleusis' (a command, an urging).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΡΟΠΗ, ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From the verb παρακελεύομαι (parakeleuomai), meaning 'to exhort' or 'to encourage', which is itself formed from παρά (para, 'beside, alongside') and κελεύω (keleuō, 'to command, to urge').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYN-tohn
Translations: were, they were, they had been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', indicating existence or state. It is used to describe something that was happening or existed in the past, specifically referring to a plural subject. For example, 'they were' or 'they had been'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-oh-nek-TOON-tohn
Translations: (of) those who are greedy, (of) those who take advantage, (of) those who covet, (of) those who defraud
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb πλεονεκτέω (pleonekteō). It describes the action of being greedy, taking advantage of others, or seeking to have more than one's share. It is used to refer to 'those who are greedy' or 'those who are taking advantage'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΩΝ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MO-gai
Translations: wailing, lamentation, a wailing, a lamentation
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act of crying out in distress, often accompanied by sounds of pain or mourning. It is typically used to describe a collective or intense display of sorrow.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΚΛΑΥΘΜΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-NOHN
Translations: turning, turning oneself, turning away, fleeing, changing, being changed, being turned
Notes: This word is a form of the verb 'trepo', meaning to turn, to turn oneself, or to turn away. It can also mean to change or to be changed. In the provided context, it describes something or someone in the act of turning or being turned, often implying a movement away or a change in direction or state.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gai
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure, often to avoid danger or pursuit. It can also refer to the state of being in exile or a place of refuge.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OHK-sace
Translations: you will pursue, you will chase, you will persecute, you will follow after, you will press on
Notes: This word describes the act of pursuing, chasing, or following after something or someone. It can also mean to persecute, to press on towards a goal, or to earnestly endeavor to obtain something. It implies a strong, often continuous, effort towards a target.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ang-KHO-ma-loy
Translations: near, close, neighboring, adjacent
Notes: This word describes something that is near or close in proximity. It can refer to things that are neighboring or adjacent to something else. It is a compound word, formed from ἀγχι (anchi, 'near') and ὁμαλός (homalos, 'even, level').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PAI
Translations: turn, turning, inclination, moment, a moment, a turn, a turning
Notes: This word refers to a turning, a turn of the scale, or a slight inclination. It can also denote a moment or an instant, emphasizing a very short period of time, as in 'in a moment' or 'in the twinkling of an eye'. It is often used to describe a decisive turn or a critical juncture.
Inflection: Singular, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΤΙΓΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-KLEE-sees-meh-meeg-MEH-nays
Translations: of mixed inclination, of mixed declension, of mixed change of position
Notes: This is a compound adjective formed from the noun 'μετάκλισις' (metaklisis), meaning 'change of inclination' or 'change of declension', and the perfect passive participle 'μεμιγμένης' (memigmenēs), meaning 'mixed'. Therefore, the word describes something that is 'of mixed inclination' or 'of mixed change of position/declension'. It would be used to modify a feminine singular noun in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G1096, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: gih-NOH-meh-noy-SEE
Translations: becoming, happening, being, coming to pass, or, than
Notes: This is a compound form consisting of the dative plural masculine/neuter present middle/passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen', combined with the conjunction ἤ (ē), meaning 'or' or 'than'. The coronis (smooth breathing mark) on the ἤ indicates a crasis or elision, where the two words have been combined. Therefore, it refers to those who are becoming or happening, followed by a disjunctive 'or'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter (from ΓΙΝΟΜΑΙ) combined with a Conjunction (ἤ)
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, Η
Etymology: ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from Proto-Indo-European. ἤ (ē) is a primary particle.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kine
Translations: to die, to be dying, to be about to die
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or being in the process of dying. For example, it can be used in constructions like 'they are ready to die' or 'he was about to die'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-foo-GAYS
Translations: of escape, of flight, of refuge
Notes: This word is a noun referring to the act of escaping or fleeing, or a place of refuge. It describes the means or opportunity to get away from danger or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀναφυγή (anaphugē) is derived from the verb ἀναφεύγω (anapheugō), meaning 'to flee back' or 'to escape'. It combines the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', with φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-too
Translations: of the back, of a back, of the ridge, of the surface
Notes: This word refers to the back of a body, whether human or animal. It can also refer to the ridge of a mountain or the surface of something. In a figurative sense, it can denote turning one's back on something, implying rejection or abandonment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
Etymology: The origin of ΝΩΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Indo-European roots.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noy
Translations: being forced, suffering violence, being compelled, those who are being forced, those who are suffering violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force, compel, or do violence'. As a participle, it describes someone or something that is undergoing the action of being forced, compelled, or subjected to violence. It can be used to describe individuals or groups who are being acted upon by an external force.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine (Nominative/Vocative) or Neuter (Nominative/Accusative/Vocative)
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'βιάζω' comes from 'βία' (bia), meaning 'force, violence'.
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G0297, G3756, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Conjunction
Sounds like: am-FOY-noo-DEH
Translations: of both not, but not of both, and not of both
Notes: This word is a compound of three separate Koine Greek words: ἀμφοῖν (amphoin), οὐ (ou), and δέ (de). ἀμφοῖν is the genitive/dative dual form of ἀμφότερος, meaning 'both'. οὐ means 'not'. δέ is a postpositive conjunction meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The combination 'ἀμφοῖν οὐ δέ' is highly unusual and suggests a potential transcription error or a very specific, rare construction. It would literally mean 'of both not, but' or 'and not of both'. Given its unusual form, it is likely a garbled or misspelled word, or a very rare idiomatic expression not commonly attested.
Inflection: Dual, Genitive or Dative (for ἀμφοῖν); Does not inflect (for οὐ and δέ)
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAIHKH-mee-on
Translations: intervening space, interval, a space between two armies, a borderland, a frontier
Notes: This is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'between', and 'αἰχμή' (aichmē), meaning 'spear-point' or 'battle-line'. It refers to the space or interval between two things, often specifically the space between two armies or battle lines, or a borderland. It can also denote a general intervening space or interval.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΣΟΝ, ΔΙΑΣΤΗΜΑ
Etymology: From the Greek preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'between', and the noun αἰχμή (aichmē), meaning 'spear-point' or 'battle-line'. The word literally means 'between the spear-points' or 'between the battle lines'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEI-pon
Translations: I left behind, I abandoned, I forsook, I remained, I was left
Notes: This is a verb meaning 'to leave behind,' 'to abandon,' or 'to forsake.' It can also mean 'to be left' or 'to remain.' It is often used to describe someone or something being left in a particular place or state, or to describe a person abandoning a place or a group of people. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave.'
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack.' The combination emphasizes the act of leaving something behind, often with a sense of finality or abandonment.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pee-REE-an
Translations: experience, an experience, skill, knowledge
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through practice or observation. It denotes practical experience rather than theoretical knowledge. It is often used to describe someone who has gained proficiency in a particular area through repeated exposure or involvement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-NOH-meh-nays
Translations: bending, inclining, turning, yielding, declining, setting, leaning
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ΚΛΙΝΩ. It describes something that is in the process of bending, inclining, or turning. It can refer to a physical action, like leaning or bowing, or to a more abstract concept, such as a situation or battle turning or declining. In the provided context, it refers to a battle line turning or giving way.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΜΠΤΩ, ΡΕΠΩ, ΕΠΙΚΛΙΝΩ
G2596, G3956, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-thah-PAH-nee-DEH
Translations: altogether, entirely, completely, already, now
Notes: This is a compound adverb formed from 'καθάπαν' (kathapan), meaning 'altogether' or 'completely', and 'ἤδη' (ēdē), meaning 'already' or 'now'. It emphasizes the completeness or finality of an action or state, indicating that something is entirely or completely the case, often with the nuance of it being so 'already' or 'by now'. It describes the extent to which something is true or has occurred.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΗΔΗ
G1766
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAH-tays
Translations: (of) ninth, (of) a ninth
Notes: This word is an adjective meaning 'ninth'. It is used to indicate the ordinal position in a sequence, such as the ninth hour or the ninth day. In the provided examples, it refers to the ninth hour or the ninth day of the month.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: heb-do-MEN-tays
Translations: seventy, a seventy-year-old, the seventieth
Notes: This word is an adjective meaning 'seventy' or 'seventieth'. It can also function as a noun, referring to a person who is seventy years old. It is used to describe quantities or ages.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek word ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ (hebdomekonta), meaning 'seventy'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-LEH-moon
Translations: they were waging war, they were fighting, they fought
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or fighting. It is used to indicate that a group of people were actively involved in a conflict or battle over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word πολεμέω (polemeō) comes from πόλεμος (polemos), meaning 'war, battle'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee
Translations: all together, assembled, in a crowd, in a body
Notes: This word describes a group of people or things that are gathered or acting simultaneously, indicating a collective or unified action. It emphasizes the idea of being 'all at once' or 'in one mass'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΟΜΟΥ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same time') and 'throos' (a sound or noise, implying a gathering or clamor). It conveys the sense of a collection or multitude.
G2794, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-DY-non-E-khon-tes
Translations: having danger, being in danger, running a risk, risking
Notes: This is a compound word formed from 'κίνδυνος' (danger) and 'ἔχω' (to have). It describes someone or something that is in a state of having or experiencing danger, or running a risk. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject possesses or is characterized by danger.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ, ἘΠΙΚΙΝΔΥΝΟΙ
G2184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PHO-dee-on
Translations: provision, a provision, supplies, viaticum
Notes: This word refers to provisions or supplies, especially those needed for a journey. It can also refer to the means or resources for any undertaking. It is typically used in a general sense to denote necessary sustenance or equipment.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΙΤΙΣΜΟΣ, ΣΙΤΙΑ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ἘΦΟΔΙΟΝ comes from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'for', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'journey'. Thus, it literally means 'that which is for the way' or 'that which is for a journey'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3768, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OO-poh-GAR
Translations: for not yet, for indeed not yet, because not yet
Notes: This is a compound word formed from the adverb οὔπω (oupō), meaning 'not yet,' and the postpositive conjunction γάρ (gar), meaning 'for' or 'indeed.' It is used to introduce a reason or explanation, emphasizing that something has not yet occurred. It functions to provide a cause or justification for a preceding statement, indicating that the condition described by 'not yet' is the reason.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ἘΠΕΙ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pa-na-be-BEE-kay
Translations: had gone up, had ascended, had returned, had mounted
Notes: This is a compound verb formed from three parts: ἐπί (upon, to), ἀνά (up, back), and βαίνω (to go). It means to go up again, to ascend, to return, or to mount. It describes an action of moving upwards or returning to a higher place or position that has already been completed in the past.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ἐπί (epi, 'upon, to'), ἀνά (ana, 'up, back'), and the verb βαίνω (bainō, 'to go'). It literally means 'to go up again' or 'to go back up'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Adjective
Sounds like: kah-KAY-noys
Translations: and to those, and for those, and those
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (and, also, even) and the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνος' (that, those). It means 'and to those' or 'and for those', indicating a dative relationship. It can also simply mean 'and those' when used as a demonstrative adjective modifying an implied noun in the dative case. The apostrophe indicates an elision of the 'ι' from 'καί' before the initial vowel of 'ἐκεῖνος'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΙΣ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙΣ
G1815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-NEH-khon
Translations: they were holding back, they were restraining, they were delaying, they were applying, they were attending to
Notes: This word is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon, over') and ἀνά (ana, 'up, back') combined with the verb ἔχω (echō, 'to have, hold'). In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to hold back, restrain, delay, or to apply oneself to something, or to attend to something. The specific meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ἈΝΕΧΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The verb ἐπανέχω is a compound of the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over') and ἀνά (ana, 'up, back') with the verb ἔχω (echō, 'to have, hold'). The root ἔχω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hold' or 'to possess'.
G3164, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: mah-KHO-meh-noi TOH-teh
Translations: fighting then, contending then, those fighting then
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and an adverb. ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ is the present middle/passive participle of the verb ΜΑΧΟΜΑΙ, meaning 'to fight' or 'to contend'. ΤΟΤΕ is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. Together, they describe a group of people who were fighting at a specific point in time. It would be used in a sentence to indicate an action happening at a past or specified moment.
Inflection: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΤΟΤΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΙΖΟΝΤΕΣ, ΕΚΕΙΝΟΤΕ
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-okh-RAIN
Translations: to be sufficient, to suffice, to be enough, to be content
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἈΠΟΧΡΑΩ. It means to be sufficient or enough for a particular purpose or person. It is often used impersonally, meaning 'it is sufficient' or 'it is enough'. It can also mean to be content or satisfied with something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and χράω (chraō, 'to furnish, to supply'). The combination implies a supply that is sufficient or adequate.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G2454
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-lee-ah-NOS
Translations: Julian
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Julian. It is used to identify a specific individual, similar to how names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin 'Iulianus', meaning 'of or belonging to Julius'. It is a Roman family name that became a common personal name.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khays
Translations: centurion, a centurion
Notes: This is a compound word meaning 'commander of a hundred'. It refers to a Roman military officer in charge of a century, which typically consisted of 80 to 100 soldiers. The centurion was a highly respected and experienced soldier, responsible for training and leading his men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'one hundred', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to command'. Thus, it literally means 'ruler of a hundred'.
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bih-thoo-NEE-ahs
Translations: of Bithynia
Notes: Bithynia was an ancient region and Roman province located in northwestern Asia Minor, modern-day Turkey. It was known for its strategic location and was often mentioned in historical and biblical texts. As a proper noun, it refers specifically to this geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Bithynia' is of ancient origin, likely derived from the Bithyni, a Thracian tribe who migrated to the region.
G3756, G786
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ook-AH-say-moss
Translations: not unknown, not insignificant, well-known, notable, a well-known, a notable
Notes: This is a compound word formed from the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adjective ἈΣΗΜΟΣ (unknown, insignificant). Therefore, ΟΥ̓ΚἈΣΗΜΟΣ means 'not unknown' or 'not insignificant', which translates to 'well-known' or 'notable'. It describes someone or something that is prominent or recognized.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-TO-ray-sa
Translations: I inquired, I learned, I investigated, I visited
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ΙΣΤΟΡΕΩ. It means to inquire into, investigate, or learn by personal research or observation. It can also mean to visit a person or place for the purpose of gaining information or knowledge.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ΙΣΤΟΡΕΩ comes from the noun ἵστωρ (histor), meaning 'one who knows, an expert, a judge'. This root is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G3696, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: OP-lon-teh
Translations: of weapons and, of armor and, of instruments and
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the noun ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon,' 'armor,' or 'instrument,' and the enclitic particle τε (te), which means 'and' or 'both.' It is used to connect two elements, indicating that both are involved. For example, it might be used in a phrase like 'of weapons and supplies' or 'of armor and equipment.'
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Neuter; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΛΩΝ, ΚΑΙ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kay
Translations: strength, might, power, a strength, a might, a power
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by an individual or entity, often implying a capacity for action or resistance. It is typically used in contexts where physical prowess or forceful capability is being emphasized.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΛΚΗ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient Greek word referring to strength or power.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-STAY-mah-tee
Translations: (to) attitude, (to) disposition, (to) bearing, (to) appearance, (to) a posture
Notes: This word refers to one's attitude, disposition, or bearing, especially in a moral or mental sense. It describes the way someone presents themselves or their inner state. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' an attitude/disposition.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΘΕΣΙΣ, ΣΧΗΜΑ, ΤΡΟΠΟΣ
G3956, G705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TON-ah-RIS-tos
Translations: best of all, most excellent of all
Notes: This is a compound adjective formed from 'all' (in the genitive plural, meaning 'of all') and 'best'. It describes something or someone as being the absolute best or most excellent among all others. It is used to express the highest degree of quality or superiority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DI-don-tas
Translations: giving way, yielding, surrendering, giving up, relaxing, allowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving way' or 'yielding'. It describes an action of conceding, surrendering, or relaxing. It can be used to describe someone who is giving up in a struggle, or simply allowing something to happen. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, within) and the verb ΔΙΔΩΜΙ (to give).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΕΙΚΩ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-my-NOH-me-noos
Translations: defending, protecting, avenging, warding off, repelling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are defending themselves' or 'those who are being defended/avenged'. It describes an action of warding off, repelling, or defending, often with the implication of self-defense or protection. It can also mean to avenge or punish. In a sentence, it would describe individuals or groups engaged in such an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eis-TEE-kei
Translations: he/she/it had stood by, he/she/it was present, he/she/it had presented, he/she/it had assisted
Notes: This word is the third person singular perfect indicative active form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It means 'to stand by', 'to be present', 'to present', or 'to assist'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so it describes someone who had taken a stand or was in a state of being present or assisting.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Indicative, Active
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word 'παρίστημι' (paristēmi) is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its core meaning is 'to stand beside' or 'to place beside'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-toh
Translations: Titus
Notes: This is the name 'Titus', a common Roman praenomen and cognomen. It refers to a male individual named Titus. In the provided context, it refers to historical figures like the Roman Emperor Titus or other individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, a Roman praenomen (given name) that was widely used. Its exact etymology is uncertain, but it may be related to the Latin word 'titulus' meaning 'title' or 'honor'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAH
Translations: leap forward, spring forward, rush forward, jump forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward,' and the verb 'πηδάω' (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forward.' It describes a sudden, forceful movement in a forward direction, often implying eagerness or haste. It can be used to describe someone rushing ahead or jumping out.
Inflection: Present, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' The prefix indicates direction or precedence.
G3528, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: nee-KON-tas AY-day
Translations: conquering already, prevailing already, winning already
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb ΝΙΚΑΩ (nikao), meaning 'to conquer' or 'to win', and the adverb ἨΔΗ (ēdē), meaning 'already' or 'by now'. The participle ΝΙΚΩΝΤΑΣ is in the accusative masculine plural, indicating 'those who are conquering' or 'the ones conquering'. When combined, the phrase means 'those who are already conquering' or 'already winning'. It describes a state of ongoing victory or success that has already begun.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural (for ΝΙΚΩΝΤΑΣ); Does not inflect (for ἨΔΗ)
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΝΤΑΣ, ΥΠΕΡΝΙΚΩΝΤΑΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roo-gor-NEE-as
Translations: of sacred service, of a sacred rite, of a priestly ministry, of a religious ceremony
Notes: This word refers to the performance of sacred rites or a priestly ministry. It describes the act of carrying out religious duties or ceremonies, often with a focus on the sacred or divine aspect of the service. It is used to denote the function or work of a priest or someone engaged in religious service.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΘΡΗΣΚΕΙΑ
Etymology: The word ἱερουργία (hierourgia) is a compound word derived from ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'sacred work' or 'holy service'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-EHV-geh
Translations: he was fleeing, he fled, he kept fleeing, he was escaping, he escaped, he was running away, he ran away
Notes: This word means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes someone who was in the process of fleeing or repeatedly fled.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word φεύγω (pheugō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to flee' or 'to run away.'
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROON
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a body, a crowd, a mass
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It emphasizes the idea of unity or totality within a collection. It is often used to describe people or things that are assembled or brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'very', and θρόος (throos), meaning 'noise' or 'clamor', suggesting a 'noisy crowd' or 'a gathering with sound'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5111, G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TANE-TOL-man
Translations: the daring, the boldness, the audacity, to dare, to be bold
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the word 'ΤΟΛΜΑΝ'. 'ΤΟΛΜΑΝ' can be either the accusative singular of the feminine noun 'ΤΟΛΜΑ' (daring, boldness, audacity) or the present active infinitive of the verb 'ΤΟΛΜΑΩ' (to dare, to be bold). In context, it refers to the act of daring or the quality of boldness.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the noun); Present, Active, Infinitive (for the verb)
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΘΡΑΣΟΣ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-throh-PEE-neen
Translations: human, a human, humanly, human-like, of man, of a man
Notes: This word describes something as being characteristic of or pertaining to humans. It can refer to something that is human in nature, origin, or limitation, often contrasting with divine or spiritual things. It is used to describe actions, qualities, or conditions that are typical of mankind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sone
Translations: of the middle, of the midst, of the things in the middle, of the things in between
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΜΕΣΟΣ' (mesos), meaning 'middle' or 'midst'. It refers to things or people that are in the middle or between other things. It is often used to describe a central position or an intermediate state. For example, it could refer to 'the things in the middle' or 'those who are in the midst'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skeh-DAN-ny-meh-NOHN
Translations: of scattering, of dispersing, of being scattered, of being dispersed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being scattered' or 'being dispersed'. It describes something that is in the process of being spread out or broken up. It is often used to describe people or things that are being scattered, like a crowd dispersing or seeds being sown. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-loh-teh
Translations: at another time, formerly, once, sometimes, at other times
Notes: This word is an adverb meaning 'at another time' or 'formerly'. It is used to indicate a different point in time from the present or a past occasion. It can also mean 'sometimes' or 'at other times' when used in a repetitive context, often paired with itself (e.g., 'ἈΛΛΟΤΕ ἈΛΛΟΤΕ' meaning 'at one time... at another time').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕ, ΠΑΛΑΙ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: This word is formed from the Greek word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', combined with the temporal suffix '-τε' (-te), which indicates 'when' or 'at that time'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lay
Translations: another, other, a different one
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a distinct or different entity from one already mentioned or implied. In the provided examples, it appears as part of the reciprocal pronoun 'ἀλλήλων' (one another), but 'ἈΛΛΗ' itself, when standing alone, refers to a feminine singular 'other' or 'another'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: dee-at-TON
Translations: darting through, shooting through, rushing through, passing through
Notes: This word is a present active participle, meaning 'darting through' or 'shooting through'. It describes an action of moving swiftly and forcefully through something, often implying penetration or passage. It can be used to describe a person or object that is rapidly traversing a space or a group.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΡΕΧΩΝ, ΔΙΑΠΕΡΩΝ
Etymology: The word διαΐσσω (diaïsso) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ἴσσω (ïsso), which means 'to shoot' or 'to dart'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-NEH-yoo-eh
Translations: he was killing, he was murdering, he killed, he murdered
Notes: This word describes the action of killing or murdering. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past, or an action in progress at a specific past time. It can be used to describe someone who was in the process of killing or who habitually killed.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lam-bah-no-MEN-oos
Translations: those being overtaken, those being seized, those being apprehended, those being caught, those being found, those being understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning 'to take possession of, to seize, to overtake, to apprehend, to find, or to understand'. In this form, it refers to 'those who are being overtaken, seized, or apprehended'. It describes individuals who are in the process of being caught or understood, often implying a sudden or forceful action. It functions like an adjective describing a group of people.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ
G3701
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visual appearance of something. It can also denote a vision or a spectacle. It is used to describe what is perceived by the eyes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΜΜΑ, ΘΕΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mah-see-OH-teh-ron
Translations: more wonderful, more marvelous, more amazing, a more wonderful thing, a more marvelous thing, a more amazing thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'marvelous' or 'wonderful'. It indicates something that is more wonderful, more marvelous, or more amazing than something else. It is used to describe a noun that possesses a higher degree of the quality of being wonderful or astonishing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΩΤΕΡΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel', combined with the suffix '-σιος' (-sios) which forms adjectives. The comparative suffix '-τερος' (-teros) is then added to indicate a higher degree of the quality.
G3777, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: OO-teh-TOYS
Translations: neither (to) the, nor (to) the
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "οὔτε" (oute), meaning "neither" or "nor," and the dative plural form of the definite article "τοῖς" (tois), meaning "to the" or "for the." Together, it means "neither to the" or "nor to the." It is used to connect two negative clauses or phrases, indicating that something applies to neither of the mentioned entities.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: free-koh-DES-teh-ron
Translations: more dreadful, more terrible, more horrifying, a more dreadful thing, a more terrible thing, a more horrifying thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'φρικώδης' (phrikōdēs), meaning 'dreadful' or 'horrifying'. As a comparative, it indicates a greater degree of dreadfulness or terror. It is used to describe something that is more dreadful, terrible, or horrifying than something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΩΤΕΡΟΝ, ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The word φρικώδης (phrikōdēs) is derived from φρίκη (phrikē), meaning 'shuddering, trembling, horror', and the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates a resemblance or abundance of something. Thus, it means 'full of horror' or 'horrifying'.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-dee-OH-keh-toh
Translations: he was being pursued, he was being chased, he was being persecuted
Notes: This is the imperfect passive indicative form of the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue,' 'to chase,' or 'to persecute.' The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past, while the passive voice means the subject is receiving the action. So, 'he was continuously being pursued' or 'he was being persecuted over a period of time.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G0846, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-SOO-poh
Translations: by oneself, of oneself, by one's own hand, spontaneously
Notes: This word is a compound adverb formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and ΥΠΟ (hypo, meaning 'under' or 'by'). It signifies an action or state that originates from the individual themselves, without external influence. It can be used to describe something done 'by one's own hand' or 'spontaneously'. In the provided example, it suggests being pursued 'by fate itself' or 'by one's own fate'.
Inflection: Does not inflect
G1566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mar-MEH-nays
Translations: of fate, of destiny, of what is fated
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological discussions to describe an unchangeable, preordained outcome, contrasting with free will. In the provided context, it appears in a phrase like 'καθ' ειμαρμενης αναγκην', meaning 'according to the necessity of fate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ (heimarmenē) is derived from the perfect passive participle of the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's portion' or 'to be allotted'. It signifies that which has been allotted or decreed.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THNEE-ton
Translations: mortal, a mortal
Notes: This word describes something that is subject to death or decay, in contrast to something immortal or divine. It is used to refer to human beings or anything that is not eternal.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEE-mah-tah
Translations: sandals, shoes, a sandal, a shoe
Notes: This word refers to footwear, specifically sandals or shoes. It is a compound word derived from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'δέω' (deō), meaning 'to bind'. The form 'ΓΑΡΥΠΟΔΗΜΑΤΑ' appears to be a misspelling or garbled version of 'ὑποδήματα' (hypodēmata), which is the plural form of 'ὑπόδημα'. The 'ΓΑΡ' prefix is not a standard part of this word and is likely an error, possibly a misreading of 'ΤΑ' (ta), the neuter plural definite article, or a very rare and obscure compound. In context, it would be used to refer to multiple items of footwear.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ὑπόδημα' (hypodēma) comes from the Greek preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It literally means 'that which is bound under (the foot)'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-PAR-meh-nah
Translations: pierced, fastened, nailed, studded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been pierced' or 'having been fastened'. It describes something that has undergone the action of piercing or fastening. It is often used to describe objects that are nailed or studded, such as shoes with nails.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΠΗΓΜΕΝΑ, ΚΑΘΗΛΩΜΕΝΑ
Etymology: The word derives from the verb πείρω (peirō), meaning 'to pierce, to run through'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to piercing or passing through.
G4437
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pyk-NOYS
Translations: thick, dense, frequent, numerous, close, crowded
Notes: This word describes something that is thick, dense, or closely packed together. It can refer to a physical density, like a thick forest, or to something that occurs frequently or in great numbers, like frequent visits or a crowded assembly. It is often used to describe things that are compact or numerous.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΣΥΣ, ΠΟΛΥΣ, ΣΥΧΝΟΣ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OX-eh-sin
Translations: (to) sharp, (to) keen, (to) swift, (to) quick, (to) piercing, (to) pointed, (to) acute
Notes: This word is an adjective meaning 'sharp,' 'keen,' 'swift,' or 'piercing.' It is used to describe something that has a sharp point or edge, or something that is quick and agile. In the provided context, it describes nails that are 'sharp' or 'pointed.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΡΙΜΥΣ, ΑΚΜΩΝ
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-loys
Translations: nails, to nails, with nails, by nails
Notes: This word refers to nails, specifically those used for fastening or crucifixion. As a dative plural form, it indicates the indirect object of an action, or the means by which something is done, such as 'to nails,' 'with nails,' or 'by means of nails.'
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-thos-TROH-too
Translations: (of) pavement, (of) stone pavement, (of) a pavement, (of) a stone pavement
Notes: This word refers to a stone pavement or a mosaic pavement. It is a compound word formed from 'λίθος' (lithos), meaning 'stone', and 'στρωτός' (strōtos), meaning 'spread out' or 'laid'. It describes an area covered with stones, often used for public spaces or courtyards. In the New Testament, it specifically refers to the Gabbatha, the stone pavement where Pilate sat in judgment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΛΙΘΟΣΤΡΩΤΟΣ is a compound of the Greek words ΛΙΘΟΣ (lithos), meaning 'stone', and the verbal adjective ΣΤΡΩΤΟΣ (strōtos), derived from the verb ΣΤΡΩΝΝΥΜΙ (strōnnumi), meaning 'to spread' or 'to lay'. It literally means 'stone-laid' or 'paved with stones'.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-khon
Translations: running, a running one, one who runs, to run, while running
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, meaning 'running' (e.g., 'the running man'), or adverbially, indicating the manner or time of an action (e.g., 'he spoke while running').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΔΡΑΜΩΝ, ΦΕΥΓΩΝ, ΣΠΕΥΔΩΝ
Etymology: The verb 'τρέχω' (trechō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to run' or 'to move quickly' in various Indo-European languages.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIS-tha-nee
Translations: slips away, slides away, falls away, slips, slides, falls
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (under, away) and 'ὀλισθάνω' (to slip, slide). It means to slip away, slide away, or fall away, often implying a gradual or unintentional movement downwards or out of place. It can be used to describe something physically slipping or metaphorically falling away from a state or position.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΙΣΘΑΝΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΥΠΟΛΙΣΘΑΝΩ is a compound verb derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'away from', and the verb ΟΛΙΣΘΑΝΩ (olisthano), meaning 'to slip' or 'to slide'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HOOP-tee-os
Translations: supine, lying on the back, face up, backward
Notes: This adjective describes something or someone lying on their back, with their face or front side upwards. It can also refer to a position or movement that is backward or inverted. It is used to describe a physical posture or orientation.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΠΙΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπτιος (huptios), meaning 'on the back, supine'. It is related to the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', suggesting a position of being turned upwards from below.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-khoo
Translations: of sound, of noise, of a sound, of a noise
Notes: This word refers to a sound or noise. It is used to describe the quality or source of an auditory sensation. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a trumpet's sound'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΩΝΗΣ, ΚΤΥΠΟΥ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swag- (to sound, to resound).
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-ee
Translations: to return, to turn back, to turn around, to convert
Notes: This word means to turn around, to turn back, or to return. It can be used literally, such as turning one's body or returning to a place, or figuratively, such as turning from one way of life to another, implying conversion or repentance. It describes an action of changing direction or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, to") and στρέφω (strephō, "to turn").
G4514, G142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn ER-thee
Translations: of Romans, of the Romans, was lifted, was taken away, was carried, was raised, was removed
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion) and 'ἨΡΘΗ' (Erthe). 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaios), meaning 'Roman' or 'belonging to Rome', and translates as 'of Romans' or 'of the Romans'. 'ἨΡΘΗ' is the aorist passive indicative third person singular form of the verb 'ΑΙΡΩ' (Airo), meaning 'to lift', 'to take up', 'to carry', or 'to remove'. It translates as 'was lifted', 'was taken away', 'was carried', 'was raised', or 'was removed'. When combined, the phrase would mean something like 'of the Romans was lifted/taken away', depending on the context.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine. ἨΡΘΗ: Singular, Aorist, Passive, Indicative, Third Person
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAN-dree
Translations: to the man, to the husband, to a man, to a husband
Notes: This word is a contraction (crasis) of the neuter plural definite article 'τὰ' (ta) and the dative singular form of the noun 'ἀνδρί' (andri), which means 'man' or 'husband'. It is used to indicate 'to the man' or 'to the husband'. The coronis (apostrophe-like mark) signifies this elision.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Etymology: The word ἀνήρ (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'man' or 'human being' in various Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DEE-san-TON
Translations: of fearing, of those who feared, of having feared
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'fearing' or 'having feared'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can act as a noun itself. In this genitive plural form, it refers to 'of those who feared' or 'of the ones who were fearing'. It is derived from the verb 'to fear'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΩΝ, ΤΡΕΜΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ΔΕΙΔΩ comes from an ancient root meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is related to other words expressing fear or dread.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tes
Translations: standing around, surrounding, standing by, standing near, coming around
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'περίστημι' (peristēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around someone or something, often implying a sense of encircling or being present in the vicinity. It can be used to describe people gathering around a person or an object.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-toh-NAH-throh-oy
Translations: self-assembled, gathered by themselves, spontaneously assembled, self-collected
Notes: This is a compound adjective formed from 'αὐτός' (autos, meaning 'self' or 'same') and 'ἀθρόος' (athroos, meaning 'gathered' or 'assembled'). It describes a group or collection of people or things that have come together or assembled spontaneously, by their own accord, or without external prompting. It implies a natural or inherent gathering.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΜΑΤΟΣ, ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek words 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ἀθρόος' (athroos), meaning 'gathered' or 'assembled'. The term combines these two concepts to describe something that gathers or assembles by itself.
G4501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FAY-aiss
Translations: to a sword, to a javelin, to a lance, to a saber, to a spear
Notes: This word refers to a large sword, javelin, or lance, often associated with a piercing or thrusting weapon. It is typically used in contexts describing combat or judgment, emphasizing the destructive power of the weapon. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-yon
Translations: struck, were striking, were beating, were hitting
Notes: This word describes the action of striking, hitting, or beating. It is often used in contexts of physical assault or punishment. It is an imperfect active indicative verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΆΣΣΩ, ΠΛΉΣΣΩ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-oh
Translations: (to) a shield, (to) shield
Notes: This word refers to a large, oblong shield, often rectangular or oval in shape, used by soldiers. It was typically made of wood and covered with leather, sometimes reinforced with metal. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or the instrument by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting for, was expecting, was receiving, waited for, expected, received
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G0450, G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nas-TEE-nay-pay-RAH-sas
Translations: having attempted to rise, having tried to stand up
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist infinitive of ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to stand up' or 'to rise,' and the aorist active participle of πειράζω (peirazō), meaning 'to try' or 'to attempt.' Together, it describes someone who has made an effort or attempted to get up or rise. It functions as a descriptive phrase indicating a past action completed before another.
Inflection: ἈΝΑΣΤΗΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΠΕΙΡΑΣΑΣ: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TYP-ton-TON
Translations: (of) those striking, (of) those beating, (of) those smiting, (of) those hitting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'striking' or 'beating'. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those who are striking' or 'of those who are beating'. It describes an ongoing action performed by multiple subjects.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΟΝΤΩΝ, ΠΛΗΓΕΝΤΩΝ
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TRAH-pay
Translations: was overthrown, was subverted, was turned upside down, was ruined, was destroyed
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'. In its passive form, it describes something that has been turned upside down, overthrown, or subverted. It implies a complete reversal or destruction of a state or order, often in a forceful or decisive manner. It can be used to describe the defeat of an army, the collapse of a structure, or the ruin of a person or system.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἘΚΤΡΕΠΩ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-YOO-teh
Translations: to strike, to hit, to beat, to thrust, to prick
Notes: This word describes the action of striking, hitting, or thrusting, often with a sharp object or with force. It implies a forceful impact or a piercing action. It can be used to describe someone being struck or pricked by something.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ
Etymology: The word ἘΝΥΤΤΩ is derived from the prefix ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and the verb νύττω (nyttō), meaning 'to prick' or 'to sting'.
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: (to) a sword, (to) sword, (with) a sword, (with) sword, (by) a sword, (by) sword
Notes: This word refers to a sword, a common weapon used for cutting or thrusting. In this inflected form, it is in the dative case, which often indicates the instrument or means by which an action is performed, such as 'by means of a sword' or 'with a sword'. It can also indicate the recipient of an action, 'to a sword', though this is less common for this particular noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-REH-thay
Translations: was killed, was destroyed, was taken away, was put to death
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was destroyed,' or 'he/she/it was taken away.' It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' In context, it often refers to the violent death or destruction of a person or thing.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Passive Voice
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' Its meaning evolved from 'to take up' to 'to take away' and eventually 'to destroy' or 'to kill.'
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tek-rah-NEH-ee
Translations: he will determine, he will decide, he will conclude, he will prove, he will show
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'τεκμαίρω' (tekmairo). It means 'he/she/it will determine', 'will decide', 'will conclude', or 'will prove/show'. It describes an action of reaching a conclusion or demonstrating something based on evidence or reasoning.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΣΗΜΑΙΝΩ
G2382
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RAH-kee
Translations: to a breastplate, to a cuirass, to armor, to a breast-piece
Notes: This word refers to a breastplate or cuirass, which is a piece of defensive armor covering the torso. It is used in a dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also refer more generally to armor.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΙΑ
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-FRAH-gmeh-nos
Translations: fenced in, walled up, blocked, guarded, protected, a fenced in, a walled up, a blocked, a guarded, a protected
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΦΡΑΣΣΩ (phrassō), meaning 'to fence in,' 'to wall up,' 'to block,' or 'to guard.' As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been fenced, walled, blocked, or protected. It indicates a completed action with a continuing result, implying a state of being enclosed or secured.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΡΑΓΜΟΣ, ΤΕΙΧΙΖΩ, ΚΩΛΥΩ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kah-ee-REE-ah
Translations: opportune, seasonable, critical, fitting, a critical moment, a fitting time
Notes: This word describes something that is timely, opportune, or critical. It refers to a moment or situation that is particularly suitable or decisive. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is occurring at the right time. As a noun, it can refer to the opportune moment itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΚΑΙΡΟΣ, ΕΠΙΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The root word ΚΑΙΡΟΣ (kairos) refers to the right, critical, or opportune moment. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'hitting the mark' or 'a proper measure'.
G4967, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: sfa-GAYN-kigh
Translations: slaughter and, a slaughter and, sacrifice and, a sacrifice and, throat and
Notes: This is a compound word formed by the noun 'ΣΦΑΓΗ' (sphagē), meaning 'slaughter' or 'sacrifice', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. The combined word would mean 'slaughter and' or 'sacrifice and'. The form 'ΣΦΑΓΗΝ' is the accusative singular of 'ΣΦΑΓΗ'.
Inflection: ΣΦΑΓΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΚΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-kheh-nah
Translations: neck, a neck
Notes: This word refers to the neck, the part of the body connecting the head to the torso. It can be used literally to describe the physical neck, or metaphorically to denote stubbornness, pride, or submission, as in 'stiff-necked' or 'bowing the neck'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soon-EL-kohn
Translations: drawing together, contracting, pulling together, drawing in, a drawing together, a contracting, a pulling together, a drawing in
Notes: This word is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΛΚΩ (to draw or drag). As a participle, it describes the action of drawing or pulling something together, contracting it, or drawing it in. It can be used to describe a physical action, such as pulling a rope together, or a more abstract action, like contracting a muscle or drawing one's neck in.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΣΥΣΤΕΛΛΩ, ΣΥΣΠΩ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word ΣΥΝΕΛΚΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΛΚΩ (helkō), meaning 'to draw' or 'to drag'.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kop-TO-meh-nohn
Translations: cutting, striking, mourning, lamenting, beating, of those cutting, of those striking, of those mourning, of those lamenting, of those beating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'koptō', meaning to cut, strike, or beat. In its passive form, it can also mean to be cut or struck. When used in the middle voice, it often refers to beating one's breast in grief, thus signifying mourning or lamenting. The form 'koptomenon' specifically refers to 'of those who are cutting/striking/mourning', indicating a possessive or genitive relationship.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word κόπτω (koptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3195, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: MEL-ohn-KAI
Translations: being about to and, intending and, delaying and, also being about to, also intending, also delaying
Notes: This is a compound word formed from the present active participle of the verb μέλλω (mellō), meaning 'to be about to, intend, delay', and the conjunction καί (kai), meaning 'and' or 'also'. Therefore, it means 'being about to and' or 'also being about to', depending on the context. It describes an action that is imminent or an intention, with the added emphasis or connection provided by 'and/also'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present, Active, Participle (for ΜΕΛΩΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-a-MY-nai
Translations: to help, to assist, to defend, to come to the aid of
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off' or 'to defend'. Together, it means to come to someone's defense or aid, to help, or to assist. It describes an action of providing support or protection.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tos
Translations: of daring, of venturing, of being bold, of having courage, of presuming
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΟΣ is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb ΤΟΛΜΑΩ. It describes someone who is daring, venturing, or being bold. It often functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'of the one who dares' or 'of him who ventures'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΟΣ, ἘΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek word ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. It is related to the concept of enduring or bearing something.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-DOH-keh
Translations: gave forth, yielded, gave way, collapsed, gave, granted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΝΔΙΔΩΜΙ (endidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en, meaning 'in' or 'into') and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didōmi, meaning 'to give'). Depending on the context, it can mean to give forth, to yield, to give way, or to collapse. It describes an action completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΕΝΔΙΔΩΜΙ is a compound of the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didōmi), meaning 'to give'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating a giving 'in' or 'into' something, or a yielding.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word, "ΕἸΣΗΕΙΚΑΙΣΑΡΑ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or standard texts. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a transcription error. It is not clear what this word means or what its intended form should be. It is possible it is a compound of several words, but without a clear root or known components, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G1773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-AR-eh-too
Translations: of virtuous, of a virtuous, of excellent, of an excellent
Notes: This word describes someone or something as being virtuous, excellent, or morally good. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these qualities. For example, it could describe a virtuous person or an excellent deed.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-meh-NOO
Translations: (of) being murdered, (of) being slain, (of) being killed
Notes: This word is a present passive participle, indicating an action that is currently happening to the subject. It describes someone or something that is in the process of being murdered, slain, or killed. It functions like an adjective or a noun, depending on the context, describing the state of the one undergoing the action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΥ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-KLEH-yeh
Translations: it shut off, it enclosed, it prevented, it closed, it confined
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'. In this form, it means 'it shut off' or 'it enclosed', often implying a complete or thorough action of closing or preventing something. It describes an action where something is blocked or confined.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΦΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb κλείω (kleiō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to close'. The prefix διά (dia) indicates separation or completion of an action.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-LON-tah
Translations: wanting, willing, desiring, wishing, intending, choosing, a willing one, a desiring one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to want' or 'to will'. It describes someone who is in the act of wanting, willing, or desiring something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, meaning 'the one who wants' or 'the one who wills'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1410, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: doo-NAH-meh-noos-DEH
Translations: being able, having power, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the present middle/passive participle of the verb ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power', and the postpositive conjunction ΔΕ (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The participle 'ΔΥΝΑΜΕΝΟΥΣ' describes individuals who are able or powerful, and it is in the accusative plural, indicating that it functions as the direct object or the subject of an infinitive. The addition of 'ΔΕ' connects this phrase to the preceding thought, often introducing a contrast or a continuation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doos-tha-na-TAY-sas
Translations: dying with difficulty, having died a hard death, having died a painful death
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having died a hard or painful death'. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'badly' or 'with difficulty', and 'θανατέω' (thanateō), meaning 'to die' or 'to wish for death'. It describes someone who experienced a difficult or agonizing death.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-ktei-NON-ton
Translations: (of) the ones killing, (of) the ones slaying, (of) the ones murdering
Notes: This word is a compound form, combining the genitive plural definite article 'the' (τῶν) with the genitive plural participle of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It refers to 'those who are killing' or 'the ones who are slaying' in a possessive or relational sense, indicating that something belongs to them or is related to them. For example, it could be used in a phrase like 'the swords of the killers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΩΝ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΩΝ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-LAY-gas
Translations: unstricken, unhurt, unharmed, unpunished
Notes: This word describes someone or something that has not been struck, hurt, or punished. It implies a state of being safe or having escaped harm or retribution. It is used to indicate that a person or thing remains untouched by a blow or consequence.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΒΛΑΒΗΣ, ΑΝΕΠΙΠΛΗΚΤΟΣ, ΑΤΙΜΩΡΗΤΟΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAT-teh-tai
Translations: is slaughtered, is slain, is butchered, is killed
Notes: This word is a verb meaning 'to be slaughtered' or 'to be slain'. It is used to describe the violent killing of a person or animal, often in a sacrificial or brutal manner. It is a compound word formed from ἀπό (apo, 'from, off') and σφάττω (sphattō, 'to slay, slaughter').
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toyss-po-LEH-mee-oyce
Translations: (to) the enemies, (to) the hostile ones
Notes: This word is a combination of the dative plural definite article 'τοῖς' (the) and the dative plural form of 'πολέμιος' (enemy/hostile). It refers to 'the enemies' or 'the hostile ones' and is used in the dative case, indicating the indirect object or recipient of an action. It would typically be translated with 'to' or 'for' before it, indicating direction or benefit/detriment.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G0726, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: har-pah-SAH-meh-noy-PAH-lin
Translations: seizing again, snatching again, taking again, carrying off again
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ΑΡΠΑΖΩ' (harpázō), meaning 'to seize' or 'to snatch', and the adverb 'ΠΑΛΙΝ' (pálin), meaning 'again' or 'back'. Together, it describes the action of seizing or snatching something again, or taking it back by force. It implies a forceful or sudden action that is repeated or reversed.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Plural (for ΑΡΠΑΣΑΜΕΝΟΙ); Does not inflect (for ΠΑΛΙΝ)
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΑΥΘΙΣ
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KLEI-oo-sin
Translations: shut up, imprison, confine, enclose
Notes: This word means to shut up, confine, or imprison someone or something. It implies a forceful or complete closure, often used in the context of restricting movement or freedom. For example, it can describe locking someone in a prison or enclosing something within a space.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΕΙΡΓΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΚΛΕΙΩ (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-goh-NEE-sahn-toh
Translations: they fought, they struggled, they contended, they strove, they competed
Notes: This word describes the action of engaging in a contest, struggle, or fight. It implies a strenuous effort or a determined struggle, often in a competitive context. It is used to describe a group of people who performed such an action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-SEE-mos
Translations: notably, remarkably, conspicuously, publicly, officially, distinctly
Notes: This word is an adverb meaning 'notably' or 'conspicuously'. It describes an action performed in a way that is prominent, remarkable, or easily observed. It can also imply something done publicly or officially. It modifies verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΕΚΔΗΛΩΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-khee-nah-LEH-xahs
Translations: Machinalexas
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, 'Machinalexas'. It is a compound word formed from two Greek elements: 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight', and 'ἀλέξω' (alexō), meaning 'to ward off', 'to defend', or 'to help'. Therefore, the name could conceptually mean 'one who wards off battle' or 'defender in battle'. Proper nouns do not typically inflect in the same way as common nouns, but this form appears to be a nominative singular.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GYF-theh-os
Translations: Gyftheos, Gyftheus
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is not a common word in Koine Greek texts and may be a specific individual's name mentioned in a historical or narrative context, such as 'Gyftheos, son of John'. It does not appear to be a standard Greek word with a general meaning.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available, as it is likely a personal name rather than a common word with a well-documented linguistic origin.
G3588, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun Phrase
Sounds like: TON-peh-REE
Translations: those around, the party of, the followers of, the associates of
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural definite article "τῶν" (the) and the preposition "περί" (around, concerning). It is an idiom commonly used in Koine Greek to refer to a group of people associated with or following a particular individual, often translated as "those around [someone]" or "the party of [someone]". It functions as a collective noun phrase.
Inflection: Genitive Plural, All genders
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3139
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-lah-KHEE-as
Translations: Malachi, Malachias
Notes: Malachias is a proper noun, referring to the prophet Malachi, the author of the last book of the Old Testament in the Christian Bible. It is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Hebrew name Mal'akhi, meaning 'my messenger' or 'my angel'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MER-toh-nos
Translations: of Merton
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Merton'. It refers to someone or something belonging to or associated with a person named Merton. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to saying 'Merton's' or 'from Merton'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Merton' is of English origin, derived from a place name meaning 'settlement by the lake' or 'farm by the sea'. It was adopted into Greek as a proper noun.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAHS
Translations: Judas, Judah
Notes: This is a proper noun referring to a person or a geographical region. In the New Testament, it most commonly refers to Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, or to Judas, the brother of Jesus. It can also refer to the tribe of Judah or the kingdom of Judah in the Old Testament context. It is used as a subject or object in sentences.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוּדָה (Yehudah), meaning 'praised'. It refers to the fourth son of Jacob and Leah, and subsequently to the tribe and kingdom descended from him.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOH-sah-OO-ee-oss
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a word, as it does not correspond to any known Koine Greek vocabulary. It is possible it is a proper noun that is extremely rare or misspelled, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G0080, G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: ah-del-PHOY-DYO
Translations: two brothers, the two brothers
Notes: This is a compound word formed from 'ἀδελφοί' (brothers) and 'δύο' (two). It refers to two male siblings or two close associates. It would be used in a sentence to specify a pair of brothers or two individuals who are like brothers.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ah-REE
Translations: very, greatly, exceedingly, well
Notes: This is a common prefix in Koine Greek, often used to intensify the meaning of the word it precedes. It indicates a high degree or excellence, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. For example, when combined with 'θμός' (thmos) to form 'ἀριθμός' (arithmos), it refers to a 'number' or 'count', implying a complete or well-ordered count. It does not stand alone as a word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓, ΠΑΝΥ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G2455
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAYS
Translations: Judas
Notes: This is a proper name, Judas. It was a common name in ancient times, notably borne by one of the twelve apostles who betrayed Jesus, but also by other individuals mentioned in historical and biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Judas' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name 'Judah' (יְהוּדָה, Yehudah), meaning 'praised' or 'thanksgiving'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .